Proportion of independent schools: described in the text above. |
Доля независимых школ: информация представлена выше. |
Concerning family allowances, reference is made to paragraphs 196-201 above. |
Относительно семейных пособий приводится ссылка на пункты 196-201 выше. |
According to the above information, hunger and malnutrition occur only in exceptional cases. |
Согласно представленной выше информации, голод и недоедание возникают лишь в исключительных случаях. |
Programme budget proposals for central programmes in the areas evaluated should incorporate decisions of CPC on recommendations 1 to 3 above. |
В связи с подготовкой бюджета по программам предложения, касающиеся центральных программ, реализуемых в областях, являвшихся предметом оценки, должны в полной мере учитывать решения КПК относительно рекомендаций 1-3, изложенных выше. |
As outlined in paragraph 25 above, some UNV staff not relocating to Bonn would be eligible for a termination indemnity. |
Как отмечается выше в пункте 25, некоторые сотрудники ДООН, которые не будут переведены в Бонн, будут иметь право на получение компенсации в связи с окончанием срока службы. |
You want a girl to be above this line, Also known as the vickie mendoza diagonal. |
Ты хочешь чтобы девушка была выше этой линии, так же известной как диагональ Вики Мендоза. |
You think yourself above the law, you'd best start acting as such. |
Вы думаете, что выше закона, тогда лучше начать вести себя соответственно. |
On the contrary, he sees women as above such things. |
Напротив, для него женщины выше этого. |
There's no fixed ropes above the South Summit. |
Выше Южной вершины не протянуты перила. |
Antigone thinks she's above the law, but she's not. |
Антигона думает, что она выше закона, но это не так. |
It's just like being above it all, man. |
Это просто когда ты выше всего. |
We need to stay above the quarrels. |
Мы должны быть выше спроров и ссор. |
Down the street from a police department who thinks they're above the law, apparently. |
А совсем недалеко находится полицейский департамент, где все думают, что они выше закона. |
The other one is above the knee. |
Все мои подружки носят выше колена. |
I just value my life above yours. |
Я просто ценю свою жизнь выше твоей. |
This one's above your pay grade, Carter. |
Он выше твоего допуска, Картер. |
But let me make one thing clear, no one in this country is above the law. |
Но позвольте прояснить одно: в нашей стране никто не стоит выше закона. |
This item is based on item 19 above. |
Данная статья основана на статье 19 выше. |
Civilian police are paid a mission subsistence and clothing allowance at the rates and conditions specified in paragraph 3 above. |
Выплата суточных и экипировочных сотрудникам гражданской полиции производится по ставкам и на условиях, указанных в пункте 3 выше. |
The calculations are based on the subsistence rates in paragraph 2 above. |
Эти расчеты основаны на ставках выплаты суточных, указанных в пункте 2 выше. |
As outlined in paragraph 18 above, it is anticipated that ONUSAL will complete the observation of the electoral process by 30 April 1994. |
Как отмечалось в пункте 18 выше, предполагается, что МНООНС завершит наблюдение за избирательным процессом к 30 апреля 1994 года. |
As indicated in paragraph 53 above, the Committee was aware of the General Assembly's intention to phase out the scheme of limits. |
Как отмечалось в пункте 53 выше, члены Комитета были осведомлены о намерении Генеральной Ассамблеи осуществить поэтапное упразднение системы пределов. |
The use of multiple gradients was intended to solve some of the problems referred to in paragraph 55 above. |
Использование множества градиентов направлено на решение некоторых из проблем, упомянутых в пункте 55 выше. |
And when someone above you quit or got promoted or moved on, then everybody moved up a step. |
И когда кто-то главнее тебя увольняется или кого-то повышают, перемещают то все становятся на ступеньку выше. |
You'd be alone with nothing but blue sky above you. |
И выше тебя остается только небо над головой. |