| With regard to the sharp increase in vehicle insurance, the observations made in paragraph 28 above apply. | Что касается вопроса о резком росте расходов на страхование автотранспортных средств, то к нему относятся те же замечания, которые приводятся в пункте 28 выше. |
| The Committee believes that the cost of those personnel should have been reflected in the budget submission (see para. 10 above). | Комитет считает, что расходы по этому персоналу следовало включить в представленный бюджетный документ (см. пункт 10 выше). |
| As indicated in paragraph 20 above, as at 28 April 1997, eight detainees awaited trial. | Как указано в пункте 20 выше, по состоянию на 28 апреля 1997 года под стражей содержались восемь лиц, ожидающих суда. |
| The Commission may therefore wish to elect its Bureau in accordance with the above rules. | С учетом этого Комиссия, возможно, сочтет целесообразным избрать свой президиум в соответствии с приведенными выше правилами. |
| Mutatis mutandis, the considerations in paragraph 6.4 above applied. | С соответствующими изменениями изложенные выше в пункте 6.4 соображения являются приемлемыми. |
| As mentioned in paragraph 57 above, dual courtroom sessions would require 18 additional security posts instead of the 23 originally requested. | Как упоминалось в пункте 57 выше, в случае проведения сдвоенных судебных заседаний потребуется 18 дополнительных должностей службы охраны вместо 23 первоначально испрошенных. |
| You have given in to commercial interests; you have put national interests above the welfare of future generations. | Вы уступили коммерческим интересам; вы поставили национальные интересы выше благополучия будущих поколений. |
| Pre-trial detention, already discussed above (paras. 162 to 167). | Предварительное заключение, которое уже рассмотрено выше (пункты 162-167). |
| This right as intimated above, is wholly justiciable. | Как отмечалось выше, это право обеспечено нормой непосредственного действия. |
| The powers and functions of the HRC have been further explained in paragraphs 28-34 above. | Более подробная информация о полномочиях и функциях КПЧ была представлена в пунктах 28-34 выше. |
| As mentioned in paragraph 5 above, the European Committee for the Prevention of Torture (CPT) visited Norway in 1993. | Как упоминалось в пункте 5 выше, в 1993 году Норвегию посетили представители Европейского комитета по предупреждению пыток. |
| As reflected above, these systems have proved to be efficient in settling many disputes over land in a peaceful manner. | Как говорилось выше, эти системы оказались эффективными в разрешении многих земельных споров мирным путем. |
| The officers listed above are appointed to these posts after agreement is reached by the ministries of defence of the Parties hereto. | На перечисленные выше должности офицеры назначаются по согласованию между министерствами обороны обеих Сторон. |
| This item is derived from item 19 above. | Сумма по этой статье соответствует сумме, указанной по статье 19 выше. |
| 5.4.2. This operation can be undertaken only on regroovable pneumatic tyres bearing the mark described in paragraph 5.2. above. | 5.4.2 Данная операция может производиться только на пригодных к восстановлению пневматических шинах, имеющих описанное в пункте 5.2 выше обозначение. |
| The measurements prescribed in paragraph 7.1. and 7.2. above shall be made. | Проводятся измерения, предусмотренные в пунктах 7.1 и 7.2 выше. |
| All delegations were invited to consider the above items and make relevant proposals. | Было предложено, чтобы все делегации рассмотрели указанные выше элементы и сформулировали соответствующие предложения. |
| The Board reiterates the recommendation made in paragraph 22 above. | Комиссия подтверждает рекомендацию, содержащуюся в пункте 22 выше. |
| The dollar values shown above are indicative estimates calculated by the Secretariat. | Приведенные выше суммы в долларовом выражении являются предварительными суммами, исчисленными Секретариатом. |
| The above provisions are, obviously, in line with article 5 of the Convention. | Приведенные выше положения соответствуют, несомненно, статье 5 Конвенции. |
| The above statements are without basis. | З. Перечисленные выше утверждения совершенно необоснованы. |
| No additional funding is requested for contractual work apart from the above tasks. | Помимо указанных выше задач, никаких дополнительных ресурсов для выполняемых на контрактной основе работ не испрашивается. |
| In future audits, the Board will monitor the implementation of the above policy. | Комиссия проверит соблюдение упомянутых выше процедур в ходе будущих ревизий. |
| The Department of Management should be responsible for ensuring compliance with the above requirements, as well as for formulating incentives for Secretariat-wide productivity measures. | Департамент по вопросам управления должен отвечать за обеспечение выполнения указанных выше требований, а также за выработку стимулов к принятию мер по повышению производительности в рамках всего Секретариата. |
| These incidents are outlined in paragraphs 35 and 36 above. | Названные инциденты описаны выше в пунктах 35 и 36. |