| In addition to the seven listed above, the brewery also sells three other Austrian brands. | Помимо семи, перечисленных выше, предприятие также выпускает три другие австрийские марки. |
| Below the groups explained above are arranged by abstract group type. | Далее описанные выше группы расположены по абстрактному типу группы. |
| In the RID/ADR 2005 version, the substances are described in the above table. | В варианте МПОГ/ДОПОГ 2005 года эти вещества описываются в приведенной выше таблице. |
| The programmes discussed above work specifically with indigenous communities. | Указанные выше программы рассчитаны непосредственно на общины коренных народов. |
| Several participants, familiar with the new submission process mentioned in paragraph 16 above, requested more guidance. | Некоторые участники, знакомые с новой процедурой представления запросов, о которой говорится в пункте 16 выше, просили представить более подробные указания. |
| With reference to suggestion (4) above, delete the words "private meetings and". | В предложении 4 выше исключить слова «закрытых заседаний и». |
| Consider columns A and B of the sample table above. | Рассмотрим столбцы А и В представленной выше таблицы. |
| Any connection of the above specified symptoms with the use of omeprazole is not unequivocally proven. | Связь перечисленных выше симптомов с употреблением омперазола не доказана однозначно. |
| Countries above the higher threshold would pick up points in proportion to their rates. | Страны, находящиеся выше верхнего порогового показателя, будут набирать пункты пропорционально своей ставке. |
| The exhaust backpressure or restriction shall follow the same criteria as above, and may be set with a valve. | Противодавление или ограничение выпуска должно соответствовать изложенным выше критериям и может регулироваться с помощью клапана. |
| The above projection does not, however, include the anticipated payment of arrears by the United States. | Вместе с тем указанная выше прогнозируемая сумма не отражает предполагаемых выплат Соединенными Штатами Америки в счет погашения задолженности. |
| (b) a minimum age and particular requirements concerning the issue of the licence certificate referred to in paragraph 1 above. | Ь) ввести минимальный возраст и конкретные требования о выдаче удостоверения, о котором говорится в пункте 1 выше. |
| The Administration's response has been included under paragraphs 5-18 above. | Принятые в этой связи администрацией меры отражены в пунктах 5-18 выше. |
| The Government does not accept this assessment for the reasons adduced in paragraphs 192 and 193 above. | Правительство не согласно с такой оценкой и аргументирует это доводами, изложенными в пунктах 192 и 193 выше. |
| In so doing, the overarching framework and point of reference will be the new integrated UNIDO services outlined in paragraph 6 above. | При этом объединяющими рамками и точкой отсчета будут служить новые интегрированные услуги ЮНИДО, о которых упоминалось в пункте 6 выше. |
| The projects cited above addressed several priority waste streams set out in the Strategic Plan. | Указанные выше проекты, посвященные нескольким приоритетным потокам отходов, изложены в Стратегическом плане. |
| You have no right to put yourselves above the safety of this town. | Вы шерифы. Вы не должны ставить себя выше безопасности города. |
| She said you were destined to stand above others. | Она сказала, тебе предназначено стоять выше других. |
| When you're on television, you're ten levels above everyone else. | Когда ты на телеэкране, ты на десять шагов выше остальных. |
| Within the last hour this case has been kicked three floors above both our heads. | В течение последнего часа это дело переместилось на три этаже выше наших голов. |
| We're testing everyone with a level four classification or above. | Мы проверяем всех с четвертым уровнем допуска и выше. |
| If their legs rise above the heads of them, you shall eat. | И если их ноги поднимаются выше головы, отведайте их. |
| I'm supposed to be a doctor, put my patients' needs above my own. | Я должен быть доктором, ставить нужды пациентов выше собственных. |
| You are not actually above the law, Helena. | Ты не выше закона, Хелена. |
| Excessive heat (above 30 ºC) lasts for three weeks at most. | Сильная жара (выше 30 ºC) длится около трёх недель. |