| Estimates are based on the calculations, specified in table 3 above. | Смета составлена на основании расчетов, приведенных в таблице З выше. |
| Underlines that the reallocation authorized above leads to a corresponding reduction of yearly allocations for the last three years of the cycle. | З. подчеркивает, что перераспределение ресурсов, санкционированное выше, приведет к соответствующему сокращению объема ежегодных ассигнований в течение последних трех лет цикла. |
| Much of what has been said above applies also to natural gas, which is often produced in association with oil. | Многое из того, о чем говорилось выше, относится также к природному газу, который часто добывается вместе с нефтью. |
| It noted that the task forces were addressing various aspects of these issues (see paras. 9-17 above). | Она отметила, что целевые группы рассматривали различные аспекты этих вопросов (см. пункты 9-17 выше). |
| For the Working Group's consideration of item 6, see paragraphs 25-29 above. | Изложение рассмотрения Рабочей группой пункта 6 см. в пунктах 25-29 выше. |
| The relevant documents and reports taken note of in this connection are identified in section 2 above. | Принятые в этой связи к сведению документы и доклады были названы выше, в разделе 2. |
| The economic losses described and estimated above are "static" in nature. | Экономический ущерб, который описывался и оценивался выше, является "статичным" по своему характеру. |
| As stated above, each mission would have its own command structure. | Как указывалось выше, у каждой из миссий будет своя организационно-командная структура. |
| They are civil servants of the state apparatus who have the specific task defined above. | Они являются гражданскими служащими государственного аппарата, которым вверена конкретная задача, изложенная выше. |
| The team of the Democratic People's Republic of Korea declined to discuss any of the above points. | Группа Корейской Народно-Демократической Республики отклонила предложение обсудить какие-либо из упомянутых выше вопросов. |
| 22/ See para. 67 and note 2 above. | 22/ См. пункт 67 и сноску 2 выше. |
| The Committee acknowledges, however, that it is difficult to devise any system which would fulfil all the criteria listed above. | Комитет признает, однако, что сложно разработать какую-либо систему, которая удовлетворяла бы всем перечисленным выше критериям. |
| The essential responsibility of the High Commissioner lay in strengthening the follow-up of their action (see also para. 15 above). | Важная обязанность Верховного комиссара заключается в укреплении последующей деятельности, связанной с их решениями (см. также пункт 15 выше). |
| As noted in paragraph 19 above, the Head of the special mission has entered into no commitment in this respect. | Как отмечалось в пункте 19 выше, глава специальной миссии не взял на себя каких-либо обязательств в этом отношении. |
| Overexpenditure was due to the additional hours flown, as mentioned in paragraph 18 above. | Перерасход объясняется дополнительными часами летного времени, о которых говорится в пункте 18 выше. |
| Savings were also due to the transfer of UNTAC headquarters as mentioned in paragraph 8 above. | Экономия объясняется переводом штаб-квартиры ЮНТАК, о чем говорится в пункте 9 выше. |
| (b) Authorize the resource requirements proposed for 1995 (paragraphs 38 and 40 above) from the support account. | Ь) санкционировать покрытие со вспомогательного счета предлагаемых на 1995 год расходов (пункты 38 и 40 выше). |
| The above examples deal largely with exchanges among the statistical divisions of the various organizations. | Приведенные выше примеры в основном касаются взаимного обмена данными между статистическими подразделениями различных организаций. |
| The occupation added a further hundred thousand refugees to the above figures. | Оккупация добавила сотни тысяч беженцев к упомянутым выше цифрам. |
| The Government delegation to this Commission considers it useful and opportune to single out the above observations and comments. | Правительственная делегация в этой Комиссии считает уместным и целесообразным подчеркнуть важность приведенных выше соображений и замечаний. |
| To acquire the above equipment, additional resources amounting to $50,000 would be required. | Для приобретения упомянутого выше оборудования требуются дополнительные ресурсы в размере 50000 долл. США. |
| The estimates of conference-servicing requirements referred to in paragraph 3 above were calculated on a full cost basis. | Сметные потребности по конференционному обслуживанию, упомянутые в пункте 3 выше, исчислены на основе полного финансирования. |
| Requirements for the first half of 1992 are reflected under sections 9 and 10 above. | Потребности за первую половину 1992 года отражены в разделах 9 и 10 выше. |
| Only permanent international judges would be capable of placing themselves above political considerations. | Поставить себя выше политических условий могут лишь постоянные международные судьи. |
| The benefits of regional cooperation have been discussed above. | Выше уже обсуждался вопрос о пользе регионального сотрудничества. |