Английский - русский
Перевод слова Above
Вариант перевода Сверх

Примеры в контексте "Above - Сверх"

Примеры: Above - Сверх
Mandatory reporting to police of sales to individual purchasers above specified quantities. ∙ обязательное представление в полицию сведений о продаже взрывчатых веществ индивидуальным покупателям сверх определенных количеств.
These exercises represent major investments, often above planned budgets. Эти мероприятия требуют значительных средств, зачастую сверх того, что предусмотрено в бюджетах.
This amounted to a total of 2,922 pages above the limit. Это дало в общей сложности 2922 страницы сверх лимита.
Four parties had reported consumption of methyl bromide above the targets set out in their agreements with the Executive Committee. Четыре Стороны сообщили о потреблении бромистого метила сверх целевых показателей, установленных в их соглашениях с Исполнительным комитетом.
Nitrogen leaches from soils above the critical threshold, i.e., at a critical load exceedance of zero (figure 5). Азот выщелачивается из почв сверх критического порогового уровня, т.е. при нулевом превышении критической нагрузки (диаграмма 5).
The current version of the DSF uses explicit limits on the net present value of external debt, above which external debt is considered unsustainable. Сегодня в этом механизме используются конкретные предельные значения чистой приведенной стоимости внешнего долга, сверх которых внешний долг считается неприемлемым.
Unfortunately, available information indicated that for many of these countries debt ratios have increased above levels deemed sustainable under the HIPC Initiative. К сожалению, имеющаяся информация указывает на то, что у многих таких стран коэффициенты задолженности возросли сверх уровней, которые считаются приемлемыми в рамках инициативы в отношении БСКЗ.
This concept provided the flexibility to regional bureaux to re-allocate, across country offices, resources above the base structure in a strategic manner. Этой концепцией региональным бюро предоставлялась необходимая гибкость для перераспределения между страновыми отделениями ресурсов сверх базовой структуры исходя из стратегических интересов.
UNDP will continue to work toward gradual achievement of proportional funding between regular and other resources of capacity above the base structure. ПРООН будет продолжать прилагать усилия для постепенного выхода на пропорциональное распределение финансирования потенциала сверх базовой структуры между регулярными и прочими ресурсами.
All these agreements expressly exclude liability by reason of membership above and beyond the normal liability to pay contributions. Во всех этих соглашениях конкретно исключается ответственность по причине членства сверх и выше обычной ответственности по уплате взносов.
I'm offering 5% above your going rate. Предлагаю 5% сверх обычной ставки.
The ACP Group hopes the European Union will increase the funding for the next five years above the original level. Группа АКТ надеется, что Европейский союз увеличит финансирование в следующие пять лет сверх первоначального уровня.
It was assumed that a margin 15 per cent above German total compensation levels would suffice as long as base salaries were correctly set. Было сделано предположение о том, что разница в 15 процентов сверх размеров совокупного вознаграждения в гражданской службе Германии будет достаточной, пока правильно устанавливаются размеры базовых окладов.
In light of this it appeared that only some members would support measures for increasing remuneration above the 115 level of the margin. С учетом этого представлялось, что лишь некоторые члены поддержат меры о повышении вознаграждения сверх величины разницы 115.
And we pay $2 above minimum wage. А ещё мы платим 2 бакса сверх минимальной ставки.
III, part VII). This would be above and beyond any additional resources that might be required in any content-providing departments. Эту сумму необходимо будет выделить сверх любых дополнительных ресурсов, которые могут потребоваться в любых представляющих материалы департаментах.
If extra hours above a normal working day are needed, the worker is entitled to 125 per cent remuneration per extra hour. Если требуется переработка сверх обычного трудового дня, работник получает 125% оклада за каждый сверхурочный час.
The proportionality principle dictates that each source of funding should bear its fair share of total support costs above a base structure. Принцип пропорциональности требует, чтобы каждый источник финансирования вносил свой справедливый взнос в счет покрытия общих вспомогательных расходов сверх базовой структуры.
In this discouraging environment, private investors are unlikely to invest above current levels, which are already relatively high by historical trends. В этих обескураживающих условиях частные инвесторы вряд ли будут наращивать инвестиции сверх нынешних уровней, которые по историческим меркам и без того относительно высоки.
An ongoing discussion is what output should be produced above the output we are obliged to make by law. В настоящее время обсуждается вопрос о том, какие выходные данные следует готовить сверх тех выходных данных, которые мы обязаны выдавать в соответствии с правом.
VJ units clearly began to violate this requirement in mid-December and continue to deploy units above the agreed-to limits in size and location. Подразделения ВСЮ начали явно нарушать это требование в середине декабря и продолжают развертывать подразделения сверх согласованных пределов, установленных в отношении численности и мест размещения.
Costs above this level need to be addressed by the States Parties through an agreed budget. Расходы сверх этой суммы государствами-участниками необходимо будет провести по согласованному бюджету.
All country office costs above the base structure are split proportionately between regular and other resources. Все расходы страновых отделений сверх расходов на базовую структуру распределяются пропорционально между регулярными и прочими ресурсами.
Management activities and costs above the base structure fall within the augmentation structure and are considered variable indirect costs. Управленческая деятельность и расходы сверх базовой структуры имеют отношение к расширенной структуре и относятся к категории переменных косвенных расходов.
A key aspect has been how far developing countries can raise tariffs above the pre-Doha bound rates and under which conditions. Ключевой аспект связан с тем, насколько развивающиеся страны могут повышать тарифы сверх связанных до Дохинского раунда ставок и при каких условиях.