Примеры в контексте "Above - Выше"

Примеры: Above - Выше
So in the frame of the above Laws, every country may implement theoretically an optional registration system. Таким образом, теоретически в рамках указанных выше законов каждая страна может использовать факультативную систему регистрации.
The above assessment leads to several policy proposals that might help LLDCs in the negotiation process regarding the WPSE. На основе приведенной выше оценки можно сделать ряд программных предложений, которые могли бы оказать содействие НВМРС в процессе переговоров относительно реализации ПРМЭ.
The high export concentration of most LLDCs reflects the above constraints in market size, supply capacity and international competitiveness. Высокий уровень концентрации экспорта большинства НВМРС отражает упомянутые выше ограничения, связанные с размерами рынков, потенциалом в области поставок и конкурентоспособностью на международных рынках.
The above causes and results of energy production, consumption and use become intertwined. Изложенные выше причины и последствия производства, потребления и использования энергии тесно связаны друг с другом.
Information on contact officer submitting the national report if different to the above З. Сведения о контактном лице, представляющем национальную информацию, если это не лицо, указанное выше
The rate of growth will still remain slightly above potential in 2005. В 2005 году темпы роста будут по-прежнему несколько выше потенциальных.
Economic growth will weaken somewhat in the CIS, but average rates will remain well above the European average. В СНГ экономический рост несколько замедлится, но его средние темпы будут по-прежнему намного выше среднеевропейских.
This enabled a number of funding agreements to be signed, with the World Bank supporting UNICEF work in areas such as those discussed above. Благодаря этому был подписан ряд соглашений о финансировании, предполагающих поддержку Всемирным банком деятельности ЮНИСЕФ в областях, рассмотренных выше.
As stated above, the Commission started its work in Geneva on 25 October 2004. Как сказано выше, Комиссия приступила к работе в Женеве 25 октября 2004 года.
As pointed out above, they basically develop and specify fundamental human rights principles with regard to internal armed conflicts. Как отмечалось выше, они в основном разрабатывают и конкретизируют основополагающие принципы прав человека в связи с внутренними вооруженными конфликтами.
As stated above, various provisions of human rights and international humanitarian law are relevant to the protection of civilians in armed conflict. Как указывалось выше, различные положения норм прав человека и международного гуманитарного права касаются защиты гражданского населения во время вооруженного конфликта.
As stated above, different sources have confirmed that the children are in uniform and carry weapons. Как указывается выше, различные источники подтвердили, что дети одеты в военную форму и они ходят с оружием.
As stated above, genocide is not necessarily the most serious international crime. Как было заявлено выше, геноцид необязательно является наиболее серьезным международным преступлением.
As pointed out above, the Commission has not been vested with prosecutorial or investigative functions. Как указывалось выше, Комиссия не наделена прокурорскими или дознавательскими функциями.
Those names will be included in the sealed file, which, as stated above, shall be handed over only to the prosecutor. Эти имена будут указаны в запечатанном досье, которое, как говорилось выше, будет передано только обвинительной инстанции.
The issue of Security Council referrals and the principle of complementarity has been discussed above. Выше была рассмотрена проблема передачи ситуации Советом Безопасности и принцип комплементарности.
The protection under paragraphs 1-3 above is accorded also to foreign States. Защита согласно пунктам 1 - 3 выше обеспечивается также иностранным государствам.
Some of the relevant provisions are cited in 1.1 above. Некоторые соответствующие положения приводятся в пункте 1.1 выше.
In the absence of any objection from the Council, I intend to proceed as set out above. В случае отсутствия каких-либо возражений со стороны Совета я намерен действовать, как сказано выше.
The government made public pronouncements through local newspapers conveying the above change, which were also disseminated through the UNAMI website. Правительство выступило с публичными заявлениями в местных газетах с разъяснением упомянутых выше изменений, а также распространило об этом информацию через веб-сайт МООНСИ.
The looting of unoccupied houses continues (see para. 35 above). Разграбление пустующих домов продолжается (см. пункт 35 выше).
As stated above, at the direction of the Governing Council the Panel has taken up this claim for review together with "bedoun" claims. Как отмечалось выше, по указанию Совета управляющих Группа приняла эту претензию к рассмотрению вместе с претензиями "бедунов".
See response in paragraph 21 above. См. ответ в пункте 21 выше.
In accordance with the Staff Regulations and Rules of the Tribunal the contingent liability reflected above is based on net remuneration. В соответствии с Положениями и правилами о персонале Трибунала указанные выше условные обязательства основаны на чистом вознаграждении.
The increases referred to in paragraph 19 above are additional to the appropriations approved for the financial period 2005-2006. Увеличение расходов, о котором говорится выше (см. пункт 19), не учтено в ассигнованиях, утвержденных на финансовый период 2005 - 2006 годов.