Английский - русский
Перевод слова Above

Перевод above с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выше (примеров 20000)
Note: The above figures are valid as at 31 March 1993. Примечание: Цифры выше приведены по состоянию на 31 марта 1993 года.
These measures build on the existing access system and are to be implemented under the arrangements and time frame indicated in section A above. С учетом существующей системы доступа эти меры должны приниматься в соответствии с механизмами и сроками, указанными в разделе А выше.
As shown in paragraph 10 above, the current rate is 2.7 per cent. Как следует из пункта 10 выше, нынешняя доля вакантных должностей составляет 2,7 процента.
In support of these submissions, the complainant refers to matters raised by the State party in paragraph 9.4 above. В обоснование этих утверждений заявительница ссылается на вопросы, поднятые государством-участником в пункте 9.4 выше.
1 The core activities for 2003 are set out in annex I above. 1 Основные виды деятельности на 2002 год указываются выше в приложении I.
Больше примеров...
Над (примеров 3995)
He will defeat an army of enemies... while a flock of cranes circles above. Он разгромит армию врагов, а стая журавлей будет кружить над ним.
In the Indian Himalayas, in oases situated above 3,200 m altitude in a cold desert, the Ladakhi people obtain high crop productivity on terraces irrigated by making use of the seasonal melted snow. На оазисах индийских Гималаев, расположенных на высоте 3200 м над уровнем моря, в холодной пустыне народность ладакхи получает высокие урожаи на террасных землях, орошаемых талыми водами.
The simplicity of the structure has a powerful effect on the viewer, since aside from a few cyma moldings below the roof and a small rosette above its small entrance, there are no other stylistic distractions. Простота конструкции производит мощный эффект на зрителя, поскольку за исключением нескольких камней под крышей и небольшой розеткой над его входом, нет других стилистических отвлекающих факторов и это является уникальным явлением для той эпохи.
Above the concrete fields below? Над бетон ниже поля?
Above the Thermal Spa Hotel there is a thermal swimming pool, with access for the hotel guests as well as for the public. Над «Термалом» находится термальный бассейн, открытый как гостям гостиницы, так и широкой общественности.
Больше примеров...
Вышеупомянутых (примеров 1116)
Each of the above normative acts establishes the principle of equal remuneration for work of equal value. Каждый из вышеупомянутых нормативных актов утверждает принцип равного вознаграждения за работу одинаковой ценности.
Among the regional organizations listed above, those that involve most of the SPECA countries and place special emphasis on trade facilitation issues are the EurAsEC and the ECO. Из вышеупомянутых региональных организаций в наибольшей степени привлекают страны СПЕКА к участию в своей деятельности и уделяют особое внимание вопросам упрощения процедур торговли ЕврАзЭС и ОЭС.
Goods and services (such as the number of staff recruited, reports issued, meetings serviced or computers purchased), which have been produced or purchased using the above inputs. Товары или услуги (такие, как число набранных сотрудников, выпущенные доклады, охваченные услугами совещания или закупленные компьютеры), которые были произведены или закуплены с использованием вышеупомянутых вводимых ресурсов.
REQUESTS the Commission, in pursuit of the above objectives, to coordinate the process of developing the African Common Position in collaboration with Member States and International Organizations actively involved in the fight against HIV/AIDS; просит Комиссию, в рамках усилий по достижению вышеупомянутых целей, координировать процесс выработки общей позиции африканских стран в сотрудничестве с государствами-членами и международными организациями, принимающими активное участие в борьбе против ВИЧ/СПИДа;
Without prejudice to judicial remedies, the violation of the conditions mentioned in the above paragraphs shall be subject to fines from MOP$ 10,000 up to MOP$ 50,000 per worker for each infraction. За каждое нарушение вышеупомянутых условий назначается штраф в размере от 10000 до 50000 патак за каждого работника без ущерба для возможной передачи дела в суд.
Больше примеров...
Вышеуказанных (примеров 1172)
There has been no evidence of discrimination against women in any of the above programmes. Нет никаких свидетельств дискриминации в отношении женщин в рамках ни одной из вышеуказанных программ.
Undertaking the above activities has been facilitated by proactively building up partnerships with a broad range of stakeholders from Governments to civil society and the private sector. Проведению вышеуказанных мероприятий содействовало активное укрепление партнерских отношений с самыми различными заинтересованными сторонами, представляющими правительства, гражданское общество и частный сектор.
