The cases discussed above give evidence of the effect of the particulate environment on spacecraft in orbit. |
Рассмотренные выше случаи позволяют судить о воздействии среды частиц на орбитальные КА. |
The island benefits from other favourable trade concessions (see para. 10 above) as part of its relationship with the administering Power. |
Острова в рамках своих отношений с управляющей державой пользуются и другими льготными торговыми концессиями (см. пункт 10 выше). |
Such initiatives have taken place within the well established framework of cooperation and solidarity provided by the international and regional refugee instruments cited above. |
Подобные инициативы реализовались в рамках прочно установившихся механизмов и структур сотрудничества и солидарности, основой для которых служат уже называвшиеся выше международные и региональные правовые акты, регулирующие положение беженцев. |
This plan should be linked to standby arrangements as proposed in recommendation 8 above. |
Этот план должен, как предлагалось в рекомендации 8 выше, увязываться с резервными соглашениями. |
We referred above to the existence of a huge legal arsenal relating to the right to education. |
Выше говорилось о наличии обширного свода норм, относящихся к праву на образование. |
We said above that education cannot be reduced to a matter of money. |
Как указывалось выше, вопрос об образовании нельзя сводить к вопросу о деньгах. |
The views of the non-governmental organizations attending the workshops are described in para-graphs 31-33 above. |
Мнения неправительственных организаций, участвовавших в работе семинаров, содержатся в пунктах 31-33 выше. |
As was noted above, international treaties (conventions) ratified by the Seimas become an integral part of national law. |
Как отмечалось выше, международные договоры (конвенции), ратифицированные сеймом, являются составной частью национального законодательства. |
Their conformity with the Convention was discussed in the comments above on article 11. |
Их соответствие положениям Конвенции обсуждалось выше в комментариях к статье 11. |
The implementation of rights is discussed in item (c) above. |
Вопрос об осуществлении прав обсуждается в пункте (с) выше. |
This tendency to assimilate is also evidenced in the granting or retention of nationality (see paragraph 19 above). |
Аналогичная тенденция к ассимиляции характерна и для процедуры предоставления или сохранения гражданства (см. пункт 19 выше). |
Improving the documentation for the Commission, as proposed in paragraph 11 above, could further enhance the effectiveness of its meetings. |
Совершенствование документации Комиссии, как это предлагается в пункте 11 выше, могло бы обеспечить дальнейшее повышение эффективности ее сессий. |
It would draw on information available in some regions as set out in (b) above. |
Оно будет составлено на основе информации, имеющейся в некоторых регионах, как об этом говорится в подпункте Ь), выше. |
The above conclusions and proposals for action are preliminary in nature. |
Приведенные выше выводы и предложения к действию носят предварительный характер. |
There are a few pieces of legislation which prohibit discrimination and these have already been mentioned under article 2 above. |
Те немногие нормативные акты, запрещающие акты дискриминации, уже были упомянуты выше в связи со статьей 2. |
In both cases, the courts had considered that the proposed titles would not correspond to reality for the reasons explained above. |
В обоих случаях суды сочли, что предложенные названия не будут соответствовать реальности по изложенным выше причинам. |
As mentioned in paragraph 9 above, other organizations in Copenhagen are exploring with IAPSO ways of participating in common services. |
Как упоминалось в пункте 9 выше, другие организации в Копенгагене изучают совместно с МУЗ пути участия в общем обслуживании. |
The data shown above is of relative value for the present purposes, but is the best available. |
Изложенные выше данные имеют относительную ценность для целей данного доклада, но они являются самыми лучшими из имеющихся данных. |
Increment rates are included in the pension rates given above. |
Надбавки включаются в пенсии, указанные выше. |
Regarding child allowance, see article 9, section 3 above. |
Информация, касающаяся пособия на детей, содержится под рубрикой статья 9, раздел 3 выше. |
In addition to the federal tax incentives noted above, many provincial governments provide their own tax-based incentives to encourage the performance of scientific research and experimental development. |
Помимо описанных выше федеральных налоговых стимулов правительства многих провинций предоставляют собственные налоговые льготы для поощрения научных исследований и опытных разработок. |
As outlined in the summary above, the appropriation for the Tribunal was granted in two installments. |
Как указывалось в приведенном выше резюме, ассигнования выделялись Трибуналу в два приема. |
The reduced requirements under this item reflect the vacancy rates reported in paragraph 12 above. |
Сокращенные потребности по данной статье отражают показатели вакантных должностей, приведенные в пункте 12 выше. |
As indicated in paragraph 10 above, two of the detainees have now been convicted. |
Как указывается в пункте 10 выше, двое из задержанных уже осуждены. |
These comments are contained in paragraphs 26 to 29 above. |
Эти замечания изложены в пунктах 26-29 выше. |