Английский - русский
Перевод слова Above

Перевод above с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выше (примеров 20000)
Figure 6 above displays the evolution of donor funding by group of donors between 2007 and 2010. На диаграмме 6 выше показана эволюция донорского финансирования по группам доноров в период 2007-2010 годов.
It is worth noting that all of the above lists were approved with reservations by certain delegations. Следует упомянуть о том, что все перечисленные выше перечни были утверждены с оговорками со стороны некоторых делегаций.
As discussed in paragraph 273 above, shut-down expenses are an example of such costs. Как говорится в пункте 273 выше, примером таких расходов являются расходы на свертывание операций.
In cooperation with CIAM, it will determine the influence of such processes on source-receptor relationships for particulate mass above). В сотрудничестве с ЦМКО он определит воздействие таких процессов на зависимость источник-рецептор для массы твердых частиц выше).
Given the steps referred to in para. 41 above, this number will decrease significantly in 2005. Учитывая меры, упомянутые в пункте 41 выше, эта цифра значительно сократится в 2005 году.
Больше примеров...
Над (примеров 3995)
This cellar should be the same size as the room above, but... it stops short, here. Этот подвал должен быть таким же, как и комната над ним, но...
Uganda is located on the East African Plateau at an average height of 1,100 meters (3,609 feet) above sea level. Уганда расположена на Восточно-Африканском плоскогорье, средняя высота которого составляет 1100 метров (3609 футов) над уровнем моря.
Above them in the assumed hierarchy there would be district courts operating in the court districts - legal bodies of the members of the Russian Federation. Над ними, по предлагаемой иерархии, будут стоять окружные суды, действующие в судебных округах, - судебные органы субъектов РФ.
Our target is to the north,... centred above what remains of downtown Los Angeles. Цель расположена к северу, центральная точка над бывшим центром Лос-Анджелеса.
[Gasps] ...Radio waves high above America... Радиоволны высоко над Америкой...
Больше примеров...
Вышеупомянутых (примеров 1116)
At the second United Nations Conference to Review Progress Made in the Implementation of the Programme of Action, held from 27 August to 7 September 2012, a set of outcome documents that sought to address a number of the above issues directly were adopted by consensus. На второй Конференции Организации Объединенных Наций для обзора прогресса, достигнутого в осуществлении Программы действий, которая состоялась 27 августа - 7 сентября 2012 года, консенсусом был принят ряд заключительных документов, в которых были напрямую затронуты некоторые из вышеупомянутых вопросов.
The Advisory Committee recommends that updated totals, taking into account the above recommendations of the Advisory Committee on operating costs, be provided to the General Assembly at the time of its consideration of the 2012/13 budget proposals for MONUSCO, UNAMID, UNISFA, UNMISS and UNSOA. Консультативный комитет рекомендует, чтобы с учетом его вышеупомянутых рекомендаций в отношении оперативных расходов вся обновленная информация была представлена Генеральной Ассамблее во время рассмотрения ею предлагаемых бюджетов на 2012/813 год для МООНСДРК, ЮНАМИД, ЮНИСФА, МООНЮС и ЮНСОА.
If the cylinder fails either of the above checks, that is a pre-fill external inspection or residual pressure check for internal condition, it is sent to an authorised facility for a more detailed examination. Если баллон не выдерживает какую-либо из вышеупомянутых проверок, т.е. проверку наружного состояния перед наполнением или проверку внутреннего состояния с учетом остаточного давления, его отправляют на уполномоченное предприятие для более тщательной проверки.
Pending consideration of those proposals and recognizing the need to address the level of fragmentation, the Committee is of the view that the Secretary-General should pursue one of the above-mentioned projects that are focused on improving efficiency and service levels (see para. 97 above). До рассмотрения этих предложений Комитет, признавая необходимость рассмотрения вопроса о степени фрагментации, считает, что Генеральному секретарю следует заняться осуществлением одного из вышеупомянутых проектов, направленных на повышение эффективности и уровня обслуживания (см. пункт 97 выше).
Furthermore, trophic dilution (TMF<1) is observed in several of the above studies and this might be due to biotransformation of BDE-209 through the food webs. Кроме того, в нескольких из вышеупомянутых исследований наблюдалось трофическое разбавление (КТУ<1), что может быть связано с биотрансформацией БДЭ-209 в пищевых сетях.