The objective of the Seminar is to provide a forum for the representatives of steel users and steel companies to discuss the above topics. З. Цель Семинара заключается в обеспечении форума для обсуждения вышеуказанных вопросов представителями металлургических компаний и организаций потребителей.
For all the above reasons, and in order to obtain as much information as possible and to conduct a thorough analysis, the Panel would invite the Security Council to consider granting an extension of its mandate for three months, until mid-June 2001. Поэтому в силу всех вышеуказанных причин и для получения информации как можно в большем объеме и ее тщательного анализа Группа предлагает Совету Безопасности рассмотреть вопрос о продлении действия ее мандата на три месяца - до середины июня 2001 года.
In order to be able to present the routine performance model to the Member States for their consideration through the next progress report on the global field support strategy, the following time frames to complete the above phases were established: Для представления модели текущего анализа показателей работы на рассмотрение государствам-членам в следующем докладе о прогрессе в осуществлении глобальной стратегии полевой поддержки установлены следующие сроки завершения работы на каждом из вышеуказанных этапов.
Больше примеров...
Вышеизложенного (примеров 794)
The above paragraphs are intended as guidelines for the implementation of the plan for ongoing monitoring and verification. Назначение вышеизложенного - служить ориентиром для осуществления планов постоянного наблюдения и контроля.
We consider the observance of a nuclear-test moratorium to be the main precondition for the above. Мы считаем, что главной предпосылкой для вышеизложенного является соблюдение моратория на ядерные испытания.
In light of the above, the participants affirm the following principles: The unity of humankind has existed from the origin of creation; there is equality among human beings, irrespective of their colour, ethnicity, race, religion or culture. В свете вышеизложенного участники Конференции подтверждают следующие принципы: Единство человечества существует с момента создания; люди равны вне зависимости от их цвета кожи, этнического происхождения, расы, религии или культуры.
In view of the above, it is of critical importance to both the Member States and the secretariats of the United Nations system organizations to come up with effective, efficient and economically viable solutions for MI systems that would facilitate improved management and strategic decision-making. В свете вышеизложенного и для государств-членов, и для секретариатов организаций системы Организации Объединенных Наций крайне важно найти эффективные, действенные и экономичные решения для создания систем УИ, которые будут способствовать совершенствованию управления и принятию стратегических решений.
In the light of the above and given the fact that organizations of the system may have distinctive requirements, CEB members doubt the feasibility of implementing item in particular, which calls for changing or adapting rules, procedures and related processes within the United Nations system environment. В свете вышеизложенного и с учетом того, что организации системы имеют различные потребности, члены КСР сомневаются в целесообразности осуществления пункта, предусматривающего, в частности, изменение и корректировку правил, процедур и соответствующих процессов в условиях системы Организации Объединенных Наций. Рекомендация 4.
Больше примеров...
Вышеупомянутые (примеров 594)
In dispensing benefits, the Ministry of Social and Community Development recognizes all of the above family types. При выделении пособий министерство социального и общинного развития признает все вышеупомянутые виды семьи.
The above arrangements are designed to ensure system-wide coherence, both strategically and operationally. Вышеупомянутые механизмы призваны обеспечивать общесистемную слаженность как в стратегическом, так и в оперативном плане.
All of the above instruments are cooperative efforts with one or more institutes from France, the Czech Republic, Russian Federation, Hungary, Ireland, Belgium, the United States or Germany. Все вышеупомянутые приборы разрабатываются в сотрудничестве с одним или более институтами Бельгии, Венгрии, Германии, Ирландии, Российской Федерации, Соединенных Штатов Америки, Франции и Чешской Республики.
In implementation of these provisions, Mongolia notified in 1987 the IAEA that the NEC is the national authority that is in charge of the above matters. В порядке осуществления этих положений Монголия в 1987 году уведомила МАГАТЭ о том, что КЯЭ является национальным органом, отвечающим за вышеупомянутые вопросы.
The above mentioned NGOs, working toward the realization of gender equality for women and girls as a means to establish secure and healthy societies, are happy to participate in the theme of financing for gender equality and the empowerment of women. Вышеупомянутые НПО, выступающие за реализацию гендерного равенства для женщин и девочек в качестве средства обеспечения безопасного и здорового общества, рады принять участие в обсуждении темы финансирования деятельности по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами и расширению возможностей женщин.
Больше примеров...
Вышеуказанные (примеров 714)
These factors, and the challenges noted above, affect the work of IEC at all levels. Эти факторы, а также вышеуказанные проблемы сказываются на работе Независимой избирательной комиссии на всех уровнях.
