Everybody above me would be against this. |
Все, кто выше меня, будут против. |
With his belt line... above the navel. |
При этом пояс был задран выше пупка. |
The battalion chief says we've got a report of people trapped on the 12th floor or above. |
Командир батальона говорит, что на 12 этаже или выше заперты люди. |
The last time your name was above the fold, you held a champagne toast. |
Последний раз, когда твое имя было выше центрального сгиба, ты отмечала это с шампанским. |
Besides, it's well above your pay grade. |
Кроме того, это гораздо выше ваших полномочий. |
Each of the three floors above has been turned into an apartment. |
Каждый из трех этажей выше превратили в квартиры. |
No one life is above the safety of millions of Americans. |
Ничья жизнь не стоит выше жизней миллионов американцев. |
Her A.P. classes push her GPA above a 5.0. |
Ее внеклассные занятия подняли средний балл выше 5.0. |
But I put you just above the rest. |
Но я ставлю тебя чуть выше остальных. |
But as elucidated above, these accusations are hollow and politically motivated. |
Однако, как указывалось выше, эти обвинения являются беспочвенными и политически мотивированными. |
The Inter-Agency Cluster is operational in a growing number of countries (see above). |
Растет число стран, в которых осуществляется деятельность по линии Межучрежденческой тематической группы (см. выше). |
The above mentioned is a description of the main points in a standard investigation. |
Выше приведено описание основных моментов стандартного расследования. |
The Panel is expected to report on the matters noted above in its 2010 progress report. |
Ожидается, что Группа доложит об указанных выше вопросах в своем докладе о ходе работы за 2010 год. |
Please refer to response in paragraph 4 above. |
См. ответ на пункт 4 выше. |
It should be noted that the values contained in table 1 above consist of both productivity and efficiency gains. |
Следует отметить, что значения, приведенные в таблице 1 выше, включают результаты, обусловленные повышением как производительности, так и эффективности. |
No definition was provided for the five cluster areas specified in paragraph 1, above. |
Ни один из пяти блоков, перечисленных в пункте 1 выше, не имел определения. |
The report annexed to the present note provides the information requested above. |
В докладе, содержащемся в приложении к настоящей записке, приводится испрошенная выше информация. |
The scope of this paper is defined by the Working Group's instructions to the secretariat for intersessional work, as quoted above. |
Сфера охвата этого документа определяется инструкциями Рабочей группы для секретариата в отношении межсессионной работы, о чем говорилось выше. |
You're not above it, Peter. |
Ты не выше всех, Питер. |
The above case provides an example of the improved enforcement capacities and policies in developing countries seeking to reduce anti-competitive effects of an external merger. |
Указанное выше дело дает пример расширения возможностей применения законодательства и политики в развивающихся странах, стремящихся уменьшить антиконкурентные последствия зарубежного слияния. |
Such conclusions and recommendations shall be consistent with the mandate as described in paragraph 13 above. |
Такие выводы и рекомендации должны соответствовать мандату, изложенному в пункте 13 выше. |
These obligations flow from the conventions referred to in paragraphs 169 to 179 above and from customary international law. |
Эти обязательства вытекают из конвенций, проанализированных выше в пунктах со 169 по 179, и из обычного международного права. |
The recommendations that follow are the logical consequence of assigning the responsibilities identified above. |
Рекомендации, которые следуют далее, логично вытекают из установления в перспективе выявленной выше ответственности. |
As indicated in paragraph above, follow-up to the recommendations of the Board of Auditors should be annexed separately in future budget submissions. |
Как отмечено в пункте выше, информация о последующих мерах в связи с рекомендациями Комиссии ревизоров должна сообщаться в отдельном приложении к будущим бюджетным документам. |
The manufacture of a metallic liner shall meet the requirements given under paragraph 7.3. above for the appropriate type of liner construction. |
Технология изготовления металлического корпуса баллона должна удовлетворять требованиям пункта 7.3 выше для соответствующего типа конструкции корпуса. |