Английский - русский
Перевод слова Above

Перевод above с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выше (примеров 20000)
The situation depicted above demonstrates amply that the delineation between official languages and working languages is blurred if not confusing. Ситуация, описанная выше, в полной мере показывает, что граница между официальными и рабочими языками размыта и может даже вводить в заблуждение.
The Committee's recommendations on posts in the Office of the United Nations Security Coordinator are contained in paragraphs 11 to 13 above. Рекомендации Комитета в отношении должностей в Управлении Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности приведены в пунктах 11 - 13 выше.
As mentioned in paragraph 52 above, the design development phase is projected to be completed in 2005. Как указывалось в пункте 52 выше, стадию разработки проекта предполагается завершить в 2005 году.
For the membership of the Working Group see paragraph 10 above. Членский состав Рабочей группы см. пункт 10 выше.
The Committee's recommendations on posts in the Office of the United Nations Security Coordinator are contained in paragraphs 11 to 13 above. Рекомендации Комитета в отношении должностей в Управлении Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности приведены в пунктах 11 - 13 выше.
Больше примеров...
Над (примеров 3995)
In Africa, selected seed for the following season's planting is often kept above the fireplace inside the house. В Африке зерно, отобранное для посадки в следующем сезоне, часто хранится в доме над очагом.
I've got an old tumbled down villa there on a hill above the sea. Городок со старым храмом на склоне холма над морем.
According to article 54 of the 1993 Constitution, the territory of the Republic comprises the land, the subsoil, the maritime domain and the airspace above them; the State exercises sovereignty and jurisdiction in its territory. В соответствии со статьей 54 Политической конституции Перу 1993 года территория Республики включает в себя почву, недра, морские воды и находящееся над ними воздушное пространство, на которые распространяется суверенитет и юрисдикция государства.
Eventually, it will be able to have to stay up day, night, day, night, for six months at a time, acting like the synchronous satellite, but only ten miles above the Earth. Со временем, он сможет парить в воздухе круглые сутки на протяжении 6 месяцев, работая в качестве синхронного спутника, но только на высоте 16 километров над Землёй.
As long ago as 1917, naturalist William Beebe declared that "another continent of life remains to be discovered, not upon the Earth, but one to two hundred feet above it, extending over thousands of square miles." Ещё в 1917 году натуралист Уильям Биб говорил: "ещё один континент жизни остаётся неизведанным, но не на Земле, а в 200 футах над её поверхностью, распространяясь на тысячи квадратных миль".
Больше примеров...
Вышеупомянутых (примеров 1116)
But the most frequently occurring common feature in the cases above is bid rigging on sales to government agencies. Но наиболее часто встречающейся общей особенностью во всех вышеупомянутых делах является нарушение правил участия в торгах, объявляемых государственными ведомствами.
The Republic of Albania has submitted reports on the implementation of the above international instruments, with exception of the ILO Minimum Age Convention. Республика Албания уже представила доклады об осуществлении вышеупомянутых международно-правовых документов, за исключением Конвенции МОТ о минимальном возрасте приема на работу.
For each case, they include, in hard copy and/or electronic format, the indictment(s), motions, correspondence, internal memorandums, orders, decisions, judgement, disclosure, exhibits and transcripts, and the translations of any of the above documents. По каждому делу такие материалы включают в печатном и в электронном формате обвинительные заключения, ходатайства, корреспонденцию, внутренние меморандумы, постановления, решения, заключение, информацию, представленную для ознакомления, вещественные доказательства и протоколы, а также письменные переводы любого из вышеупомянутых документов.
(e) What are 'the proceeds from certified project activities' and what is an appropriate 'share' of such proceeds to be used for the above purposes? ё) Что представляют собой "поступления от сертифицированных видов деятельности по проектам" и какова надлежащая "доля" таких поступлений, которая будет использоваться для вышеупомянутых целей?
