| This result corresponds to the detailed accident statistics (see table and diagrams above). | Этот результат согласуется с подробной статистикой ДТП (см. таблицу и диаграмму выше). |
| The above figure illustrates the width of various topics for consultations. | Приведенная выше диаграмма иллюстрирует всю широту тематики консультаций. |
| It was suggested that the above definition be included in the tuber inspection guide. | Было предложено включить приведенное выше определение в руководство по инспекции клубней. |
| The Joint Meeting is invited to take a principle decision on the question above. | Совместному совещанию предлагается принять принципиальное решение по вопросу, изложенному выше. |
| The World Forum welcomed the work done by IWVTA and endorsed the proposed procedures above. | Всемирный форум положительно охарактеризовал работу, проделанную НРГ по МОУТКТС, и одобрил предложенные процедуры, указанные выше. |
| As stated above, the phrase 'the competent authorities' might be also included. | Как указывалось выше, можно также включить фразу "компетентных органов". |
| As demonstrated above, the findings of the commission clearly warrant a criminal investigation by a competent organ of justice to ensure accountability. | Как показано выше, выводы комиссии явно служат достаточным основанием для уголовного расследования компетентным органом правосудия для привлечения к ответственности. |
| I am confident that the facts presented above have, in addition to their moral and political dimension, a legal relevance. | Я убежден в том, что изложенные выше факты имеют не только нравственный и политический аспекты, но и юридическое значение. |
| Elections were delayed for the reasons listed above. | Выборы были отсрочены в силу причин, перечисленных выше. |
| The Committee's comments and observations on cost-sharing arrangements are contained in paragraph 29 above. | Комментарии и замечания Комитета касательно механизмов совместного несения расходов приводятся в пункте 29 выше. |
| Information on the UNMISS resources proposed for the Regional Service Centre at Entebbe is provided in paragraph 37 above. | Информация о кадровых ресурсах МООНЮС, испрашиваемых для Регионального центра обслуживания в Энтеббе, содержится в пункте 37 выше. |
| As noted in paragraph 47 above, carrageenan seaweed farming is a profitable activity with great potential especially for coastal communities with abundant labour. | Как отмечено в пункте 47 выше, выращивание водорослей для производства каррагинана является прибыльной деятельностью с большим потенциалом, особенно для прибрежных общин с изобилующей рабочей силой. |
| The emerging costs since 2005 have been above the assumption of 1.9 per cent of pensionable remuneration. | Возникающие затраты с 2005 года были выше предполагавшихся 1,9 процента от зачитываемого для пенсии вознаграждения. |
| M. Wilson (see above) | М. Уилсон (см. выше) |
| Taxes withheld on direct investments in the jurisdictions cited above are accrued and fully provided for in 2013. | В 2013 году произведены начисления на всю сумму налогов, удержанных с дохода от прямых инвестиций в указанных выше юрисдикциях. |
| The arrangements set out above shall in no way create a precedent. | Изложенный выше порядок никоим образом не создает прецедента. |
| This is presumably in order to be able to perform the task above effectively. | Предполагается, что в этом случае она сможет эффективно выполнять означенную выше задачу. |
| The events described in paragraphs 2 to 5 above compounded an already deteriorated security situation in Mali. | События, описанные в пунктах 2 - 5 выше, осложнили и без того ухудшившуюся обстановку с безопасностью в Мали. |
| This requires strong political will to put the public common good above personal interest. | Это требует твердой политической воли, чтобы общественные интересы ставились выше личных. |
| The Panel received the above information very recently and is investigating the case. | Группа получила приведенную выше информацию совсем недавно и сейчас расследует это дело. |
| Decentralization is one government strategy for extending State authority, as indicated in paragraph 12, above. | Децентрализация является одним из компонентов правительственной стратегии по вопросу упрочения государственной власти, как это указывалось в пункте 12 выше. |
| Its reconfiguration will be pursued in line with the recommendations of the strategic review, as presented in paragraph 41 above. | Реконфигурация Миссии будет осуществляться в соответствии с рекомендациями по итогам стратегического обзора, изложенными в пункте 41 выше. |
| In addition, as reported above, the security situation continued to prevent access to two storage sites. | Кроме того, как сообщалось выше, обстановка в плане безопасности по-прежнему не позволяла получить доступ к двум объектам по хранению. |
| Although not included in the six categories listed above, those crimes do involve children's rights. | Хотя не все преступления включены в шесть категорий, перечисленных выше, эти преступления тем не менее связаны с нарушением прав детей. |
| As shown above, actual expenditure exceeded the approved budget by 25 per cent. | Из приведенной выше информации видно, что фактические расходы превысили объем утвержденного бюджета на 25 процентов. |