Примеры в контексте "Above - Выше"

Примеры: Above - Выше
Referring to the response to the above question 21. Ссылка на ответ на вопрос 21 выше.
Through the above measures until present the Cambodian people are better aware of freedom in marriages. Благодаря изложенным выше мерам камбоджийцы лучше знают, что они имеют право на свободный выбор при вступлении в брак.
The information provided above is indicative of the situation regarding cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. В этих таблицах приведены данные о некоторых видах жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство видов обращения и наказания, о которых говорилось выше.
Complementary Access: As above, for reprocessing. Дополнительный доступ: Как указано выше в отношении переработки.
This issue has been addressed in paragraph 27 above with the example of alternative rites of passage. Эти вопросы рассматривались, выше, в пункте 27 доклада, в котором также говорится о становлении новых обычаев.
For example, the possibility of extending this principle to include discrimination based on alienage has been considered above. Например, возможность расширения охвата этого принципа, с тем чтобы он включал дискриминацию на основе статуса иностранца, рассматривалась выше.
As explained above, there is a distinction between European "citizenship" and nationality of member States. Как пояснялось выше, существует различие между европейским «гражданством» и национальностью государств-членов.
This rule is even more restrictive than article 46, discussed above. Эта концепция является еще более ограничительной по сравнению с рассматривавшейся выше статьей 46.
In other words, these materials indicate the very factors to which the United States refers in the statement quoted above. Иными словами, эти материалы указывают как раз на те факторы, на которые ссылаются Соединенные Штаты в процитированном выше заявлении.
The above organisational structure formed a close and well-coordinated relationship between the National Committee and the Women's Union. Рассмотренная выше организационная структура обеспечила тесные и хорошо скоординированные отношения между Национальным комитетом и Союзом женщин.
(See also response to recommendation 17 above - Garda Ombudsman Commission). (См. также выше ответ в связи с рекомендацией 17, касающийся Комиссии омбудсмена при Национальной полиции).
The Human Rights Commission is also prohibited from bringing or joining any action in relation to the Immigration Act, regulations or policies listed above. Комиссии по правам человека также запрещено предъявлять какие-либо иски или возбуждать совместные иски, связанные с Законом об иммиграции, правилами или политическими решениями, упомянутыми выше.
As indicated in paragraph 50 above, there have been no such crimes in the Sultanate. Как отмечалось в пункте 50 выше, в Султанате таких преступлений зарегистрировано не было.
Note: the above data is not available by ethnicity. Примечание: приведенные выше данные даются без разбивки по этническому происхождению.
As stated above, there are no legal obstacles for women to have a full access to medical care. Как отмечалось выше, не существует юридических препятствий для полного доступа женщин к медицинским услугам.
As has been explained above, there are other ways of determining consent or intention by States to be bound. Как объяснялось выше, имеются другие способы определения согласия или намерения государств в отношении взятия на себя обязательств.
Many of the above processes were still in the formative stage and required support from the international community. Многие из указанных выше процессов все еще находятся на этапе становления и требуют поддержки со стороны международного сообщества.
This judgement is further described in section I.B above. Это постановление более подробно описывается в части I В выше.
5.3 The complainant contests the State party's conclusion in paragraph 4.24 above. 5.4 Заявитель оспаривает приведенное выше, в пункте 4.24, заключение, к которому пришло государство-участник.
I hope that OSCE will approve the mission enhancement in accordance with the needs specified above by the Government of the Republic of Macedonia. Я надеюсь, что ОБСЕ одобрит расширение миссии в соответствии с потребностями, перечисленными выше правительством Республики Македонии.
For the above offences a particularly rapid procedure is envisaged. В случае совершения указанных выше правонарушений предусмотрено применение ускоренной процедуры.
The above figure shows that the WDCs provide training for women at all level of education. Приведенные выше цифры показывают, что ЦРЖ предоставляют учебные программы для женщин с любым уровнем образования.
The role of Prosecutors in an effective realisation of anti-discrimination policy - as above. Роль прокуроров в эффективном осуществлении антидискриминационной политики, как указано выше.
Finally, in addition to the legal arguments above, there is also a reason of policy. И наконец, помимо приведенных выше юридических аргументов, существует и политическое обоснование.
The above discussion suggests three main avenues which the Committee may wish to pursue. Приведенный выше анализ указывает на три основных подхода, которые может принять Комитет.