| Figure 1 gives an overview of the relationship between the processes of risk management which are defined above. | На рис. 1 представлена общая схема взаимосвязи между процессами управления риском, которые определены выше. |
| Developments concerning the Territory's constitutional reform efforts are referred to in section II above. | Информация о предпринимаемых в территории усилиях по проведению конституционной реформы содержится в главе II выше. |
| Communication from the Commission, note 11 above, p. 10. | Сообщение Комиссии, сноска 11 выше, стр. 10 оригинала. |
| See paragraph (4) of the introductory commentary to section 2.7 above. | См. выше пункт 4) вводного комментария к разделу 2.7. |
| 10.24 Table 21 above and Figure 9 below show the number of students studying by course level. | 10.24 Приведенная выше таблица 21 и диаграмма 9, ниже, показывают число учащихся в разбивке по курсу обучения, который они проходят. |
| The fight against terrorism should rise above the individual interests of States. | Борьба с терроризмом должна быть выше личных интересов государств. |
| As noted at paragraph 27 above, the claimant is under an obligation to take reasonable steps to mitigate its losses. | Как отмечается в пункте 27 выше, обязанностью заявителя является принятие разумных мер для уменьшения потерь. |
| Sixthly, we must make efforts to put the collective interests of the global community above our parochial interests. | В-шестых, мы должны предпринять усилия для того, чтобы поставить коллективные интересы мирового сообщества выше наших узких интересов. |
| The table above demonstrates an overall compliance rate of 93 per cent. | Как видно из приведенной выше таблицы, показатель соблюдения составляет 93%. |
| The organization took active part in World Toilet Summits, organized in alternate years as noted in Part II above. | Организация принимает активное участие в всемирных туалетных саммитах, которые проводятся раз в два года, как об этом говорится в части II выше. |
| The various legal bases for seeking remedies noted above in turn give rise to other legal issues. | Различные правовые основания для получения защиты, отмеченные выше, в свою очередь, порождают другие правовые вопросы. |
| Thus there appears to be no harm in stating the two principles as suggested above. | Таким образом, представляется нелишним изложить два принципа, предложенные выше. |
| Source: . See para. 30 above. | Источник: . См. пункт 30 выше. |
| Many others were earning so little that they were only just above the poverty line. | Многие другие зарабатывают так мало, что они находятся только чуть выше уровня нищеты. |
| 6.36 Legislation relating to discrimination is noted in the chapter on Article 2 above. | 6.36 Законодательство о борьбе с дискриминацией рассмотрено выше в главе по статье 2. |
| In 2007 UNOPS activities contributed to results in all 10 sectors named in paragraph 40, above. | В 2007 году деятельность ЮНОПС способствовала достижению результатов во всех десяти секторах, перечисленных в пункте 38 выше. |
| In the example given above, an exhibitor holds a non-exclusive sub-licence granted by a distributor that holds an exclusive licence granted from a producer. | В приведенном выше примере прокатчик удерживает неисключительную сублицензию, предоставленную дистрибьютором, который имеет исключительную лицензию, выданную продюсером. |
| This would be in line with the general principle proposed in paragraphs 35 and 37 above. | Такое уточнение соответствовало бы общему принципу, предложенному в пунктах 35 и 37 выше. |
| See, also, footnote 33 above. | См. также сноску ЗЗ выше. |
| Paragraphs 1, 2, 8 and 9 above provide further information on the special sessions. | Более подробная информация о специальных сессиях приведена в пунктах 1, 2, 8 и 9 выше. |
| As discussed above, many States maintain registries for recording transfers of intellectual property rights. | Как отмечалось выше, во многих государствах ведутся реестры, в которых регистрируются передачи прав интеллектуальной собственности. |
| Difficulties of the kind raised above have also troubled courts and scholars. | Трудности, подобные охарактеризованным выше, также беспокоили суды и ученых. |
| As indicated in paragaraph 16 above, the Board still faces several challenges in setting methodological standards for the CDM. | Как указано в пункте 16 выше, Совет по-прежнему сталкивается с некоторыми проблемами в определении методологических стандартов для МЧР. |
| This was undertaken under the constraints resulting from the shortage of DOEs reflected in paragraph 11 above. | Это было сделано в условиях трудностей, связанных с недостаточным количеством НОО, как это указано в пункте 11 выше. |
| Resolution 1302 extended this suspension for a further 180-day period and transferred the allocation to (i) above. | В резолюции 1302 этот период был продлен Советом еще на 180 дней, а соответствующие средства были включены в долю, указанную в подпункте i), выше. |