Also requests those Contracting Parties that intend to subject multi-user TIR operations to one or several of the requirements and inscriptions into the TIR Carnet provided above, to inform the UN/ECE secretariat by 1 April 2000 at the latest about these requirements and inscriptions; Просит те Договаривающиеся стороны, которые намереваются при осуществлении операций МДП с участием нескольких перевозчиков потребовать выполнения одного или нескольких вышеупомянутых требований, не позднее 1 апреля 2000 г. сообщить о таких требованиях в секретариат ЕЭК ООН;
Больше примеров...
Вышеуказанных (примеров 1172)
In one of the above cases the State prosecutor initiated an investigation in accordance with the Code on Criminal Procedure. В одном из вышеуказанных случаев прокурор возбудил расследование в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом.
Ministry officials allegedly requested that the language in the constitutive documents of the above groups be modified. Утверждалось, что должностные лица министерства требовали изменить формулировки в учредительных документах вышеуказанных групп.
Troublingly, none of the above is mentioned in any of the aforementioned resolutions. Вызывает тревогу тот факт, что ни один из этих фактов не был упомянут в какой-либо из вышеуказанных резолюций.
Neither of the above laws nor any other domestic law appears to establish a uniform legal age for a child. Как представляется, ни в одном из вышеуказанных законов или в других внутренних законах не устанавливается единообразный возраст, по достижении которого ребенок считается совершеннолетним.
Test report A test report (Model 11) shall be completed to include the results of the above testing of the multi-temperature unit. Протокол испытаний (Образец 11) должен составляться с включением результатов вышеуказанных испытаний установки с разными температурными режимами.
Больше примеров...
Вышеизложенного (примеров 794)
In the light of the above, the team has considered the option of constructing a prefabricated, self-contained compound on government land. В свете вышеизложенного группа рассмотрела вариант строительства автономного блочного комплекса на участке земли, принадлежащем правительству.
In view of the above, it is recommended that the high-level dialogue be deferred until the latter part of the fifty-second session. С учетом вышеизложенного рекомендуется отложить проведение диалога на высоком уровне до заключительной части пятьдесят второй сессии.
In addition to the above, a comprehensive project on "Harnessing traditional knowledge for development and trade" has been developed specifically in response to the Commission's recommendations. Помимо вышеизложенного в ответ на конкретные рекомендации Комиссии был разработан комплексный проект по теме "Использование традиционных знаний в интересах развития и торговли".
Based on the above, the Tribunal would require a complement of 42 investigators (28 P-3 and 14 P-2) for direct pre-trial, trial and appeal support activities until June 2005. С учетом вышеизложенного Трибуналу потребуется дополнительно 42 следователя (28 С3 и 14 С2) для непосредственного осуществления предварительного, судебного и апелляционного производства в период до июня 2005 года.
The Office of the High Representative, in its efforts to implement the above mandate, established an inter-agency task force to draw on the expertise that exists within the United Nations system and is in need of strengthened capacity to support the activities of the task force. В рамках своих усилий по выполнению вышеизложенного мандата Канцелярия Высокого представителя учредила межучрежденческую целевую группу, с тем чтобы использовать опыт, накопленный системой Организации Объединенных Наций, и нуждается в усилении своего потенциала для обслуживания деятельности целевой группы.
Больше примеров...
Вышеупомянутые (примеров 594)
All the above points could be attributed to problems of translation. Все вышеупомянутые вопросы можно отнести к проблемам, связанным с переводом.
NOTE: Special provisions, indicated in column (13), may change the above requirements. ПРИМЕЧАНИЕ: Специальные положения, указанные в колонке 13, могут содержать требования, изменяющие вышеупомянутые требования.
The United Nations Committee of Experts decided at its December session to extend the application of packing instruction P200 to the above entries, with the exception of UN No. 1614. На своей декабрьской сессии Комитет экспертов ООН решил распространить применение инструкции по упаковке Р200 на вышеупомянутые позиции, за исключением Nº ООН 1614.