Больше примеров...
Вышеуказанных (примеров 1172)
During this test sequence the above pollutants shall be examined. При реализации данной последовательности испытания производится анализ вышеуказанных загрязняющих веществ.
According to information received, the Government has not taken significant action to implement the above recommendations. Согласно полученной информации, правительство не приняло существенных мер по выполнению вышеуказанных рекомендаций.
The request also indicates that none of the above areas are believed to be significant in size and that it is envisaged that this process will take around two months. Запрос также указывает, что ни один из вышеуказанных районов, как считается, не отличается значительными размерами и, как предполагается, этот процесс займет около двух месяцев.
If the Compliance [Committee] has found that a Party does not meet one or more requirements above, the Party shall become qualified again only if and when the Compliance [Committee] has found that it has met those requirements;] Если [комитет] по соблюдению устанавливает, что Сторона не выполняет одно или несколько вышеуказанных требований, то Сторона восстанавливает свое право на участие только тогда, когда [комитет] по соблюдению установит, что она выполняет эти требования.
A further example of the above restrictions is that the citizen Sa'id Mahmud was prevented from erecting a livestock shelter next to his house in Majdal Shams. Отказ Саиду Махмуду в возведении укрытия для скота рядом с его домом в Мадждале-Шамсе является еще одним примером вышеуказанных ограничений.
Больше примеров...
Вышеизложенного (примеров 794)
Combined with the above, in January 1992 an important addition was made to article 102 of the General Constitution of the Republic, whereby the National Human Rights Commission was elevated to constitutional rank. Помимо вышеизложенного, в январе 1992 года в статью 102 Генеральной конституции Республики было внесено важное добавление, в соответствии с которым Национальная комиссия по правам человека была возведена в ранг конституционного органа.
It is in the above context that the Lebanese Republic submits its initial report, in which it reviews achievements, studies possible challenges and sets out a future plan of action to strengthen and build on existing achievements. С учетом вышеизложенного Ливанская Республика представляет свой первоначальный доклад, в котором она рассматривает достижения, оценивает возможные трудности и излагает план дальнейших действий по закреплению и развитию достигнутых успехов.
As a result of the above, the number of Member States without voting rights is reduced to 36 in December 2007 from 42 in December 2005. В результате вышеизложенного число государств-членов, не имеющих права голоса, сократилось с 42 в декабре 2005 года до 36 в декабре 2007 года.
In view of the above, the discussion under this item on the role of innovation in creating a dynamic and competitive economy and the contribution of ECE activities to support this aim could consider the following questions: С учетом вышеизложенного в ходе обсуждений по этому пункту повестки дня, посвященному роли инноваций в создании динамично развивающейся и конкурентоспособной экономики и вкладу деятельности ЕЭК в достижение этой цели, можно было бы рассмотреть следующие вопросы:
In the light of the above and, in particular, the ongoing work by other organizations relevant to the issue of abandonment of ships, the Conference of the Parties may wish to adopt a decision along the following lines: The Conference of the Parties В свете вышеизложенного и, в частности, в свете текущей работы других организаций по вопросу оставления судов Конференция Сторон может счесть целесообразным принять решение следующего содержания:
Больше примеров...
Вышеупомянутые (примеров 594)
A new concept of operations reflecting the above changes came into effect on 1 October 2005. С 1 октября 2005 года началось применение новой концепции операций, которая отражает вышеупомянутые изменения.
It is proposed that the four priority areas identified above provide the organizing framework for the intergovernmental consultative process on strengthening the functioning of existing governing bodies. Предлагается использовать четыре вышеупомянутые приоритетные области в качестве рамок для организации межправительственного консультативного процесса, посвященного улучшению функционирования существующих руководящих органов.
Pending conclusion of memorandums of understanding with the formed police-contributing Governments, the above provision is based on draft memorandums of understanding. Поскольку с правительствами, предоставляющими сформированные полицейские подразделения, пока не были заключены меморандумы о понимании, вышеупомянутые ассигнования были рассчитаны на основе проектов меморандумов о понимании.
