| Shot a couple inches above your heart. | Пуля прошла на 2 дюйма выше сердца. |
| Hold his feet above his head! | Поднимиге его ноги выше головы! - туда, на воздух! |
| He does not understand that he and I we are above everything. | Он не понимает, что мы с ним - выше всего остального. |
| Remember when you questioned if I could put your needs above mine? | Вспомни, когда ты спрашивала, могу ли я поставить твои интересы выше своих? |
| Who is that? ...is above the law. | Кто это? ...не выше закона. |
| Primary central processing unit tells itself To eject its own warhead while still Safely above the earth's atmosphere. | Первый центральный процессор сам сказал чтобы извлечь боеголовку пока она выше атмосферы Земли. |
| Reporters have to rise above their hormones. | Репортёры должны быть выше своих гормонов. |
| Someone lofty and far above us all. | Нечто возвышенное, намного выше всех нас. |
| Is she not above the law? - No, Your Majesty. | Разве она не выше закона? - нет, Ваше Величество. |
| We will do this and we will consider ourselves having risen above. | Мы сделаем это, и мы будем считать себя выше всего этого. |
| Sid said that Benny Madera was cut on a horizontal axis, one inch above the iliac crest of his pelvis. | Сид сказал, что Бенни Мадера был распилен горизонтально, на дюйм выше подвздошного гребня его таза. |
| That badge don't place you above nobody. | Этот значок не ставит тебя выше других. |
| We might accept a shot from outside the bathroom window of Marion in silhouette above the shoulders. | Мы допускаем лишь съемку силуэта Мэрион выше плеч через окно ванной. |
| No life above lepidoptera level exists. | Жизни выше уровня чешуекрылых не осталось. |
| His neuro-kinetics are way above normal. | Его нейро-кинетика значительно выше нормального уровня. |
| But you have to rise above their mistakes. | Но надо быть выше их ошибок. |
| Frankly, you're head and shoulders above the rest. | Если честно, вы просто на голову выше остальных претендентов. |
| You should be above a statement like that, Gard. | Ты должен быть выше таких заявлений, Гард. |
| One thing I've learned since being here is that Arthur values your opinion above almost all others... | Одна вещь, которую я узнала с того момента как я здесь, то, что Артур ценит твое мнение выше всех других... |
| There is a kernel of truth to many of the concerns cited above, especially with respect to the current inflation problem. | Во многих проблемах, перечисленных выше, есть зерно истины, особенно в связи с текущей проблемой инфляции. |
| Compared to the past, the current order performed well above average. | По сравнению с прошлым, текущий порядок проявляет себя намного выше среднего. |
| These governments' excesses lifted Greek consumption far above a sustainable level; a fall to earth was unavoidable. | Невоздержанность этих правительств подняли греческое потребление намного выше устойчивого уровня; падение на землю было неизбежным. |
| China, however, has simply refused to participate in the proceedings, as if it were above international law. | Однако, Китай просто отказался от участия в разбирательстве, как будто он поставил себя выше международного права. |
| We were above that in Covent Garden. | Мы были выше этого в Ковент-Гарден... |
| Instead, the price of gold often seems to drift far above or far below its fundamental long-term value for extended periods. | Напротив, цена на золото часто колеблется намного выше или ниже его основной долгосрочной стоимости в течение длительных периодов. |