| Everybody above me would be against this. | Все, кто выше меня, будут против. |
| With his belt line... above the navel. | При этом пояс был задран выше пупка. |
| The battalion chief says we've got a report of people trapped on the 12th floor or above. | Командир батальона говорит, что на 12 этаже или выше заперты люди. |
| The last time your name was above the fold, you held a champagne toast. | Последний раз, когда твое имя было выше центрального сгиба, ты отмечала это с шампанским. |
| Besides, it's well above your pay grade. | Кроме того, это гораздо выше ваших полномочий. |
| Each of the three floors above has been turned into an apartment. | Каждый из трех этажей выше превратили в квартиры. |
| No one life is above the safety of millions of Americans. | Ничья жизнь не стоит выше жизней миллионов американцев. |
| Her A.P. classes push her GPA above a 5.0. | Ее внеклассные занятия подняли средний балл выше 5.0. |
| But I put you just above the rest. | Но я ставлю тебя чуть выше остальных. |
| But as elucidated above, these accusations are hollow and politically motivated. | Однако, как указывалось выше, эти обвинения являются беспочвенными и политически мотивированными. |
| The Inter-Agency Cluster is operational in a growing number of countries (see above). | Растет число стран, в которых осуществляется деятельность по линии Межучрежденческой тематической группы (см. выше). |
| The above mentioned is a description of the main points in a standard investigation. | Выше приведено описание основных моментов стандартного расследования. |
| The Panel is expected to report on the matters noted above in its 2010 progress report. | Ожидается, что Группа доложит об указанных выше вопросах в своем докладе о ходе работы за 2010 год. |
| Please refer to response in paragraph 4 above. | См. ответ на пункт 4 выше. |
| It should be noted that the values contained in table 1 above consist of both productivity and efficiency gains. | Следует отметить, что значения, приведенные в таблице 1 выше, включают результаты, обусловленные повышением как производительности, так и эффективности. |
| No definition was provided for the five cluster areas specified in paragraph 1, above. | Ни один из пяти блоков, перечисленных в пункте 1 выше, не имел определения. |
| The report annexed to the present note provides the information requested above. | В докладе, содержащемся в приложении к настоящей записке, приводится испрошенная выше информация. |
| The scope of this paper is defined by the Working Group's instructions to the secretariat for intersessional work, as quoted above. | Сфера охвата этого документа определяется инструкциями Рабочей группы для секретариата в отношении межсессионной работы, о чем говорилось выше. |
| You're not above it, Peter. | Ты не выше всех, Питер. |
| The above case provides an example of the improved enforcement capacities and policies in developing countries seeking to reduce anti-competitive effects of an external merger. | Указанное выше дело дает пример расширения возможностей применения законодательства и политики в развивающихся странах, стремящихся уменьшить антиконкурентные последствия зарубежного слияния. |
| Such conclusions and recommendations shall be consistent with the mandate as described in paragraph 13 above. | Такие выводы и рекомендации должны соответствовать мандату, изложенному в пункте 13 выше. |
| These obligations flow from the conventions referred to in paragraphs 169 to 179 above and from customary international law. | Эти обязательства вытекают из конвенций, проанализированных выше в пунктах со 169 по 179, и из обычного международного права. |
| The recommendations that follow are the logical consequence of assigning the responsibilities identified above. | Рекомендации, которые следуют далее, логично вытекают из установления в перспективе выявленной выше ответственности. |
| As indicated in paragraph above, follow-up to the recommendations of the Board of Auditors should be annexed separately in future budget submissions. | Как отмечено в пункте выше, информация о последующих мерах в связи с рекомендациями Комиссии ревизоров должна сообщаться в отдельном приложении к будущим бюджетным документам. |
| The manufacture of a metallic liner shall meet the requirements given under paragraph 7.3. above for the appropriate type of liner construction. | Технология изготовления металлического корпуса баллона должна удовлетворять требованиям пункта 7.3 выше для соответствующего типа конструкции корпуса. |