As proposed in para. 191 above. |
Как предложено в пункте 191 выше. |
These articles would come before art. 50 bis as proposed above, para. |
Эти статьи были бы помещены перед статьей 50 бис, предложенной выше, пункт 367. |
Cf. the Swiss proposal, above, para. |
Ср. предложение Швейцарии, выше, пункт 418. |
UNF will be looking to support initiatives that address one or more of the five categories of threats to biodiversity identified above. |
ФООН будет уделять приоритетное внимание поддержке инициатив, направленных на устранение одной или нескольких из пяти категорий угроз биологическому разнообразию, упомянутых выше. |
Elements described in paragraph 19 above shall be reviewed together for each Annex I Party by a single expert review team. |
Элементы, изложенные в пункте 19 выше, рассматриваются совместно для каждой Стороны, включенной в приложение I, одной группой экспертов по рассмотрению. |
But for collective action in the context of Southern Africa see above, note 758. |
За исключением коллективных мер в контексте Южной Африки, см. сноску 758 выше. |
The following paragraphs describe how the plan meets the specific requirements cited in paragraph 2 above. |
Последующие пункты посвящены тому, как план отвечает конкретным потребностям, указанным в пункте 2 выше. |
OIC would keenly observe the deliberations of the Committee on those above and other related issues. |
ОИК будет пристально следить за работой Комитета по перечисленным выше и смежным вопросам. |
As indicated in paragraph 15 above, the Committee received additional details on the information activities of the United Nations Office in Burundi. |
Как указано в пункте 15 выше, Комитет получил подробную дополнительную информацию об информационной деятельности Отделения Организации Объединенных Наций в Бурунди. |
5.45 As shown in table 5.7 above, 98 new support account posts are proposed. |
5.45 Как указывается в таблице 5.7 выше, предлагается 98 новых должностей, проводимых по вспомогательному счету. |
The format of the technical evaluation of currently used indicators, which was discussed above, could provide a model for such a mechanism. |
Формат технической оценки используемых в настоящее время показателей, обсуждавшийся выше, может послужить моделью такого механизма. |
The cases in which foreigners' departure from Ukraine may be limited are those listed above. |
Случаи, в которых выезд иностранцев из Украины может быть ограничен, были перечислены выше. |
The Director of Administration and Human Resources will ensure that the above actions are implemented. |
За выполнение перечисленных выше мер отвечает директор по вопросам администрации и людских ресурсов. |
The present document has been prepared for the Legal Subcommittee at its forty-first session, in response to the above request. |
З. Настоящий документ был подготовлен для сорок первой сессии Юридического подкомитета в ответ на указанную выше просьбу. |
For reasons explained above, this cannot be the current regime in Belgrade. |
Исходя из упомянутых выше причин, этого невозможно добиться, пока у власти в Белграде находится нынешний режим. |
Even where agreement has been reached, many of the reforms discussed above will take many years to implement. |
Для осуществления многих рассмотренных выше реформ, даже если в отношении них нет разногласий, потребуются многие годы. |
As reviewed in section II above, steps still need to be implemented to achieve the agreed levels of funding. |
Как отмечалось в разделе II выше, по-прежнему необходимо принимать меры, с тем чтобы добиться согласованного уровня финансирования. |
Section II above provides comprehensive information on this subject. |
В разделе II выше содержится всеобъемлющая информация по этому вопросу. |
As shown in section B above, United Nations organizations already address some aspects of such succession planning. |
Как показано в разделе B. выше, организации системы Организации Объединенных Наций уже занимаются решением некоторых аспектов задачи такой плановой сменяемости сотрудников. |
In the hierarchy of legal sources international treaties ranked above statutes but below the Constitution. |
В иерархии правовых источников международные договора стоят выше нормативных актов, но ниже Конституции. |
Scope of the note This document contains the further revised annex referred to in paragraph 1 above. |
В настоящем документе содержится новое пересмотренное приложение, упомянутое в пункте 1 выше. |
Assess current international culture statistics against the goal listed above. |
Оценки текущей международной статистики культуры с учетом изложенной выше задачи. |
The distribution of the 286 formal cases by recourse body is depicted in figure VII above. |
На диаграмме VII выше приводятся данные о распределении 286 дел, рассматриваемых апелляционными органами в рамках формального процесса. |
They will provide for technical cooperation outputs under the subprogramme, in particular for field projects above). |
Они будут предназначены для осуществления мероприятий в области технического сотрудничества в рамках данной подпрограммы, в частности проектов на местах выше). |
Apart from the above exception, there will be no facilities for interpretation in non-official languages. |
Помимо указанного выше исключения, устный перевод на неофициальные языки обеспечиваться не будет. |