Those analyses could be conducted in time to enable the Assembly to adopt the package of recommendations presented above in 2014. |
Такой анализ мог бы быть проведен в такие сроки, чтобы Ассамблея могла принять представленный выше пакет рекомендаций в 2014 году. |
The options analysed below are less preferable to the recosting cap and reserve fund solutions presented above. |
Анализируемые ниже варианты менее предпочтительны, чем установление предельной величины пересчета и создание резервного фонда, которые рассматриваются выше. |
In this context, the Committee recalls its comments in paragraphs 46 and 47 above concerning UNICEF and its National Committees. |
В этом контексте Комитет напоминает о своих замечаниях, сделанных в пунктах 46 и 47 выше, в отношении ЮНИСЕФ и его национальных комитетов. |
As stated above, IPSAS introduces new valuation processes in relation to property management. |
Как указывалось выше, МСУГС предусмотрены новые процедуры оценки стоимости применительно к управлению имуществом. |
BAT and BEP to minimise unintentional generation of HCBD are described in relevant documents (see above) and are technically feasible. |
НИМ и НПД для сведения к минимуму непреднамеренного образования ГХБД описаны в соответствующих документах (см. выше) и являются технически осуществимыми. |
There is a specific relation between the occurrence of PCB and PCNs (see above). |
Существует конкретная взаимосвязь между содержанием ПХД и ПХН (см. выше). |
Each of these has health and environmental hazards that would make them questionable substitutes as discussed above. |
Каждая из этих альтернатив опасна для здоровья и окружающей среды, что сделает их ненадежными заменителями, как указывалось выше. |
The validation exercise is conducted in accordance with Norm 8 above. |
4.1 Процесс проверки проводится в соответствии с нормой 8 выше. |
I recommend that the General Assembly encourage the application of the lessons learned and the measures described in paragraphs 19 through 33 above. |
Я рекомендую Генеральной Ассамблее поощрять претворение в жизнь извлеченных уроков и принятие мер, описанных в пунктах 19 - 33 выше. |
As illustrated above, the strategic capital review should be completed in time for submission to the General Assembly at its sixty-ninth session. |
Как показано выше, стратегический обзор капитальных активов будет необходимо завершить в срок для представления Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят девятой сессии. |
A measure of violent death (the second level discussed above) can be deduced by combining the two. |
Показатель насильственной смертности (анализ второго уровня, о котором говорилось выше) можно вывести путем объединения данных по этим двум кодам. |
Such meetings shall be open to all members and observers of the Conference, in accordance with paragraph 3 above. |
Такие заседания являются открытыми для всех членов и наблюдателей на Конференции в соответствии с пунктом З выше. |
After discussion, the proposal set out in paragraph 35 above was approved in substance by the Commission. |
После обсуждения предложение, изложенное в пункте 35 выше, было одобрено Комиссией по существу. |
Employment protection provides another element of income security that can help to keep people above the poverty line. |
Еще одной мерой обеспечения дохода, которая помогает людям поддерживать уровень жизни выше черты бедности, является защита занятости. |
The examples cited above highlight one of many approaches applied by UNESCO to strengthen communication capacities. |
Приведенные выше примеры отражают один из многих подходов, применяемых ЮНЕСКО в целях наращивания потенциала в области коммуникации. |
For the second sentence, see the explanation in paragraph 4, above. |
Пояснения ко второму предложению см. в пункте 4, выше. |
The above document was followed by relevant proposals submitted by EURACOAL. |
Вслед за упомянутым выше документом поступили соответствующие предложения от ЕВРОКОУЛ. |
Advantages 9. The proposal above clearly identifies and defines the scope of the classification certificate. |
Приведенное выше предложение позволяет четко идентифицировать и определить сферу охвата классификационного свидетельства. |
The World Forum welcomed the work done by IWVTA and endorsed the proposed procedures above. |
Всемирный форум высоко оценил работу по МОУТКТС, выполненную НРГ, и одобрил процедуры, предложенные выше. |
The Vice-Chair proposed to investigate the use of transitional provisions addressing the comment expressed above. |
Заместитель Председателя предложил изучить вопрос об использовании переходных положений, учитывающих изложенное выше замечание. |
The Committee reviewed the draft agenda of the 164th session of the World Forum and recommended the amendments as indicated in paragraph 9 above. |
Комитет рассмотрел проект повестки дня 164-й сессии Всемирного форума и рекомендовал внести в нее поправки, указанные в пункте 9 выше. |
The sampling frequency for testing thereafter shall be that specified in paragraph 9.3.2.3.2. or 9.3.2.3.3. above. |
После этого частотность выборки для целей испытания должна соответствовать указанной в пункте 9.3.2.3.2 или 9.3.2.3.3 выше. |
Insert in these 4 equations the coordinates of 4-th bound above. |
Включить в эти четыре уравнения координаты упомянутых выше 4 отрезков. |
The footnote 13/ referenced above remains unchanged. |
Сноска 13/, сделанная выше, остается неизменной. |
All conditions are in conformity with paragraph 4.7. above. |
Все условия соответствуют пункту 4.7 выше. |