| The wording complies with the approach to drafting explained in paragraph 7 above. | Данная формулировка соответствует подходу к подготовке проекта текста, изложенному в пункте 7 выше. |
| As was mentioned in paragraph 7 above, an interregional adviser was assigned to the Gender Advisory Services Unit in 1999. | Как указано в пункте 7 выше, в 1999 году в Группу консультативного обслуживания по гендерным вопросам был назначен межрегиональный советник. |
| Efforts are made to identify the commercial interests of the organization as indicated in paragraph 4 above. | Предпринимаются усилия для определения коммерческих интересов Организации Объединенных Наций, как указывалось в пункте 4 выше. |
| Progress is uneven, as noted in paragraphs 15 and 16 above. | Полученные результаты дают неровную картину, как об этом говорится в пунктах 15 и 16 выше. |
| The overall utilization factor had remained above the established benchmark of 80 per cent. | Общий коэффициент использования оставался выше заданного ориентира в 80 процентов. |
| The macro-economic indicators discussed above should place these difficulties in context. | Обсуждавшиеся выше макроэкономические показатели позволят учитывать эти трудности. |
| The measures enumerated above are relatively new. | Перечисленные выше меры являются относительно новыми. |
| Parents with an income above this limit do not receive child benefit at all. | Родители, чей доход выше этого предела, вообще не получают пособие на воспитание ребенка. |
| The above discussion covers only the minimum needs that can be met from solar electricity. | Выше мы обсуждали лишь минимальные потребности, которые можно удовлетворить с помощью солнечной энергии. |
| The distribution variables referred to in paragraph 11 above have two important functions in LAS. | Показатели распределения, о которых говорилось в пункте 11 выше, выполняют в СУРС две важные функции. |
| They are listed in paragraph 82 above. | Эти элементы перечислены выше в пункте 82. |
| It is essential to develop detailed definitions of the above terms. | Важно разработать подробные определения указанных выше терминов. |
| The additional General Service staff would assist with the considerable administrative support activities in the realization of the above functions, including data gathering. | Сотрудник на дополнительной должности категории общего обслуживания будет оказывать помощь в проведении значительного объема мероприятий по административной поддержке в связи с выполнением перечисленных выше функций, включая сбор данных. |
| In addition to the above coordination mechanisms, information exchange and collaboration occur as needed through informal dialogue between staff members of various entities. | В дополнение к упомянутым выше координационным механизмам обмен информацией и сотрудничество осуществляются в случае необходимости посредством неофициального диалога между сотрудниками различных подразделений. |
| The above costs obviously vary from country to country and depend on the local geographical conditions. | Приведенные выше цены, конечно, изменяются по странам и зависят от местных географических условий. |
| As stated in paragraph 8 above, no concrete action was taken on the earlier JIU recommendations. | Как указывалось в пункте 8 выше, по этим рекомендациям ОИГ никаких конкретных действий предпринято не было. |
| Attention is specifically drawn to paragraph 8 above relating to the provision of support to mandate holders. | Особое внимание следует обратить на пункт 8 выше, касающийся оказания помощи обладателям мандатов. |
| Some of these persons were also the subject of urgent appeals (see above). | В отношении некоторых из этих лиц были также направлены призывы к незамедлительным действиям (см. выше). |
| I therefore invite the Security Council to approve the recommendations in section VII above. | В этой связи я прошу Совет Безопасности одобрить рекомендации, содержащиеся в разделе VII выше. |
| If the various clearances on the vehicle manufacturer's replacement wheel are less than those given above, then these can be accepted. | Если различные зазоры на сменном колесе изготовителя транспортного средства меньше указанных выше, то они могут быть приняты. |
| This document was submitted on the above date to enable consultations with relevant international experts on subsidiary bodies to multilateral environmental agreements. | Настоящий документ представлен в указанные выше сроки, с тем чтобы дать возможность для проведения консультаций с соответствующими международными экспертами по вспомогательным органам для многосторонних природоохранных соглашений. |
| This report is submitted pursuant to the aforementioned resolution, whose main provisions are summarized above. | Настоящий доклад подготовлен в целях осуществления этой резолюции, основные положения которой были изложены выше. |
| Although the goals and targets proposed in the table and discussed above may seem ambitious, they are attainable. | Несмотря на кажущуюся амбициозность целей и показателей, предложенных в таблице и изложенных выше, они вполне достижимы. |
| At its thirty-second session, the Working Group approved the substance of recommendations and as set forth above. | На своей тридцать второй сессии Рабочая группа утвердила изложенное выше содержание рекомендаций 14 и 15. |
| For area 13 we investigate new forms of capital which then add to the traditional forms included above. | При анализе блока 13 мы рассматриваем новые формы капитала, которые затем добавляются к рассмотренным выше традиционным формам. |