It should be noted that the above figures do not include Montreal Protocol projects. Следует отметить, что в вышеуказанные пока-затели не включены проекты, финансируемые по Мон-реальскому протоколу.
The above preliminary projections include requirements of some $840 million for capital expenditures and construction services, which are non-recurrent. Вышеуказанные ассигнования также предназначены для покрытия единовременных расходов в размере примерно 840 млн. долл. США на инвестиционные проекты и строительные работы.
The above measures of combating terrorism are in compliance with international human rights standards and respect the safeguards of human rights as defined in international legal acts ratified by Poland. Вышеуказанные меры борьбы с терроризмом соответствуют международным стандартам по правам человека и обеспечивают соблюдение гарантий прав человека, закрепленных в ратифицированных Польшей международно-правовых актах.
The resources allocated for the above activities strengthened the capacities of the programme and in particular enabled its enlargement to lusophone countries and the creation of the new image of the programme. Ресурсы, выделенные на вышеуказанные мероприятия, способствовали укреплению потенциала программы и, в частности, создали возможности для ее распространения на португалоговорящие страны и создания нового дизайна программы.
Больше примеров...
Вышесказанного (примеров 715)
Responding to the above, various civil society organizations and women's groups continue to press the State to improve its performance. В отношении вышесказанного различные организации гражданского общества и женские группы продолжают добиваться от государства повышения эффективности принимаемых им мер.
On the basis of the above, her delegation called on all countries to support the no-action motion. С учетом вышесказанного ее делегация призывает все страны поддержать предложение не принимать решения.
In the light of the above, UNMIS is revising its police concept of operations, to provide the most effective assistance based on a realistic needs assessment. В свете вышесказанного МООНВС пересматривает свою концепцию работы полиции, с тем чтобы оказывать более эффективную помощь на основе реальной оценки потребностей.
It follows from the above that continuation of the strikes cannot be regarded as unlawful and that the application to this effect by the Island Territory should therefore be refused. Из вышесказанного следует, что продолжение забастовок не может рассматриваться как незаконное и поэтому в возбуждении с этой целью дела островной территории должно быть отказано .
In light of the above, I recommend that the Security Council authorize a further extension of the temporary redeployment of the three armed helicopters from UNMIL to UNOCI on the understanding that the Secretariat will conduct a further review at the end of September. С учетом вышесказанного я рекомендую Совету Безопасности санкционировать дальнейшее продление временной передачи из состава МООНЛ в состав ОООНКИ трех боевых вертолетов при том понимании, что Секретариат проведет обзор этого вопроса в сентябре 2011 года.
Больше примеров...
Старше (примеров 437)
Ireland: Volunteers above the age of 17. Ирландия: добровольцы старше 17 лет.
In the 2001/02 school year, some 11,170 students attended the primary and secondary level courses for residents aged 15 or above. В 2001/02 учебном году около 11170 учащихся занимались на курсах подготовки на уровне начального и среднего образования, которые были организованы для жителей в возрасте от 15 лет и старше.
Old Age Allowance was initiated in 2003-2004 and is provided to over 2 million persons above 65 years of age of whom half are women. Программа выплаты пособий пожилым лицам была развернута в 2003/04 году, и в ее рамках помощь предоставляется более 2 млн. человек в возрасте старше 65 лет, половину которых составляют женщины.
The vaccine is administered free of charge to infants in their first year, and for a nominal fee to children above the age of 1. Вакцина предоставляется бесплатно младенцам со дня рождения до одного года и за номинальную плату детям в возрасте от года и старше.
Condensed Courses of Education for Women is run by the Central Social Welfare Board (CSWB) to cater to the educational needs of adult girls/ women above the age of 15 years, who are unable to join the formal education system or were dropouts from formal schools. Центральный совет социального обеспечения организует краткосрочные курсы обучения девушек и взрослых женщин в возрасте старше 15 лет, которые не могут поступить в учебные заведения формальной системы образования или бросили учебу в них.
Больше примеров...
Превышает (примеров 583)
As is the case for forfaiting, factoring companies take over all risks, at a fee several percentage points above base lending rates. Как и в случае форфейтинга, фак-торинговые компании берут на себя все риски, при этом их комиссия на несколько процентных пунктов превышает базовые кредитные ставки.
It remains well above the benchmark of 80 per cent. Этот коэффициент по-прежнему значительно превышает целевой показатель в 80 процентов.