By virtue of being obliged by the terms of Bank Secrecy, the above bank operators must not reveal, make public or take advantage of Secrets learned while exercising their functions. Будучи связанными положениями о банковской тайне, вышеупомянутые банковские операторы не должны раскрывать, предавать гласности или извлекать пользу из известных им секретов при выполнении своих функций.
The above considerations must be framed within specific regional and country contexts and within the development challenges and opportunities that have emerged as we enter the twenty-first century. Вышеупомянутые соображения должны рассматриваться в контексте конкретных регионов и стран и с учетом задач и возможностей в области развития, возникших на пороге XXI века.
Больше примеров...
Вышеуказанные (примеров 714)
The above persons and entities routinely report suspicious transactions to the Financial Analytical Unit in accordance with the legislation cited above. Вышеуказанные лица и организации в установленном порядке сообщают о подозрительных операциях Финансовой аналитической группе в соответствии с указанным выше законодательством.
It should be emphasized that the above statistical estimates are only a partial reflection of reality. Важно подчеркнуть, что вышеуказанные статистические расчеты лишь частично отражают реальность.
The influence of climatic conditions on the above activities were not well documented or understood, but the arid environment and motion of sand dunes could greatly affect the sustained feasibility and economics of such activities. Пока отсутствует необходимое документальное обоснование и понимание того, какое влияние на вышеуказанные виды деятельности оказывают климатические условия, однако засушливая среда и перемещение песчаных дюн способны в значительной мере повлиять на осуществимость и экономическую эффективность планируемых мероприятий.
The system for the pilot census will provide the 31 sample municipalities, Istat operators and other census network operators with the above listed functions. Созданная для пилотной переписи система будет оказывать вышеуказанные услуги 31 муниципалитету, включенному в выборку, операторам Истата и другим сетевым операторам переписи.
If, notwithstanding the above conditions, one of the spouses transfers the matrimonial home without the required consent, the transfer maybe annulled by the other spouse within one year from the registration of the transfer. Если несмотря на вышеуказанные условия один из супругов передает свой супружеский дом без требуемого согласия другого супруга, то эта сделка может быть аннулирована другим супругом в течение одного года с момента регистрации сделки.
Больше примеров...
Вышесказанного (примеров 715)
In the light of the above, three sections of the draft articles may be of special relevance for the process of fundamental standards of humanity. В свете вышесказанного особо актуальными для процесса определения основополагающих стандартов гуманности, по-видимому, являются три раздела проектов статей.
While the above may be true, the Office of Internal Oversight Services continues to believe that UNPROFOR's classification system should be phased out over time and should not be used as part of any future applications of the pilot project. Допуская справедливость вышесказанного, Управление служб внутреннего надзора по-прежнему считает, что действующую в СООНО систему классификации должностей следует со временем постепенно отменить и что в будущем она не должна применяться в практической работе по осуществлению экспериментального проекта.
In the light of the above background and decision 2002/18, the main guiding principle or eligibility criterion for fixed lines is "functions or activities that are directly linked or contribute to development effectiveness". В свете вышесказанного и с учетом решения 2002/18 основным руководящим принципом или квалификационным критерием для создания постоянных статей является осуществление «функций или мероприятий, от которых напрямую зависит эффективность развития или которые непосредственно способствуют повышению такой эффективности».
In light of the above, we look forward to our continuing partnership with the United Nations system and with Member States in our joint efforts to further promote and consolidate new and restored democracies. В свете вышесказанного мы ожидаем дальнейшего укрепления партнерства с системой Организации Объединенных Наций и государствами-членами в наших совместных усилиях для дальнейшего развития и упрочения новых и возрожденных демократий.
In view of the above, it should be noted that both trafficking in persons and smuggling of migrants may differ, but they do represent overlapping crime problems. С учетом вышесказанного следует отметить, что как торговля людьми, так и незаконный ввоз мигрантов, в чем-то отличаясь друг от друга, являются уголовными преступлениями, во многом совпадающими друг с другом.
Больше примеров...
Старше (примеров 437)
Under Article 145 of the Civil Code any minor aged above 16 may get married with the consent of hi/her parents. Согласно статье 145 Гражданского кодекса лица моложе 18, но старше 16 лет могут вступить в брак с согласия своих родителей.