All of the above instruments are cooperative efforts with one or more institutes from France, the Czech Republic, Russian Federation, Hungary, Ireland, Belgium, the United States or Germany. Все вышеупомянутые приборы разрабатываются в сотрудничестве с одним или более институтами Бельгии, Венгрии, Германии, Ирландии, Российской Федерации, Соединенных Штатов Америки, Франции и Чешской Республики.
According to the European Commission, the above measures combined with stronger economic growth could help create 12 million new jobs within five years and cut the EU unemployment rate to approximately 7 per cent. Европейская комиссия считает, что вышеупомянутые меры в сочетании с более высокими темпами экономического роста могли бы помочь создать 12 миллионов новых рабочих мест в течение пяти лет и снизить уровень безработицы в ЕС до уровня, составляющего примерно 7 процентов.
Больше примеров...
Вышеуказанные (примеров 714)
The above subjects shall be included in the Programme of General Professional Training in 2013. Вышеуказанные предметы будут включены в Программу общей профессиональной подготовки в 2013 году.
No person may be prevented from joining, or compelled to join one of the above. Никто не может быть лишен возможности вступления в вышеуказанные ассоциации или принужден к вступлению в них.
The above excludes import duties and value-added taxes, which were waived or refunded pursuant to the Organization's privileges under the Charter. Вышеуказанные суммы не включают в себя импортные пошлины и налог на добавленную стоимость, освобождение от уплаты которых или возмещение которых предоставлялось в соответствии с привилегиями Организации согласно Уставу.
In addition, the above proposals are broadly acknowledged, including by their authors, to be mid- to long-term prospects at best. Кроме того, вышеуказанные предложения широко признаются, в том числе их авторами, сопряженными со средне- и долгосрочными перспективами в лучшем случае.
All of the above actions indicate, beyond any doubt, that the Government of Mr. Ariel Sharon wants to ensure the failure of any attempt to get out of the current tragic situation. Все вышеуказанные действия, не оставляя каких бы то ни было сомнений, указывают на то, что правительство г-на Ариэля Шарона желает добиться провала любых попыток отыскания выхода из сложившегося в настоящее время трагического положения.
Больше примеров...
Вышесказанного (примеров 715)
In view of the above, it is clear that the Greek Cypriot administration is not sincere about reaching a negotiated settlement in Cyprus. Из всего вышесказанного становится ясно, что кипрско-греческая администрация проявляет лицемерие в вопросе о достижении урегулирования на Кипре путем переговоров.
In the light of the above, the Committee decides to proceed with its examination of the merits of the communication in so far as it relates to allegations under articles 7 and 10 of the Covenant. В свете вышесказанного Комитет постановляет продолжить рассмотрение существа сообщения в той мере, в какой оно касается утверждений согласно статьям 7 и 10 Пакта.
In view of the above, Kenya joined the African consensus on the African Plan of Action to Eliminate Landmines adopted by the First Conference on Anti-Personnel Landmines in Africa, under the auspices of the Organization of African Unity (OAU). В свете вышесказанного Кения присоединилась к сложившемуся среди африканских стран консенсусу в отношении Африканского плана действий по ликвидации противопехотных наземных мин, принятого на первой Конференции по противопехотным наземным минам в Африке, прошедшей под эгидой Организации африканского единства (ОАЕ).
1.6 In further confirmation of the above and as stated in the response of the State of Kuwait, during the period from 14 July 2002 to 4 December 2004, the Prosecutor-General's office received 22 reports on suspicions of money-laundering concerning which it undertook investigations. 1.6 В подтверждение вышесказанного в период с 14 июня 2002 года по 4 декабря 2004 года, о чем говорится в представленном Государством Кувейт ответе, Генеральная прокуратура получила 22 сообщения о подозрениях в связи с отмыванием денег и провела по ним расследование.
In view of the above, it is impossible for the Government of Mexico to subscribe to any type of treaty, agreement or act authorizing torture, since to do so would be unconstitutional. На основании вышесказанного правительство Мексики запретило подписание каких-либо договоров, соглашений и принятие законов, которые санкционировали бы применение пыток, поскольку данное деяние противоречило бы Конституции.