Benefits are reduced by $1 for each $2 of additional income above $725 per month. Если же доход превышает 725 долл. в месяц, то пособия сокращаются на 1 долл. на каждые 2 долл. дополнительного дохода.
As noted in paragraph 298 above, youth remain constantly over-represented in suicide statistics compared with all other age groups. Как уже отмечалось выше в пункте 298, согласно статистическим данным о самоубийствах показатель самоубийств среди молодежи намного превышает эти показатели у других возрастных групп.
When, in the above circumstances, the transaction amounts to more than 20,000 United States dollars, or its equivalent in another currency, the penalty shall be imprisonment from 2 to 6 years and a fine equivalent in bolivares to twice the amount of the transaction. Если в описанном выше случае сумма операции превышает двадцать тысяч долларов США или их эквивалент в другой валюте, предусматривается наказание в виде лишения свободы на срок от двух до шести лет и штрафа в боливарах в размере, вдвое превышающем сумму операции.
Больше примеров...
Вышеизложенных (примеров 364)
In the light of the above concerns, some delegations found that article 23 was completely unacceptable and should be deleted. В свете вышеизложенных проблем некоторые делегации сочли, что статья 23 является совершенно неприемлемой и ее следует исключить.
For the reasons given above, the recognition of the concept of "international crimes" would represent a major stage in the development of international law. В силу вышеизложенных причин признание концепции "международных преступлений" представляло бы собой значительный этап в развитии международного права.
In view of the above constraints, the Forum may wish to encourage as much additional valuable input as possible through, for example, reports of expert groups convened by Governments and background documentation prepared by experts. Ввиду вышеизложенных затруднений Форум, возможно, пожелает призвать к внесению, по возможности, максимально большого дополнительного ценного вклада через посредство, например, докладов экспертных групп, созываемых правительствами, и документации справочного характера, подготавливаемой экспертами.
The Working Party is invited to review its role and functioning, in the light of its intentions in 2000 and its experience in subsequent years, according to the questions set out above, and make any recommendations for improvement it may consider necessary. Рабочей группе в свете задач, поставленных в 2000 году, и опыта, полученного в последующие годы, предлагается рассмотреть вопрос о своей роли и функционировании, исходя при этом из вышеизложенных вопросов и вынести рекомендации относительно любых улучшений, которые она может счесть необходимыми.
The Board considered whether the estimated range of savings, which could be provided from within the provisions of the two-track feature through some combination of the four measures considered above, would be acceptable. Правление рассмотрело вопрос о том, будут ли приемлемыми предполагаемые пределы экономии, которая может быть получена в рамках положений о двухвалютной системе посредством того или иного сочетания четырех вышеизложенных мер.
Больше примеров...
Сверх (примеров 240)
Sorry, is this above the allocated amount of ammunition? Извините, это разве не сверх дозволенной экипировки?
It was the view of the Secretary-General that the time had now come to request authorization to enter into expenditure above $950 million. Генеральный секретарь считает, что настало время обратиться с просьбой разрешить ему производить расходы сверх 950 млн. долл. США.
Does your legislation stipulate any requirements to declare the cross-border transport above a specified value of: ЗЗ. Содержатся ли в законодательстве вашей страны какие-либо предписания, касающиеся декларирования при трансграничной перевозке сверх установленной суммы:
Fund balances and reserves have significantly increased above the original forecast for the start of the 2002 -2003 biennium, from $2.8 million to $9.5 million. Остатки средств и резервы существенно возросли сверх первоначальных прогнозов на начало двухгодичного периода 2002-2003 годов: с 2,8 млн. до 9,5 млн. долл. США.
Additional expenditures totalling $2,273,400 were incurred for air operations, mainly for additional flying hours above the block hours contracted for each month. Дополнительные расходы на сумму 2273400 долл. США были произведены в связи с воздушными перевозками и главным образом в связи с оплатой дополнительных полетных часов сверх ежемесячного планового количества, определенного в контрактах.
Больше примеров...
Вышеуказанным (примеров 324)
As a spin-off to the above programmes, UNITAR established a new programme on environmental democracy in 2003. В качестве дополнения к вышеуказанным программам ЮНИТАР разработал в 2003 году новую Программу в области экологической демократии.
However, in line with the above decisions, the operational reserve was fully restored as at 31 December 2009. Однако, согласно вышеуказанным решениям, 31 декабря 2009 года оперативный резерв был полностью восстановлен.