In the previous version of the Act, the benefit for children above the age of three was divided into three age groups: 3-6; 6-13; and 13-16. В прежней редакции Закона пособие на детей старше трех лет было дифференцировано по трем возрастным группам: 3-6 лет, 6-13 лет и 13-16 лет.
The Committee also urges the State party to make sure that guarantees exist to ensure retroactive registration of children above the age of five who have not yet been registered and that registration is carried out by services which are easily accessible by parents. Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечить наличие гарантий ретроактивной регистрации рождения детей в возрасте старше пяти лет, которые еще не были зарегистрированы, а также обеспечить, чтобы регистрацией занимались службы, легко доступные для родителей.
Increase in literacy among the population above the age of 6 in 1976, 1986, 1996, and 2006 (%) Увеличение уровня грамотности населения в возрасте старше 6 лет в 1976, 1986, 1996 и 2006 годах (в процентах)
The largest group is that of women above the age of 80: 723,900 persons. Среди лиц старше 80 лет большинство составляют женщины - 723900 человек.
Больше примеров...
Превышает (примеров 583)
I don't know, but his electricity use is way above the norm. Не знаю, но его использование электроэнергии намного превышает норму.
The "null response" reporting system becomes effective only when the sample size in the annual survey is large enough, or sampling is based on the cut-off size, which covers all large units above the designated cut-off point. Система учета нулевых ответов эффективна только в том случае, когда размер выборки для ежегодного обследования достаточно велик или когда выборка составляется с учетом размеров заведений и охватывает все крупные структуры, размер которых превышает некий "порог".
The ratio of Australia's ODA to gross national income for 2005-06 is estimated at 0.28 per cent, placing Australia above the donor average which, in the latest year available (2004), was 0.25 per cent. Доля австралийской ОПР относительно валового национального дохода в 2005/2006 году составила 0,28%, что превышает средние показатели доноров, которые, по последним имеющимся данным (за 2004 год), равнялись 0,25%.
Recommend that the United Nations reimburse troop-contributing countries in respect for loss or damage of equipment valued at or above $250,000 and for equipment whose collective value is equal to or exceeds $250,000. Рекомендуется, чтобы Организация Объединенных Наций выплачивала компенсацию странам, предоставляющим войска, за утрату или порчу имущества, оцениваемого в 250000 долл. США или выше, и имущества, совокупная стоимость которого равна или превышает 250000 долл. США.
It is not uncommon for this number to be at or above 90%. Эффект суммируется, но не превышает 90 %.
Больше примеров...
Вышеизложенных (примеров 364)
The Committee considers that the combined effect of the above facts led to discrimination against the author as defined by article 1 of the Convention. Комитет считает, что совокупное действие вышеизложенных фактов привело к дискриминации в отношении автора по смыслу ее определения, содержащегося в статье 1 Конвенции.
Gaps include a lack of a fully coordinated and systematic approach to meeting the identified thematic gaps above in order to ensure cost efficiency and synergy. Пробелы включают в себя отсутствие в полной мере согласованного системного подхода к заполнению вышеизложенных тематических пробелов с целью обеспечения рентабельности и взаимодействия.
In addition to the cases outlined in the above paragraphs, Trial Chambers also heard a number of contempt cases. Помимо дел, указанных в вышеизложенных пунктах, Судебные камеры также проводили слушания по ряду дел о неуважении к суду.
The CRIC is assigned responsibility for assessing on a regular basis progress made in implementing this strategic plan, based on a set of indicators. (d) Budget: Adequate and predictable resources are required to ensure the effective implementation of the above recommendations. На КРОК возлагается ответственность за регулярную оценку прогресса, достигнутого в осуществлении настоящего стратегического плана, по ряду показателей. d) Бюджет: для эффективного выполнения вышеизложенных рекомендаций необходимы адекватные и прогнозируемые ресурсы.
This proposal is made in the light of the above consideration and based on option 2 of article 3, which was proposed by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Настоящее предложение вносится с учетом вышеизложенных соображений и на основе варианта 2 статьи 3, который был предложен Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии.
Больше примеров...
