For the membership of the Working Group see paragraph 10 above. |
Членский состав Рабочей группы см. пункт 10 выше. |
Efforts should be made to increase the rate of growth of new jobs that yield incomes above the poverty line. |
Необходимо приложить усилия для увеличения количества новых рабочих мест, обеспечивающих получение дохода на уровне выше черты бедности. |
Improvements in the provision of information, support and clarification have already been referred to in relation to recommendations 8 and 9 above. |
О совершенствовании представления информации, укреплении поддержки и разъяснении уже говорилось в связи с рекомендациями 8 и 9 выше. |
As discussed above, the level of threat against United Nations operations has increased exponentially. |
Как уже говорилось выше, степень угрозы, которой подвергается Организация Объединенных Наций, возросла экспоненциально. |
These measures build on the existing access system and are to be implemented under the arrangements and time frame indicated in section A above. |
С учетом существующей системы доступа эти меры должны приниматься в соответствии с механизмами и сроками, указанными в разделе А выше. |
Requests the Secretariat to prepare a comparative analysis of the offers referred to in paragraph 1 above. |
З. просит секретариат подготовить сравнительный анализ предложений, упомянутых в пункте 1 выше. |
1 The core activities for 2003 are set out in annex I above. |
1 Основные виды деятельности на 2002 год указываются выше в приложении I. |
As discussed above, this has yet to be accomplished. |
Как обсуждалось выше, эту задачу еще предстоит выполнить. |
The Committee's recommendations on posts in the Office of the United Nations Security Coordinator are contained in paragraphs 11 to 13 above. |
Рекомендации Комитета в отношении должностей в Управлении Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности приведены в пунктах 11 - 13 выше. |
As shown in paragraph 10 above, the current rate is 2.7 per cent. |
Как следует из пункта 10 выше, нынешняя доля вакантных должностей составляет 2,7 процента. |
The Committee has commented on this issue in paragraph I. above. |
Комитет изложил замечания по этому вопросу в пункте I. выше. |
Given the steps referred to in para. 41 above, this number will decrease significantly in 2005. |
Учитывая меры, упомянутые в пункте 41 выше, эта цифра значительно сократится в 2005 году. |
Note by the secretariat: See footnote 4 to paragraph 7-3.3 above. |
Примечание секретариата: См. сноску 4 к пункту 7-3.3 выше. |
In cooperation with CIAM, it will determine the influence of such processes on source-receptor relationships for particulate mass above). |
В сотрудничестве с ЦМКО он определит воздействие таких процессов на зависимость источник-рецептор для массы твердых частиц выше). |
A different method of securing the label is authorized if it complies with the above provisions. |
Допускается применение любого другого метода крепления этикетки, если она отвечает указанным выше положениям. |
As mentioned in paragraph 52 above, the design development phase is projected to be completed in 2005. |
Как указывалось в пункте 52 выше, стадию разработки проекта предполагается завершить в 2005 году. |
In support of these submissions, the complainant refers to matters raised by the State party in paragraph 9.4 above. |
В обоснование этих утверждений заявительница ссылается на вопросы, поднятые государством-участником в пункте 9.4 выше. |
OIOS believes that these laudable measures should be part of a strategic plan which encompasses all elements listed in paragraph 52 above. |
УСВН надеется, что эти заслуживающие признания меры должны быть частью стратегического плана, который охватывал бы все элементы, перечисленные в пункте 52 выше. |
Both of the global taxes discussed above are in fact directed at improving the allocation of resources. |
Оба глобальных налога, которые обсуждались выше, направлены, по сути дела, на совершенствование системы распределения ресурсов. |
As discussed in paragraph 273 above, shut-down expenses are an example of such costs. |
Как говорится в пункте 273 выше, примером таких расходов являются расходы на свертывание операций. |
For the membership of the Working Group see paragraph 10 above. |
Членский состав Рабочей группы см. пункт 10 выше. |
Efforts should be made to increase the rate of growth of new jobs that yield incomes above the poverty line. |
Необходимо приложить усилия для увеличения количества новых рабочих мест, обеспечивающих получение дохода на уровне выше черты бедности. |
Improvements in the provision of information, support and clarification have already been referred to in relation to recommendations 8 and 9 above. |
О совершенствовании представления информации, укреплении поддержки и разъяснении уже говорилось в связи с рекомендациями 8 и 9 выше. |
As discussed above, the level of threat against United Nations operations has increased exponentially. |
Как уже говорилось выше, степень угрозы, которой подвергается Организация Объединенных Наций, возросла экспоненциально. |
These measures build on the existing access system and are to be implemented under the arrangements and time frame indicated in section A above. |
С учетом существующей системы доступа эти меры должны приниматься в соответствии с механизмами и сроками, указанными в разделе А выше. |