Больше примеров...
Старше (примеров 437)
The vaccine is administered free of charge to infants in their first year, and for a nominal fee to children above the age of 1. Вакцина предоставляется бесплатно младенцам со дня рождения до одного года и за номинальную плату детям в возрасте от года и старше.
And you're above Gabe's Dad, right? И ты старше по рангу отца Гейба, верно?
The framework for this effort derives from the Constitution of India, which provides for a sovereign, secular, democratic and socialist polity and confers the right to vote on every citizen of India above the age of 18 years. Основой для этих усилий служит Конституция Индии, которая обеспечивает суверенный, светский, демократический и социалистический характер системы государственно-политического устройства и наделяет правом голоса каждого гражданина Индии в возрасте старше 18 лет.
The Committee notes that the 1968 Niue Amendment Act regulates legal adoption, and ensures the mandatory consent of the child's parents and the child above 12 years. Комитет отмечает, что юридические аспекты усыновления/удочерения регулируются Законом-поправкой Ниуэ 1968 года и что этот закон предусматривает обязательное согласие родителей ребенка и согласие самого ребенка, если он старше 12 лет.
The epidemiological risk factors for under 25 are different from those above 25. Эпидемиологические факторы риска в возрастной группе меньше 25 лет отличаются от факторов в группе старше 25 лет.
Больше примеров...
Превышает (примеров 583)
This remains significantly above the allocation which will derive from the application of the standard ratios established for peacekeeping operations. Это число значительно превышает лимит, который вычисляется с применением нормативов, установленных для операций по поддержанию мира.
We raised wages above inflation rates. Рост заработной платы трудящихся превышает уровень инфляции.
This makes the gender parity index 1.10 - i.e. the net enrolment of girls at intermediate and secondary levels is more than 10% above that of boys. Таким образом, индекс гендерного паритета (ИГП) равен 1,10 - то есть число девочек, охваченных промежуточным и средним образованием, более чем на десять процентов превышает число мальчиков.
(b) Increased penalties for any motorist found driving at 50 km/h or more above the maximum authorized speed (grade 5 offence - a fine of 10,000 FF, doubled for a second offence). Ь) Ужесточение мер наказания водителей транспортных средств, когда зафиксированная скорость превышает 50 км/ч или максимально допустимую скорость (нарушение пятого класса - штраф в размере 10000 французских франков, сумма которого удваивается в случае повторного нарушения).
Given the current aid-to-GDP ratios in sub-Saharan Africa - with approximately half of countries yielding ratios of above 10% even before future increases in aid are taken into account - these challenges must be taken seriously. Учитывая текущее соотношение помощи к ВВП в регионе африканской Сахары - приблизительно в половине стран этот показатель превышает 10%, если даже не принимать в расчет будущее увеличение, - к этим проблемам необходимо отнестись достаточно серьезно.
Больше примеров...
Вышеизложенных (примеров 364)
Beyond the three criteria and attributes above, the binding nature of an instrument lies in a number of implementation or enforcement processes and procedures mediated through varying institutional mechanisms. Помимо трех вышеизложенных критериев и атрибутов, обязательный характер документа определяется количеством процедур осуществления или правоприменения и процедур, осуществляемых через различные институциональные механизмы.
Even though UNRWA has been attempting by the various means listed above to address corruption reports, the lack of an oversight mechanism which provides a continuous and experienced anti-corruption force should be addressed. Хотя БАПОР пыталось с помощью вышеизложенных различных средств рассматривать сообщения о коррупции, отсутствие механизма по обеспечению надзора, деятельность которого по борьбе с коррупцией осуществлялась бы на постоянной основе и с участием опытных специалистов, требует принятия соответствующих мер.