Сверх (примеров 240)
Both institutions have fast-tracked their responses to the crisis, in amounts above normal limits, and facilitated loan disbursement. Оба учреждения в ускоренном порядке приняли меры в ответ на кризис в объемах сверх обычных ограничений и содействовали предоставлению займов.
They have offered us twenty percent above the market price for our properties. Они предложили нам 20 процентов сверх рыночной стоимости нашего имущества.
A more global approach to the problem of the accumulation of ammunition, above and beyond each country's own considerations, reveals a very different picture. Более глобальный подход к проблеме накопления боеприпасов, сверх потребностей каждой отдельной страны, заслуживает особого рассмотрения.
The new term for the simplified generic ozone flux is Phyto-toxic Ozone Dose above an ozone flux threshold of 3 nmol m-2 s-1 (POD3IAM) for a 90-day exposure period (based on wheat yield). Введен новый термин для упрощенного общего потока озона - фитотоксическая доза озона сверх уровня порогового потока озона 3 нмолей м-2 с-1 (ФДО3РМКО) для периода воздействия в 90 дней (на основе урожайности пшеницы).
In view of its above considerations and comments, the Advisory Committee recommends that the General Assembly authorize an additional appropriation of $7,651,594 for the construction of additional conference facilities at Addis Ababa over the appropriation of $107,576,900 previously approved for the project. В свете изложенных им выше соображений и замечаний Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее утвердить дополнительные ассигнования в размере 7651594 долл. США на строительство дополнительных конференционных помещений в Аддис-Абебе сверх ассигнований в 107576900 долл. США, уже утвержденных для этого проекта.
Больше примеров...
Вышеуказанным (примеров 324)
As a spin-off to the above programmes, UNITAR established a new programme on environmental democracy in 2003. В качестве дополнения к вышеуказанным программам ЮНИТАР разработал в 2003 году новую Программу в области экологической демократии.
Based on the discussions on the above agenda items, the Meeting will draw up its work-plan for 2004-2006. Основываясь на результатах обсуждений, проведенных по вышеуказанным пунктам повестки дня, Совещание подготовит свой план работы на 2004-2006 годы.
It should be emphasized that fulfilling the above criteria does not mean that the sector will assume its role and produce the expected result through aid and investment alone. Следует подчеркнуть, что соответствие сектора вышеуказанным критериям не означает, что он станет выполнять свою роль и обеспечивать ожидаемые от него результаты лишь благодаря помощи и инвестициям.
linked with the above, cooperation with MCPFE in developing a new set of guidelines for protected and protective forests, and data collection according to the new classification; в связи с вышеуказанным сотрудничество с КОЛЕМ в деле разработки новых руководящих принципов в отношении охраняемых и защитных лесов и сбор данных согласно новой классификации;
Supreme Court Judge - Adjudicating appeals of above criminal cases, including claims of human rights violations and procedural and substantive legal violations, and review and ordering detentions Судья Верховного суда - рассмотрение апелляций по вышеуказанным уголовным делам, включая заявления о нарушениях прав человека и нарушениях материальных и процессуальных норм, а также рассмотрение и вынесение распоряжений относительно содержания под стражей.
Больше примеров...
Вышеупомянутого (примеров 299)
First and foremost this has been due to training and also to the above mentioned project initiated by the West Police Prefecture. В первую очередь и прежде всего это стало результатом подготовки сотрудников полиции, а также осуществления вышеупомянутого проекта, предпринятого Западной полицейской префектурой.
For various reasons, many of them were unable to opt for Czech citizenship which could only be done before 30 June 1994 and solely under the condition defined in article 18 of the above Czech Act. По различным причинам многие из них не смогли выбрать чешское гражданство, что можно было сделать только до 30 июня 1994 года, причем исключительно на тех основаниях, которые были указаны в статье 18 вышеупомянутого закона Чехии.
Under the terms of paragraphs 347,348 and 349 of the above report, the Committee for Programme and Coordination recommended that: В пунктах 347,348 и 349 вышеупомянутого доклада Комитет по программе и координации рекомендовал Генеральной Ассамблее:
It provided substantive and organizational support to the first and second negotiating sessions on the above draft agreement, held in May 2000 in Ulaanbaatar and in January 2001 in Tianjin, China, respectively. Оно оказывало основную и организационную поддержку в связи с проведением первого и второго совещаний по обсуждению вышеупомянутого проекта соглашения, которые состоялись в мае 2000 года в Улан-Баторе и в январе 2001 года в г. Тяньцзине, Китай, соответственно.
