Примеры в контексте "Above - Выше"

Примеры: Above - Выше
Women's profile has been increasing, especially in relation to the last two forms of population movements listed above. Доля женщин, особенно по указанным выше двум последним категориям миграции населения, растет.
As discussed above, the social security systems in many developing economies are rudimentary and generally apply only to regular workers. Как отмечалось выше, системы социального обеспечения во многих развивающихся странах находятся в зачаточном состоянии и, как правило, действуют только в отношении постоянных работников.
As discussed above, concern about attracting capital flows and international competitiveness can constrain macroeconomic policies at the national level. Как говорилось выше, забота о привлечении капитала и о конкурентоспособности на международных рынках может ограничивать макроэкономические стратегии на национальном уровне.
They stopped near the helicopters mentioned in paragraph 13 above, and 12 persons from the regular army got out. Они остановились вблизи вертолетов, упомянутых в пункте 13 выше, и из них вышли 12 военнослужащих.
As alluded to above, Uganda's security concerns did not start with President Kabila's Democratic Republic of the Congo. Как упоминалось выше, связанные с безопасностью озабоченности Уганды появились еще до того, как г-н Кабила стал президентом Демократической Республики Конго.
The key provisions of the package are described in paragraph 2 above. Ключевые положения этого пакета изложены в пункте 2 выше.
Such a redeployment would take place only in the current limited manner (see para. 9 above). Такое развертывание было бы осуществлено лишь в нынешней ограниченной форме (см. пункт 9 выше).
Ministers expect that Belgrade will take the steps set out in paragraph 3 above immediately. Министры ожидают, что Белград незамедлительно примет меры, о которых говорится в пункте 3 выше.
I have reported in paragraphs 12 to 14 above on my contacts concerning the implementation of resolution 425 (1978). В пунктах 12-14 выше я сообщил о моих контактах, связанных с осуществлением резолюции 425 (1978).
The compensation payable is set out in decision 8 and noted in paragraph 148 above. Суммы подлежащей выплате компенсации установлены в решении 8 и указаны в пункте 148 выше.
Such claims were approved and have been recommended for award of compensation pursuant to the valuation criteria set out above. Такие претензии были приняты, и по ним рекомендовалось присудить компенсацию в соответствии с изложенными выше критериями определения размера потерь.
Any claims that did not meet the evidentiary criteria set out above were rejected. Любые претензии, не удовлетворявшие доказательственные требования, изложенные выше, были отклонены.
International merchandise trade statistics are economic statistics which serve a variety of needs (see para. 7 above). Статистика международной торговли товарами - это экономическая статистика, которая удовлетворяет целый ряд различных потребностей (см. пункт 7, выше).
Returned exports and imports should also be recorded separately (see para. 18 above). Возвращенный экспорт и импорт должны, кроме того, учитываться отдельно (см. пункт 18, выше).
They are included in the detailed export statistics of the exporting country (see para. 52 above). Они включаются в подробную статистику экспорта страны-экспортера (см. пункт 52, выше).
This amount is derived from paragraph 19 above. Эта сумма соответствует сумме, указанной в пункте 19 выше.
It should seek to achieve one or more of the four goals listed in paragraph 4 above. В рамках этого процесса следует стремиться достичь одну или более целей из четырех, перечисленных в пункте 4 выше.
Entrepreneurship is a complex phenomenon, requiring the right measure of each of the above qualities. Предпринимательство представляет собой комплексное явление, требующее правильного сочетания всех перечисленных выше качеств.
The above factors of risk are common to companies of every type and size, but the exposure vulnerability varies substantially. Упомянутые выше факторы риска хорошо знакомы компаниям любых видов и размеров, однако степень уязвимости существенно меняется.
In the light of the above facts, we reiterate that the United States allegations are baseless. В свете перечисленных выше фактов мы вновь заявляем, что обвинения Соединенных Штатов лишены каких-либо оснований.
The outsourcing policy and guidelines set forth above will make a meaningful contribution to that commitment. Применение стратегии и руководящих принципов в области внешнего подряда, изложенных выше, будет в значительной степени содействовать достижению этой цели.
As recognized above, omissions in initial specifications are a common phenomenon in the development of major systems. Как признается выше, упущения в первоначальных спецификациях являются общим явлением при разработке крупных систем.
The criminal case referred to in paragraph 28 above is still ongoing. Уголовное дело, о котором говорится в пункте 28 выше, по-прежнему расследуется.
This mandate was based on the request of the Cambodian Government quoted above. Этот мандат основан на просьбе камбоджийского правительства, процитированной выше.
Furthermore, some of the advantages noted above may not prove to be so in fact. Кроме того, некоторые преимущества, указанные выше, могут не реализоваться на практике.