Unlike the findings above with respect to appointments and promotions, the Secretariat registered an overall lower level of separation of female staff in comparison with the rest of the United Nations system (40.7 per cent and 43.3 per cent, respectively). В отличие от вышеизложенных выводов в отношении назначения на должности и продвижения по службе, в Секретариате в целом было уволено меньше женщин, чем в остальных подразделениях системы Организации Объединенных Наций (соответственно 40,7 процента и 43,3 процента).
Should the General Assembly decide to take action based on either of the two options set out above relating to setting the annual salary of the judges, the annual retirement benefit of the judges of the Tribunals retiring in 2008 would be affected accordingly. Если Генеральная Ассамблея решит выбрать любой из двух вышеизложенных вариантов установления размера годового оклада судей, это соответствующим образом затронет годовое пенсионное пособие судей трибуналов, выходящих на пенсию в 2008 году.
Based on the above considerations, the present report consists of three main sections, covering implementation of the Programme of Action on a Culture of Peace; the role of civil society; and communication and networking arrangements. Исходя из вышеизложенных соображений, настоящий доклад состоит из трех разделов, охватывающих осуществление Программы действий в области культуры мира; роль гражданского общества; и коммуникационные и сетевые механизмы.
Больше примеров...
Сверх (примеров 240)
The ACP Group hopes the European Union will increase the funding for the next five years above the original level. Группа АКТ надеется, что Европейский союз увеличит финансирование в следующие пять лет сверх первоначального уровня.
The request before the Committee for an additional $160 million above and beyond the approved budget was not typical of how most businesses and organizations functioned. Обращенная к Комитету просьба о выделении дополнительных 160 млн. долл. США сверх утвержденного бюджета не соответствует образу действия большинства предприятий и организаций.
For example, raising the mobility index above the Secretariat average, as the target on mobility in the action plans states, may increase mobility, but does not necessarily result in better staff performance. Так, например, увеличение показателя мобильности сверх среднего по Секретариату уровня - а именно такая цель поставлена в планах действий в отношении мобильности, может привести к ее росту, однако отсюда вовсе не следует, что это непременно позволит добиться повышения эффективности работы сотрудников.
Every minute above that, we have to do one pushup. Каждая минута сверх того - одно отжимание.
Users of such tests should be aware that bulking more individuals leads to a less precise test result at higher numbers of positives found particularly at levels above the UNECE progeny tolerance limits. Пользователи результатов таких испытаний должны отдавать себе отчет в том, что объединение нескольких индивидуальных проб может вести к снижению точности результатов при высоких показателях позитивной реакции, в особенности на уровнях сверх установленных ЕЭК ООН допустимых пределов для потомства.
Больше примеров...
Вышеуказанным (примеров 324)
The present document will be communicated to all the above upon submission. После представления настоящего документа он будет направлен всем вышеуказанным заинтересованным сторонам.
Here also, the Guide adopts a priority rule that follows the above principles of negotiable instruments law. И вновь в Руководстве принято правило приоритета, которое соответствует вышеуказанным принципам норм права, регулирующих оборотные инструменты.
"Having reached the above conclusions, and in view of the fact that Mr. Abdussalam Il Khwildy was alive upon release, the Committee will not examine separately the allegations under article 6 of the Covenant." "Придя к вышеуказанным выводам и принимая во внимание тот факт, что г-н Абдуссалам Иль Хвильди был жив в момент своего освобождения, Комитет не будет отдельно рассматривать утверждения, касающиеся статьи 6 Пакта".
Regional Treaties in relation to the above matters Региональные договоры по вышеуказанным вопросам
Bicommunal contact and commerce is initiated in the area north of Dhimokratias Street in line with the agreed arrangements (same arrangements as above for the area south of Dhimokratias Street). Annex III Annex IV Начинают развиваться межобщинные контакты и торговля в районе к северу от улицы Демократии в соответствии с согласованными процедурами (аналогично вышеуказанным процедурам для района к югу от улицы Демократии).
Больше примеров...
Вышеупомянутого (примеров 299)
The application of the above criterion to a given case may prove difficult. Применение вышеупомянутого критерия в конкретных случаях может оказаться затруднительным.
