The expert from Germany referred to the French proposal (see para. 23 above and suggested that the test procedure should be clarified. |
Эксперт от Германии сослался на предложение Франции (см. пункт 23 выше) и предложил уточнить процедуру испытаний. |
One view was that the draft Guide should address certain types of directly held securities along the lines proposed above. |
Одна из точек зрения заключалась в том, что в проекте руководства следует затронуть определенные виды непосредственно удерживаемых ценных бумаг таким образом, как это предложено выше. |
Following from this, their cases are also included in other subsections above. |
В этой связи информация о них была также включена в другие подразделы выше. |
It is recommended that the Working Group undertake a review of implementation of the provisions listed above. |
Рабочей группе рекомендуется осуществлять обзор хода осуществления перечисленных выше положений. |
As stated above, they are less well represented in the civil service. |
Как говорилось выше, молодые слабо представлены на государственной службе. |
The manufacture of PFOS has been phased out in several countries, including the U.S., as indicated in Section 1.5 above. |
Как указано в разделе 1.5 выше, производство ПФОС было поэтапно прекращено в нескольких странах, включая США. |
The missiles held in the Brazilian inventory are an organic part of the equipment listed above. |
Ракеты, имеющиеся у Бразилии, являются неотъемлемой частью указанных выше систем вооружения. |
The above provisions also apply to independent devices other than triangles if these are prescribed by national legislation. |
Приведенные выше положения применяются в отношении и других специальных устройств, помимо треугольников, если они предусмотрены национальным законодательством. |
The above data refer to the TEM network status at the beginning of this year. |
Приведенные выше данные соответствуют ситуации, сложившейся на начало нынешнего года. |
As a follow-up to the above request, the Secretariat analysed the 42 national implementation plans it had received as of 12 February 2007. |
Во исполнение упомянутой выше просьбы секретариат проанализировал 42 национальных плана выполнения, полученных им на 12 февраля 2007 года. |
This suggested action could work similarly to the one described in paragraph 10 above. |
Эта предлагаемая мера могла бы аналогичным образом подойти к тому, о чем говорится в пункте 10 выше. |
The following paragraphs outline the current progress in addressing several of the factors identified above. |
В нижеследующих пунктах описывается достигнутый до настоящего времени прогресс в контексте некоторых из факторов, указанных выше. |
The obstacles identified in the recent review of the system are being actively addressed as described in the above paragraphs. |
Недостатки, выявленные в ходе проведенного недавно обзора этой системы, активно устраняются, о чем говорится в пунктах выше. |
Table 9 contains an analytical summary of the various figures and comments provided above. |
В таблице 9 кратко обобщены приведенные выше диаграммы и комментарии. |
As emphasized above, however, a framework should not be confused with a blueprint. |
Однако, как уже отмечалось выше, концептуальную основу не следует путать со схемой действий. |
Concerning the harmonization of civil procedure, see paragraph 36 above. |
Об унификации процедуры гражданского судопроизводства см. пункт 36 выше. |
With respect to the right to emergency assistance, see paragraphs 162 and 163 above. |
О праве на получение неотложной помощи см. пункты 162 и 163 выше. |
For national projects, see paragraphs 181-183 above. |
Информация о других проектах, развернутых на национальном уровне, приводится в пунктах 181-183 выше. |
This document was submitted on the above date owing to the need to hold consultations with organizations involved in PRTR capacity-building. |
Настоящий документ был представлен в указанные выше сроки ввиду необходимости проведения консультаций с организациями, участвующими в деятельности по наращиванию потенциала в отношении РВПЗ. |
The Panel will consider each of the four categories listed above in turn. |
Группа поочередно рассмотрит каждую из указанных выше четырех категорий. |
Integration of disaster reduction and response policies envisaged above is not possible due to the dichotomy of the two coordinating bodies, IASC and IATF/DR. |
Интеграция политики в области уменьшения опасности бедствий и реагирования на них, предлагаемая выше, невозможна из-за дихотомии между двумя координирующими органами - МПК и МЦГ/УОБ. |
The first question has been discussed above. |
Первый из этих вопросов был уже рассмотрен выше. |
For the treatment of vertical restraints by competition law, see box 5 above. |
Режимы вертикальных ограничений в рамках законодательства о конкуренции описываются во вставке 5 выше. |
In that respect we refer to the comments made in paragraphs 138 to 143 above. |
В этой связи делается ссылка на комментарии, изложенные в пунктах 138-143 выше. |
The Panel turns now to its review and assessment of the Claims in the light of the framework set out above. |
В свете изложенного выше общего подхода Группа переходит к рассмотрению и оценке претензий. |