In the framework of the above project, a working group on trade facilitation had been established in Ukraine that promoted the use of international standards and best practices for trade facilitation as contained in UN/CEFACT's Recommendations. В рамках вышеупомянутого проекта в Украине была создана рабочая группа по упрощению процедур торговли, задачей которой является пропаганда международных стандартов и наилучшей практики в области упрощения процедур торговли, содержащихся в рекомендациях СЕФАКТ ООН.
Больше примеров...
Сверху (примеров 416)
All of the above - menus, placemats, napkins. Все, что сверху - Меню, подставки, салфетки.
Seems the Germans have still not looked at it from above. Похоже, немцы пока что не догадались взглянуть на неё сверху.
Instead, the foundation of religious politics is a shared belief, imposed from above, in ideological orthodoxy. Вместо этого, основы религиозной политики представляют собой разделенную веру, навязанную сверху, в идеологической ортодоксальности.
Everything is suspended from above and depends on what is beneath it. Все приходит сверху и зависит от того, что внизу.
In particular, as Czech additionally possessed palatalized consonants and a hard l, the dot indicated softness above n, d, t, c and z, and hardness for l. В частности, так как в чешском бывают палатализованные согласные и твёрдый l, точка сверху означает мягкость n, d, t, c и z, и твёрдость l.
Больше примеров...
Наверху (примеров 141)
Use our interactive map or select a hotel from the list above. Используйте интерактивную карту или выберите определенную гостиницу из списка наверху.
She is there of convinced that there Someone above lives. Меня волнует одна девочка. она считает, что наверху кто-то живет.
Life down here is as challenging as it is in the desert above. Здесь внизу жизнь так же полна трудностей, как и в пустыне наверху.
which is it's not about the leaves above, it's about the systems below. Главное - не листья наверху, а системы под ними.
Very well, after a few days of the suit people see for above and for below, I have managed to walk myself a little for the entrance halls of the MWC. Ну, дни спустя, люди костюма видят для наверху и для внизу, я смог прогуляться немного по холлам МШС.
Больше примеров...
Вышеприведенный (примеров 52)
The above review of products with claims to reducing environmental stress caused by current consumption patterns reveals that there is considerable potential for expanding their utilization. Вышеприведенный обзор продуктов, которые могут уменьшить стрессовую нагрузку на окружающую среду, обусловленную нынешней структурой потребления, свидетельствует о существовании значительных возможностей для расширения их использования.
The above analysis shows how difficult it is for the majority of the population to purchase the minimum amount of food. Вышеприведенный анализ свидетельствует о том, что значительная часть населения сталкивается с трудностями при удовлетворении минимальных потребностей в продуктах питания.
Despite the above response to the urgent appeal regarding the detention of Mr. Al-Omeir, he remains in detention two years later. Несмотря на вышеприведенный ответ на призыв к незамедлительным действиям в отношении задержания г-на Аль-Омейра, он и спустя два года продолжает содержаться под стражей.
The above approval mark also shows that the vehicle type was approved pursuant to Regulation No. 17 with regard to the strength of any seats on the vehicle which are not fitted or capable of being fitted with head restraints. Вышеприведенный знак официального утверждения также указывает, что данный тип транспортного средства утвержден на основании Правил Nº 17 в отношении прочности остальных сидений транспортного средства, на которых не установлены и не могут быть установлены подголовники.
The image above can be a bit misleading at first, if you are not used to working with Nslookup. Вышеприведенный рисунок сначала может ввести в заблуждение, если вы не привыкли к работе с командой Nslookup.
Больше примеров...
Вне (примеров 135)
Count must Beklemishev to remain above suspicion. Граф Беклемишев, должен остаться вне подозрений.
In addition to the above, the bills drafted also make provisions to ensure and enhance access to justice for women for instance The Devolution of Estate Bill 2006 is now applicable to "every citizen of Sierra Leone irrespective of religious or ethnic origin". В дополнение к сказанному выше в подготовленных законопроектах также содержатся положения об обеспечении и расширении доступа женщин к системе правосудия, например законопроект 2006 года о передаче имущества применяется в настоящее время ко «всем гражданам Сьерра-Леоне вне зависимости от их религиозной или этнической принадлежности».