The above project was formally concluded in 2007. Реализация вышеупомянутого проекта была официально завершена в 2007 году.
Meetings of the TAG held back-to-back with the above EGM and workshop; с) совещание ТКГ, проводившееся сразу после вышеупомянутого СГЭ и практикума;
In addition, the last sentence of the above paragraph required clarification since it was apparent to the Commission that not all issues would be subject to the Working Group process. Кроме того, последнее предложение вышеупомянутого пункта необходимо уточнить, поскольку для Комиссии очевидно, что на уровне рабочих групп будут рассматриваться не все вопросы.
(b) Establishment of a joint ad hoc expert group to jointly develop a long-term work programme for the implementation of the provisions common to both Conventions, taking into account the outcome of the above Workshop; Ь) решение о создании объединенной специальной группы экспертов для совместной подготовки долгосрочной программы работы в целях осуществления общих для обеих Конвенций положений с учетом итогов вышеупомянутого Рабочего совещания;
Больше примеров...
Сверху (примеров 416)
Here I look at myself from above and I tell myself: Я смотрю сверху на самого себя и говорю:
Death from above, man. Смерть сверху, чувак!
Orders from above. Well, below. Приказы сверху или ниже.
But take a closer look, view it from above and from the side... and a secret message is revealed. Но посмотришь сверху и сбоку, и откроется секретное послание.
Above, like... Here? Сверху, как... здесь?
Больше примеров...
Наверху (примеров 141)
This is where we house gears and mechanisms - that run illusions above. Здесь все приспособления театра, механизмы, которые управляют всеми трюками наверху.
Don't care about the world above И забыл, как поют наверху соловьи
I'll see you again up above. Мы увидимся снова наверху.
I'd either have to fall to my death or be crushed in the machinery above. Упаду я вниз и разобьюсь или меня раздавит о механизмы наверху.
Staal, you could blast this planet out of the sky, and yet you're sitting up above watching it die. Стаал, вы можете стереть эту планету в один момент, но сидите там себе наверху и ждёте, пока она погибнет.
Больше примеров...
Вышеприведенный (примеров 52)
The above review of products with claims to reducing environmental stress caused by current consumption patterns reveals that there is considerable potential for expanding their utilization. Вышеприведенный обзор продуктов, которые могут уменьшить стрессовую нагрузку на окружающую среду, обусловленную нынешней структурой потребления, свидетельствует о существовании значительных возможностей для расширения их использования.
The above analysis points to an array of rights and freedoms which are violated egregiously by the authorities in the Democratic People's Republic of Korea on a daily basis, much to the pain and suffering of the ordinary population. Вышеприведенный анализ говорит о том, что власти Корейской Народно-Демократической Республики ежедневно грубо нарушают целый спектр прав и свобод, обрекая на мучения и страдания рядовых граждан.
The above example usefully illustrates that the Commission has often not clearly distinguished in its commentaries between the materials relied upon to identify the general practice of States and those relied upon to determine the attitudes or positions of States in regard to a rule. Вышеприведенный пример как раз иллюстрирует то, что Комиссия в своих комментариях часто не проводила разграничения между материалами, которые она использовала для установления общей практики государств, и материалами, которые она использовала для определения взглядов или позиций государств в отношении какой-либо нормы.
The above analysis would indicate that with the modified pattern of meeting expenditure from the support account the current rate of 8.5 per cent is not excessive to the needs of the support account. Вышеприведенный анализ свидетельствует о том, что с учетом видоизмененной практики покрытия расходов за счет средств вспомогательного счета ныне применяемая ставка в размере 8,5 процента не является чрезмерной с точки зрения потребностей вспомогательного счета.
While the above describes the services provided by MSD, Figure 3 below indicates the medical/occupational health services provided by organizations/entities at their respective headquarters. Figure 3 Вышеприведенный перечень относится к услугам, оказываемым ОМО; список услуг по охране здоровья/обеспечению гигиены труда, оказываемых организациями/структурами в местах расположения их штаб-квартир, приведен на диаграмме З ниже.