Private entrepreneurs may participate in construction by the above method as subcontractors. В качестве субподрядчика в строительстве жилых домов вышеуказанным способом могут также участвовать частные предприниматели.
For all of the above reasons, reports that more children are enrolled in primary education can be deceiving. По всем вышеуказанным причинам сообщения об увеличении охвата детей начальным образованием могут ввести в заблуждение.
The Technical Service shall comply with the standard: ISO 17025:1999 on general criteria for the operation of testing laboratory is recognised as fulfilling with the above requirements). Техническая служба должна соответствовать стандарту ISO 17025:1999, касающемуся общих критериев функционирования испытательной лаборатории, признается как соответствующая вышеуказанным требованиям).
Больше примеров...
Вышеупомянутого (примеров 299)
The above arrangements for the Independent Audit Advisory Committee would be subject to review in the context of the above-mentioned comprehensive review of governance arrangements, including the independent external evaluation of the auditing and oversight system. Вышеуказанные механизмы Независимого консультативного комитета по ревизии будут рассматриваться в контексте вышеупомянутого всестороннего обзора механизмов управления, включая независимую внешнюю оценку системы проведения ревизии и осуществления надзора.
In the case cited above, the Court of Appeal of Tanzania relied on the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights to interpret the obligations of Tanzania under Article 15 of the Constitution which provides for the right to personal freedom. При рассмотрении вышеупомянутого дела Апелляционный суд Танзании опирался на положения Международного пакта о гражданских и политических правах при толковании обязательств Танзании, вытекающих из статьи 15 Конституции, предусматривающей право на личную свободу.
(This figure is based on the spares, contracted repair, and third and fourth line maintenance that is required to keep the above item operational to the specified standards, and return the item to operational condition upon return from the mission area. (Этот показатель учитывает стоимость запасных частей, ремонта по договорам и технического обслуживания третьего и четвертого разрядов, которые необходимы для содержания вышеупомянутого имущества в рабочем состоянии согласно установленным нормативам и восстановления его эксплуатационных качеств после возвращения из района действия миссии.
We also request the UN-OHRLLS to submit to the Chairman of the Group of LLDCs its possible concrete proposals concerning the above business forum. Мы также просит КВПНРМ представить Председателю Группы наименее развитых стран, не имеющих выхода к морю, возможные конкретные предложения, касающиеся вышеупомянутого форума предпринимателей;
(a) Belarus is a regional State and therefore has the right to propose the establishment of a nuclear-weapon-free space in its region (para. 42 of the above document); а) Беларусь является государством данного региона и поэтому имеет право внести предложение о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в своем регионе (пункт 42 вышеупомянутого документа);
Больше примеров...
Сверху (примеров 416)
He said something about wanting to take in the view from above. Он говорил что-то насчет того, что хочет полюбоваться видом сверху.
The logo can also be adorned with four gold stars above it, representing the MLS Cups the team has won. Логотип также может быть украшен сверху четырьмя золотыми звёздами, представляющими победы в Кубках MLS.
Above the gilt medallion are the crossed swords and palm tree taken from the Royal Cypher. Сверху позолоченного медальона находятся скрещенные мечи и пальмовое дерево из королевской монограммы.
Above the arcade there is a complete gallery with sculptures of various animals from folk and literary tales. Сверху полукруглая аркада завершается галереей со скульптурами различных животных - героев народных и литературных сказок.
See Land use above. Вы смотрите на местность сверху.
Больше примеров...
Наверху (примеров 141)
What? - All of the above. Что? Не очень... там наверху.
it's bigger than life you know it's all me my face is a book but it's not what it seems three angels above the whole human race это больше чем жизнь знаешь, всё это я моё лицо это книга но это не то, чем кажется три ангела наверху всечеловеческое состязание насновидело нас жить
Bears above, mice below? Медведи живут наверху, а мыши - внизу, и точка?
The ones up above. Те, кто наверху.
She would live above the electric store. Да, она живет наверху...
Больше примеров...
Вышеприведенный (примеров 52)
It is apparent from the above overview that European countries overhaul their legal framework for forestry when necessary, notably when there are major changes outside the sector. Вышеприведенный обзор свидетельствует о том, что европейские страны при необходимости пересматривают свою правовую основу в области лесного хозяйства, в частности в тех случаях, когда за пределами сектора происходят крупные изменения.
