| There is no evidence that the above order was ever recalled or altered in respect to the above particulars. | Нет никаких доказательств того, что вышеуказанный приказ был когда-либо отменен или изменен в отношении приведенных выше деталей. |
| The assumptions above would push the overall Hg recovery and recycling rate to just above 40%. | Приведенные выше предположения позволят довести общий уровень утилизации и извлечения ртути до немногим более 40%. |
| The above persons and entities routinely report suspicious transactions to the Financial Analytical Unit in accordance with the legislation cited above. | Вышеуказанные лица и организации в установленном порядке сообщают о подозрительных операциях Финансовой аналитической группе в соответствии с указанным выше законодательством. |
| Please refer to the explanation above for changes made to regulation 4.16 above. | Пояснение изменений, внесенных в положение 4.16, см. выше. |
| The Tribunal is above national laws, but it should not be above well-founded criticism. | Трибунал стоит выше национального законодательства, однако он не должен избегать конструктивной критики. |
| The same considerations as under paragraph 6.3 above therefore apply. | В связи с этим здесь применимы те же соображения, что и в пункте 6.3, выше. |
| Defining catering objectives, as discussed above, will greatly facilitate this effort. | Определение целей работы предприятий общественного питания, как указывалось выше, будет во многом способствовать этим усилиям. |
| Police responsible for such abuses have generally remained above the law. | Сотрудники полиции, виновные в таких злоупотреблениях, как правило, стоят выше закона. |
| They should also encourage demand management and pricing principles, as discussed above. | Как это отмечалось выше, они должны также содействовать принятию мер по регулированию спроса и внедрению соответствующих принципов ценообразования. |
| See achievements under item 2 above. | См. результаты деятельности по пункту 2 выше. |
| This situation is the object of specific suggestion under Recommendation 3 above. | Такое положение послужило поводом для внесения конкретного предложения, которое сформулировано в рекомендации З выше. |
| For details see under article 4 above. | Более подробную информацию об этом см. в статье 4 выше. |
| No known action (see above). | О принятых мерах неизвестно (см. выше). |
| The Committee would doubtless agree that the amendments listed above were important developments. | Комитет, несомненно, согласится с тем, что перечисленные выше поправки представляют собой важные нововведения. |
| The costs of these requirements are detailed in paragraph 18 above. | Подробные данные о расходах в связи с этими потребностями приводятся в пункте 18 выше. |
| Remedying the deficiencies described in paragraphs 31-35 above is a major undertaking. | Устранение дефектов, о которых говорится в пунктах 31-35 выше, представляет собой серьезную задачу. |
| The examples of alternative use given above are practicable and should remain so. | С другой стороны, перепрофилирование, примеры которого приведены выше, практически осуществимо и должно таковым оставаться. |
| Wages in these sectors are significantly above the national average. | В этих отраслях заработная плата значительно выше, чем в среднем по стране. |
| Such committees should adopt procedures for facilitated self-evaluation similar to those above. | Таким комитетам надлежит принять процедуры для проведения самооценок при внешнем содействии, аналогичные указанным выше. |
| See response above concerning Article 5, paragraph 1. | Ответ см. выше в материалах, посвященных пункту 1 статьи 5. |
| The central partnership with the media has been discussed above. | Вопрос о решающем значении партнерских связей со средствами массовой информации уже обсуждался выше. |
| This financial intelligence unit will be further strengthened, as stated in 3.2 above. | Это подразделение финансовой разведки, действующее в составе Государственной прокуратуры Люксембурга, будет дополнительно укреплено, о чем подробно говорится в подпункте 3.2 выше. |
| First is the convergence of views noted above. | Во-первых, это сближение позиций, о котором говорилось выше. |
| As Switzerland observes: see above, para. | Как отмечает Швейцария: см. выше, пункт 80. |
| Two important policy opportunities are relevant to the above approach. | С упомянутым выше подходом связаны два важных фактора, предоставляющих возможность осуществлять политику. |