Больше примеров...
Вне (примеров 135)
No one's above suspicion, Franz. Никто не вне подозрения, Франц.
Not me, but someone above suspicion. Нет, тот, кто вне подозрений.
In the present situation, these two parameters render the promotion of such issues a national priority, above any political differences. В настоящее время вследствие этих двух параметров пропаганда указанной проблематики становится национальным приоритетом вне зависимости от политических разногласий.
Willing to stand above the existing literary trends, it eagerly embraces everything that has real poetry to it regardless of which literary school any particular author belongs to. Желая стать вне существующих литературных партий, оно охотно принимает в число своих изданий все, где есть поэзия, к какой бы школе ни принадлежал автор.
Each region is divided into 3 strata: The residential areas, outside of the independent cities, with a population of (20,000 -50,000) and (50,001 - 200,000), and residential areas, except for the chosen cities, with a population above 200,000. Каждый район подразделяется на три слоя: жилые зоны вне муниципалитетов с населением 20000 - 50000 человек и 50001 - 200000 и жилые районы, за исключением включенных в выборку городов, с населением свыше 200000 человек.
Больше примеров...
Вверху (примеров 38)
The screenshot above shows the most basic arrangement of GIMP windows that can be used effectively. На иллюстрации вверху представлено типовое расположение окон GIMP для эффективной работы.
Those members who supported the recommended list were required to mark the box above that list. Членам, которые поддерживали рекомендованный список, нужно было отметить квадратик вверху этого списка.
If you see a fraudulent ad, click on the 'Report' button above the ad to tell us about it. Если Вы увидете несанкционированное объявление, щелкните на кнопке 'Сообщить' вверху и сообщите нам о нем.
"As above, so below." "Как вверху, так и внизу".
Above: At the Suginami Municipal Animé Library, displays make it easy to understand the animé creation process. Вверху: В муниципальной библиотеке аниме Сугинами дисплеи доступно объясняют процесс создания аниме.
Больше примеров...
Поверх (примеров 24)
Toplist can be installed above other toplist scripts with preservation of members' database and entrance links. Топлист может быть установлен поверх других топлистов с сохранением баз данных участников и входных ссылок.
There were novelty big bicycles and the Clark Brothers built flood bikes to go above flood waters. Они были новшеством, большие велосипеды, а братья Кларк сделали велосипеды для потопа, которые ездили поверх воды.
Seamount mining would involve the removal and loss of the biological resources living above, within and alongside the crusts, which can be quite thick. При проведении добычных операций на подводных горах будут удаляться и утрачиваться биологические ресурсы, обитающие поверх, внутри и в окрестностях корок, которые могут быть достаточно толстыми.
Whether to keep the tasks dialog above other windows when shown. Отображать диалог поверх других окон.
When a peasant from Dalarna pastes cut out images of cars on his bed because he needs them, it's a truer movement toward art than hanging a reproduction of a Van Gough above an easy Lévitan. Раз крестьянка Даларны вырезает изображения машин и приклеивает их на стену над кроватью, то только оттого, что они ей необходимы; это движение к искусству более правдивому, чем если бы она вешала репродукцию Ван Гога поверх более доступного Левитана.
Больше примеров...
Наверх (примеров 23)
The VIP had a tracking device that should've gone active as soon as they were above ground. У важного лица был маячок, который должен был заработать, как только они поднялись наверх.
Let's collect more samples, bring 'em above and examine them fully. Давай соберем больше образцов, вытащим наверх и изучим.
Then, up the stairs, to view the hall from above. Потом, наверх по лестнице, посмотреть на холл сверху.
You've got access above! Разрешаю вам подняться наверх.
Some people above the impact zone made their way upward toward the roof in hopes of a helicopter rescue. Некоторые люди выше зоны удара последовали наверх, к крыше, в надежде на эвакуацию вертолётами.
Больше примеров...