Preventing debate on certain country situations would create the impression that certain countries were above or beyond consideration by international human-rights bodies and would run counter to the principles of universality and interdependence of all human-rights issues. Отказ от обсуждения положения в определенных странах создаст впечатление, что эти страны находятся вне сферы внимания международных органов по правам человека, и будет противоречить принципам универсальности и взаимозависимости всех вопросов прав человека.
This is above my jurisdiction. Это вне моей юрисдикции.
The test article, as specified above, only includes thermal shielding or other mitigation devices affixed directly to the container that are used in all vehicle applications. Как указано выше, к числу испытательных образцов относятся только средства теплозащиты или другие защитные устройства, прикрепленные непосредственно к резервуару, которые используются вне зависимости от способа применения транспортного средства.
Больше примеров...
Вверху (примеров 38)
Above: At the Suginami Municipal Animé Library, displays make it easy to understand the animé creation process. Вверху: В муниципальной библиотеке аниме Сугинами дисплеи доступно объясняют процесс создания аниме.
And up above, you've got a series of pedestrian walkways. А вверху целый набор пешеходных дорожек.
Malaysia has always supported such efforts, as we view civil society's work outside this Conference and from the gallery above as constructive and supportive of our work and overall agenda. Малайзия всегда поддерживала такие усилия, ибо мы расцениваем работу гражданского общества за пределами этой Конференции и с вверху на галерке, как конструктивную и как подспорье в нашей работе и в общей повестке дня.
For art and life and things above In that, there, look just there No right left up down past or future Ибо искусство и жизнь, и все, что превыше... там, наверху, просто посмотри туда... справа и слева, вверху и внизу, в будущем и грядущем... есть только мы и наши страхи.
Above the woman is the inscription "UNITED STATES OF AMERICA", and below is"$1". Круговая надпись: вверху «United States of America», внизу «One Dollar».
Больше примеров...
Поверх (примеров 24)
CEVNI, RPNR and DFND: The symbol for the prohibited action or object appears above the red diagonal crossbar; ЕПСВВП, ППР и ОППД - символ запрещаемого действия или объекта наносится поверх красной диагональной полосы;
ISO: The red diagonal crossbar appears above the symbol for the prohibited action or object (see ISO standards 6309:1987 and 7010:2003). ИСО - красная диагональная полоса наносится поверх символа запрещаемого действия или объекта (см. стандарт ИСО 6309:1987 и стандарт ИСО 7010:2003).
The reminding window appears above the other ones and your notification won't get lost under them. Окно напоминаний появляется поверх других окон и ваше сообщение не затеряется под ними.
The memory cell has a three-layer structure consisting of two electrodes (2a, 2b) and a piezoelectric crystal which is made of a ferroelectric material, is inserted between said electrodes and arranged above the floating gate (1) of the transistor. Ячейка памяти имеет трехслойную структуру, состоящую из двух электродов (2а) и (26), между которыми расположен пьезоэлектрик, который выполнен из ферроэлектрического материала и расположен поверх плавающего затвора (1) транзистора (Фиг. 1a).
Installation above other toplists without traffic loss - Our toplist can be installed above your toplist with the preservation of all members and entrance links. Установка поверх других топлистов без потери трафика - топлист может быть установлен поверх Вашего топлиста с сохранением всех участников и входных ссылок.
Больше примеров...
Наверх (примеров 23)
And if you try to keep me under your thumb, I will go above you. И если попытаешься меня прижать, я пойду наверх.
The VIP had a tracking device that should've gone active as soon as they were above ground. У важного лица был маячок, который должен был заработать, как только они поднялись наверх.
I cannot go with you to London Above. Я не могу пойти с тобой наверх.
You've got access above. Вы можете подняться наверх, так что летите!
Turn to your left and hop across the'll see a platform above you on the left, attached to the wall. Запрыгивайте в проход на первом уровне, поднимайтесь наверх, выходите, прыгайте на площадку впереди.
Больше примеров...