| The remaining increase of $44,900 is due to the redeployment of resources for consultants as explained above. | Увеличение еще на 44900 долл. США обусловлено перераспределением ресурсов на консультантов, о чем сообщалось выше. |
| These measures are described in paragraphs 18-59 above. | Эти меры описаны выше в пунктах 18-59. |
| As reported in paragraph 11 above, a nine-member Constitutional Review Committee was established by the Chief Minister in April 2004. | Как указывалось в пункте 11 выше, в апреле 2004 года главный министр учредил состоящий из девяти членов Комитет по пересмотру Конституции. |
| The advocacy messages identified above have also influenced programmatic actions at the country level. | Установленная выше агитационно-пропагандистская информация оказала также воздействие на деятельность по разработке программ на страновом уровне. |
| Major advances were made in putting the new management systems in place (see paragraphs 117-119 above). | Значительных достижений удалось добиться в деле внедрения новых систем управления (см. пункты 117-119 выше). |
| The Intranet is for the exclusive use of UNICEF staff worldwide (see paragraph 62 above). | Интранет предназначен исключительно для сотрудников ЮНИСЕФ во всем мире (см. пункт 62 выше). |
| They are described in paragraphs 16 to 81 above. | Эти меры изложены выше в пунктах 16-81. |
| At present, many of the national institutions are not giving priority to maintaining and developing the infrastructure, for the reasons explained above. | В настоящее время многие национальные объекты не уделяют первостепенного внимания поддержанию и развитию инфраструктуры, о причинах чего говорилось выше. |
| However, it was also observed that this formulation would not address the question of costs structures noted in paragraph 70 above. | Вместе с тем было также отмечено, что эта формулировка не будет затрагивать вопроса о стоимостной структуре, о котором говорилось в пункте 70 выше. |
| They should be updated by 15 September, as suggested above, and corrected by 15 December, after approval by the Executive Body. | Их следует, как предложено выше, обновлять к 15 сентября и корректировать к 15 декабря после утверждения Исполнительным органом. |
| The uncertainties presented above have to be kept in mind when interpreting the results of the study. | Представленные выше факторы неопределенности следует учитывать при интерпретации результатов исследования. |
| A full account on the current activities of UNODC with regard to the relationship with UNDP is provided in section II above. | Полный отчет о текущей деятельности ЮНОДК в плане отношений с ПРООН представлен в разделе II выше. |
| A specific reporting format for providing the supplementary information described in paragraph 37 above may be needed. | Для представления дополнительной информации, описываемой в пункте 37 выше, может потребоваться специальная форма докладов. |
| As explained above, programme expenditures are estimated at 80 per cent of the budget for 2000-2001. | Как разъяснялось выше, сметные расходы по программам составляют 80 процентов бюджета на 2000-2001 годы. |
| There are a number of uncertainties related to the above results. | Приведенные выше результаты характеризуются рядом неопределенностей. |
| As stated above, the support budget increases by 3.8 per cent when compared to the 1998-1999 biennium. | Как указывается выше, бюджет вспомогательных расходов увеличивается на 3,8 процента по сравнению с бюджетом на двухгодичный период 1998-1999 годов. |
| The costing increases of $2,882,200 mentioned in paragraph 20 above, is calculated as follows. | Увеличение расходов в размере 2882200 долл. США, о котором говорится в пункте 20 выше, рассчитывается следующим образом. |
| The Working Group used the notes by the Secretariat referred to in paragraph 7 above as a basis for its deliberations. | В качестве основы для обсуждений Рабочая группа использовала записки Секретариата, указанные в пункте 7 выше. |
| They are described in paragraphs 16 to 81 above. | Эти меры излагаются выше в пунктах 16-81 выше. |
| The Committee adopted the list of meetings with the above changes. | Комитет утвердил перечень сессий с упомянутыми выше изменениями. |
| This programme will support the Government in achieving the key results elaborated above by strengthening and expanding an integrated approach to child- and youth-oriented HIV/AIDS policies. | В рамках этой программы будет оказана поддержка правительству в достижении ключевых результатов, указанных выше, посредством укрепления и расширения комплексного подхода к осуществлению политики профилактики ВИЧ/СПИДа среди детей и молодежи. |
| This information should be clearly separated from the mandatory elements referred to in paragraphs 30 and 31 above. | Эту информацию следует четко отделять от обязательных элементов, упомянутых в пунктах 30 и 31 выше. |
| With reference to para. above, the following issues were considered in detail. | Со ссылкой на пункт 46 выше были подробно рассмотрены нижеследующие вопросы. |
| The Committee has commented in detail on the suspension of recruitment of General Service staff in chapter I above. | Подробные замечания Комитета в отношении приостановки набора сотрудников категории общего обслуживания проводятся в главе I выше. |
| This would strengthen the independence of the Office in the planning and execution of its oversight activities above). | Это укрепило бы независимость Управления при планировании и осуществлении его мероприятий по надзору выше). |