The above brief overview shows that in several western European markets, and in countries exporting to those markets, varying systems are becoming operational rather fast, and that there is often coexistence o two international certification schemes (FSC and PEFC) and a national system. Вышеприведенный краткий обзор свидетельствует о том, что на рынках нескольких западноевропейских стран и в странах, экспортирующих свою продукцию на эти рынки, довольно быстро появляются различные системы, при этом часто одновременно применяются две международные схемы сертификации (ЛПС и ПОСЛ) и национальная система.
The above analysis of conventions and case law suggests that the responsibility of international organizations is distinct from that of their member States. Вышеприведенный анализ конвенций и прецедентного права позволяет сделать вывод о том, что ответственность международных организаций отличается от ответственности их государств-членов.
As the above analysis demonstrates, developing countries in the region, in particular the least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States, are off-track in achieving many of the Millennium Development Goals. Как показывает вышеприведенный анализ, развивающиеся страны региона, особенно наименее развитые страны, развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и небольшие развивающиеся государства «выбиваются из графика» в усилиях, направленных на достижение многих Целей развития тысячелетия.
Above drawing not to scale. Вышеприведенный символ изображен без соблюдения масштаба.
Больше примеров...
Вне (примеров 135)
Andreotti supporters are everywhere, above suspicion. Люди Андреотти повсюду, вне подозрения.
All I know is they operate above the law and they've threatened people before. Я только знаю, что они вне закона, угрожали жизням людей и раньше.
Such an audacious crime could never have been conceived in the submissive soul of a servant, and everyone else in your house was above suspicion. Такое дерзкое ограбление не мог задумать покорный слуга, все же другие в вашем доме находились вне подозрений.
Thai courts adjudicate cases according to the law in the name of the King who is above politics in all aspects. Тайские суды выносят по делам постановления в соответствии с законом и от имени короля, который во всех отношениях стоит вне политики.
All the openings shall be situated above the deck in the open air. Все отверстия должны быть расположены выше уровня палубы вне каких-либо помещений.
Больше примеров...
Вверху (примеров 38)
The heaven I seek is not above but rather beneath our feet. Рай, что я ищу, не вверху, скорее, под ногами.
In this window you will develop your regular expressions. Select one of the actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to insert the given action. В этом окне вы можете создать своё регулярное выражение. Выберите один из инструментов на панели инструментов вверху и щёлкните мышью на этом окне для того, чтобы вставить выражение.
Above, on the left. Посмотрите. Слева вверху.
Above: convenient graphical interface facilitates programming of new designs and changing existing ones. Вверху: удобное графическое сопряжение помогает программировать новые и модернизировать будущие узоры.
Above the woman is the inscription "UNITED STATES OF AMERICA", and below is"$1". Круговая надпись: вверху «United States of America», внизу «One Dollar».
Больше примеров...
Поверх (примеров 24)
Toplist can be installed above other toplist scripts with preservation of members' database and entrance links. Топлист может быть установлен поверх других топлистов с сохранением баз данных участников и входных ссылок.
Jaynes' precept of "probability as logic" argues that probability is an extension of and an alternative to logic above which a complete theory of rationality, computation and programming can be rebuilt. Установка Джейнса о «вероятности как логике» отстаивает мнение, что вероятность является расширением и альтернативой логике, поверх которой может быть выстроена заново вся теория рациональности, алгоритмов и программирования.
Above the earth and its waters - Поверх земной тверди и глади вод -
Toplist can be installed above other toplists with preservation of members' database and entrance links. Установка поверх других топлистов без потери трафика и участников.
When a peasant from Dalarna pastes cut out images of cars on his bed because he needs them, it's a truer movement toward art than hanging a reproduction of a Van Gough above an easy Lévitan. Раз крестьянка Даларны вырезает изображения машин и приклеивает их на стену над кроватью, то только оттого, что они ей необходимы; это движение к искусству более правдивому, чем если бы она вешала репродукцию Ван Гога поверх более доступного Левитана.
Больше примеров...
Наверх (примеров 23)
We can't send you above until the threat is contained - Мы не можем пропустить вас наверх...
I cannot go with you to London Above. Я не могу пойти с тобой наверх.
Consider the uncle's situation above. Приезд дяди - идём наверх.
When we get back to my boat, I've got the codes and comm lines to go above her head. Вернемся на мой катер, там у меня коды и контакты для выхода наверх, в обход нее.
Turn to your left and hop across the'll see a platform above you on the left, attached to the wall. Запрыгивайте в проход на первом уровне, поднимайтесь наверх, выходите, прыгайте на площадку впереди.
Больше примеров...