However, as explained in section C above, this does not automatically mean the full extinction of that prior customary law. |
Однако, как поясняется в разделе С выше, это автоматически не означает полного прекращения действия таких норм предыдущего обычного права. |
As the above examples indicate, secondary occupation is a common phenomenon in situations of displacement. |
Как видно из приведенных выше примеров, вторичное занятие жилья является общей практикой в ситуациях, связанных с перемещением населения. |
None of the support mechanisms currently in use in countries in transition fully satisfies the above criteria. |
Ни один из механизмов поддержки, которые используются сегодня в странах с переходной экономикой, не соответствуют приведенным выше критериям в полной мере. |
In addition to the above, participants may wish to prepare a written contribution. |
Кроме указанных выше документов участники, возможно, пожелают подготовить свои письменные материалы. |
Both of the training formats above are conducted according to the skills development and integrative pedagogical system issued by the minister of education. |
Обе описанные выше формы обучения организуются в соответствии с системой развития навыков и индивидуального педагогического подхода, рекомендованной Министерством образования. |
As pointed out above, however, this leaves the issues of private liability unanswered. |
Однако, как отмечалось выше, при этом остаются без ответа вопросы об ответственности по частному праву. |
As pointed out above, the Charter of the United Nations constitutes no exception. |
Как отмечалось выше, Устав Организации Объединенных Наций не представляет собой исключения. |
As pointed out in section C above, the ECHR has routinely applied general international law. |
Как отмечалось в разделе С выше, ЕСПЧ широко применяет общее международное право. |
As we have seen in section C above, no support may be found from international practice for such a contention. |
Как мы видели в разделе С выше, в поддержку такого утверждения невозможно найти примеры в международной практике. |
As stated above, the Governor of the Bank has other competencies. |
Как указывалось выше, управляющий Банком наделен другими функциями. |
Any person, including a licensed importer, who wishes to import firearms must also obtain an approved import permit from ATF as discussed above. |
Любое лицо, включая лицензированного импортера, которое желает ввести огнестрельное оружие, должно также получать подтвержденное разрешение на импорт от АТФ, как об этом говорилось выше. |
In response to Question 1.2 above, we stated that a general draft Law for combating terrorism has been approved. |
В ответ на вопрос 1.2 выше Португалия заявила, что общий законопроект о борьбе с терроризмом был одобрен. |
However, and for the reasons highlighted above, the process is not yet irreversible. |
Тем не менее, по причинам, указанным выше, этот процесс пока еще не стал необратимым. |
Much of this text is relatively uncontroversial and/or captures the state of general law as represented above. |
Многое в этом тексте практически бесспорно и/или фиксирует описанное выше состояние общего права. |
We have surveyed how this takes place in connection with the operation of special regimes in section C above. |
Мы наблюдали, как это происходит в связи с действием специальных режимов в разделе С выше. |
Most of the cases considered above have involved the assertion and application of principles of customary international law. |
Большинство дел, рассмотренных выше, включали подтверждение и применение принципов обычного международного права. |
As previously mentioned, States are obliged to respect and to protect the universal human rights discussed above. |
Как уже отмечалось ранее, государства обязаны уважать и защищать универсальные права человека, о которых говорилось выше. |
This passage was quoted in para. 78 above. |
Эта выдержка приводилась в пункте 78 выше. |
The support budget figures in the above table have been adjusted for this rationalization. |
В приведенной выше таблице цифры бюджета вспомогательных расходов скорректированы соответствующим образом. |
The operational priorities related to this budget were explained in part three above. |
Оперативные приоритеты, относящиеся к этому разделу бюджета, были разъяснены выше в части третьей. |
For further information, see documents cited in footnote 16 above. |
См. в документах, указанных в сноске 16 выше. |
Proposed paragraph 2 (a) above excludes all contracts in non-liner transportation. |
Предложенный пункт 2(а) выше исключает все договоры нелинейной перевозки. |
In proposed article 8 above, there are requirements in geographic terms for the draft convention to apply. |
В предложенной статье 8 выше установлены требования в географических выражениях для того, чтобы проект конвенции применялся. |
This is reflected in proposed paragraph 5 above. |
Это отражено в предложенном пункте 5 выше. |
The heading of section 3 should read as above. |
Заголовок раздела 3 следует читать как указано выше. |