| In addition, external contributors and interested organizations were an important part of the activities referred to in paragraph 19 above. | Кроме того, внешние эксперты и заинтересованные организации играли важную роль в осуществлении деятельности, упомянутой в пункте 19 выше. |
| As stated above, the Group has observed progress by the Government in regaining control of State revenues. | Как было сказано выше, Группа отметила достигнутый правительством прогресс в восстановлении контроля над доходами государства. |
| This study uses each of the first three methods listed above. | В данном исследовании используются первые три метода, перечисленные выше. |
| The river rose above the level of the dam. | Вода в реке поднялась выше уровня плотины. |
| The text above is writen in basque. | Текст выше написан на баскском языке. |
| The main thing on Tatoeba is not to utter ideas above your stomach and below your knees. | Главное в Татоэбе - не изрекать мыслей выше желудка и ниже колен. |
| It is asked to interpret the reference text in Chapters 6.2 and 6.8 as designated above. | Предлагается уточнить толкование текста ссылки в главах 6.2 и 6.8 в соответствии с изложенным выше. |
| The three bullet points in remark 40 (see above) refer to equipment described in 9.3.2.22.5 and 9.3.3.22.5. | Три пункта, приведенные в замечании 40 (см. выше), касаются оборудования, описание которого приводится в пунктах в 9.3.2.22.5 и 9.3.3.22.5. |
| Act (1996:95) on certain international sanctions (cfr above). | Закон (1996:95) о некоторых международных санкциях (см. выше). |
| Consistent with the justification in 11.9 above. | Согласно обоснованию в положении 11.9 выше. |
| First it is necessary to activate the service by means of the methods specified above. | Сначала следует подключить услугу с помощью одного из указанных выше способов. |
| The examples above occur on very different spatial scales, demonstrating the scale invariance of the phenomenon in the earth sciences. | Приведенные выше примеры встречаются на самых разных пространственных масштабах, демонстрируя масштабную инвариантность феномена в науках о Земле. |
| Please refer to the comments in above question. | Пожалуйста, ознакомьтесь с комментариями к поставленному выше вопросу. |
| The Committee will adopt concluding observations on the implementation of the Convention by the above States parties. | Комитет примет заключительные замечания относительно осуществления Конвенции упомянутыми выше государствами-участниками. |
| Choose one of the above elements or click on the furniture item in the large photo to see detailed information. | Выберите один из перечисленных выше элементов, или нажмите на мебель на большом фото, чтобы увидеть подробную информацию. |
| If it goes above 39ºC, give her aspirin or something like that. | Если поднимется выше 39, то дай ей аспирин и вот это. |
| He was always making crude jokes, couldn't look at me above the neck. | Он всегда отпускал пошлые шуточки, не мог смотреть на меня выше шеи. |
| Don't act like you're above me. | Не притворяйся, что ты выше меня. |
| I never used electricity above the waist. | Я никогда не использовала электричество выше талии. |
| I'm way above average in a lot of other things. | Я выше среднего в ряде других вещей. |
| Believe me, that puts you head and shoulders above most of the foster moms I visit. | Поверьте, это ставит вас на головы выше других приёмных мам которых я навещаю. |
| Female, amputated two inches above the knee. | Женская, ампутирована на 2 дюйма выше колена. |
| She should be on a hill somewhere with the sun and the clouds above her. | Она должна была быть где-нибудь на холме... с солнцем и облаками выше. |
| His neuro-kinetics are way above normal. | Его нейрокинетика на порядок выше нормы. |
| He'd been getting above himself. | Он пытался поставить себя выше остальных. |