Английский - русский
Перевод слова Above

Перевод above с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выше (примеров 20000)
Each 4-connected (in the above sense) simple cubic graph on 2n vertices defines a class of quantum mechanical 3n-j symbols. Каждый 4-связный (в выше определённом смысле) простой кубический граф с 2n вершинами определяет класс квантовой механики 3n-j символов.
The Committee has commented on this issue in paragraph I. above. Комитет изложил замечания по этому вопросу в пункте I. выше.
As shown in paragraph 10 above, the current rate is 2.7 per cent. Как следует из пункта 10 выше, нынешняя доля вакантных должностей составляет 2,7 процента.
As discussed above, the level of threat against United Nations operations has increased exponentially. Как уже говорилось выше, степень угрозы, которой подвергается Организация Объединенных Наций, возросла экспоненциально.
Improvements in the provision of information, support and clarification have already been referred to in relation to recommendations 8 and 9 above. О совершенствовании представления информации, укреплении поддержки и разъяснении уже говорилось в связи с рекомендациями 8 и 9 выше.
Больше примеров...
Над (примеров 3995)
To the east above the villages of Lona and Uafato are several waterfalls by mountain forests. К востоку, над деревнями Лона и Уафато находится несколько водопадов, расположенных в горных лесах.
He says it's your name above that door, so you've got to be there. Сказал, над дверьми твоё имя, так что ты должен быть там.
Well how many cloudless skies do you think there were above Central Europe between 1940 and 1945? И сколько безоблачных дней, вы думаете, было над Центральной Европой с 1940 по 1945 год?
On April 20, a Russian warplane destroyed a Georgian unmanned Hermes-450 aircraft above the Gali District near the village of Gagida. 20 апреля российский военный самолет уничтожил грузинский беспилотный летательный аппарат «Гермес-450» над Гальским районом у села Гагида.
Forth position: From third position, again keep your one arm straight and raise the arm that's holding the beach ball above your head. Третья позиция рук: руки из второй позиции плавно поднимаются вверх над головой, кисти сохраняют балетную позицию.
Больше примеров...
Вышеупомянутых (примеров 1116)
Note for information of the Joint Meeting: See working group report paragraph 12 concerning the future of the above directives. Примечание для Совместного совещания: см. доклад рабочей группы, пункт 12, в отношении будущего вышеупомянутых директив.
In addition to the above limitations, there are limits to the number of people who can attend UNCTAD events and activities. Помимо вышеупомянутых ограничений, существуют также ограничения в отношении числа лиц, которые могут быть охвачены мероприятиями и деятельностью ЮНКТАД.
In the Netherlands' view, the contents of such additional protocol should not necessarily affect any of the above proposals, if adopted, either. Нидерланды считают, что содержание такого дополнительного протокола, если он будет принят, вполне может не затрагивать ни одно из вышеупомянутых предложений.
It should be noted that the services of project personnel recruited for the implementation of specific programme and project assignments, some 2,000 annually, are not subject to the above procedures as the funding for such posts is provided for in the relevant programme or project budgets. Следует отметить, что услуги персонала по проектам, численность которого ежегодно составляет около 2000 человек, набираемых для выполнения конкретных программ и проектных заданий, не под-падает под действие вышеупомянутых процедур, поскольку финансирование таких должностей пре-дусмотрено в бюджетах соответствующей программы и проекта.
Governments and donors to commit adequate, long-term financial resources to implementing the above mentioned agreements and, together with civil society organisations, track carefully what funds are used to support women's rights выделению правительствами и донорами надлежащего объема долгосрочных финансовых ресурсов на выполнение вышеупомянутых соглашений и тщательное отслеживание в сотрудничестве с организациями гражданского общества того, какие средства используются для поддержки прав женщин;
Больше примеров...
Вышеуказанных (примеров 1172)
Moreover, while the Committee notes the intention to undertake a strategic capital review, it stresses the need to ensure that such a review is not merely a static inventory of problems; rather, such a review should address the issues noted above. Кроме того, хотя Комитет и принимает к сведению намерение провести стратегический обзор основных фондов, он подчеркивает необходимость добиваться того, чтобы такой обзор не сводился к простому перечислению существующих проблем; наоборот, такой обзор должен содействовать решению вышеуказанных проблем.
Share of the above in world Доля вышеуказанных стран в мировом объеме
Suriname strictly adheres to the above. Суринам строго придерживается вышеуказанных правил.
The employed whose wages were not established in keeping with the above rules were able to lodge claims with the labour courts. Работники, размер вознаграждения которых устанавливался с нарушением вышеуказанных правил, могли подавать иски в суды по трудовым спорам.
Test report A test report (Model 11) shall be completed to include the results of the above testing of the multi-temperature unit. Протокол испытаний (Образец 11) должен составляться с включением результатов вышеуказанных испытаний установки с разными температурными режимами.
Больше примеров...
Вышеизложенного (примеров 794)
In view of the above, reductions to non-staff expenses of $96.0 million are proposed. В силу вышеизложенного предлагается сокращение не связанных с персоналом расходов на 96,0 млн. долл. США.
Achieving coherence and consistency of national and international policies in the light of the above can be treated here only in very broad terms. В настоящем документе вопрос о координации и согласованности национальных и международных стратегий в свете вышеизложенного может рассматриваться лишь в весьма широком смысле.
Based on the principle of the law stated above, it is determined that the minimum age for criminal offence is 14 years. С учетом вышеизложенного законодательного принципа можно установить, что минимальный возраст наступления уголовной ответственности составляет 14 лет.
Due to the above, in the coming period it will be necessary to work on strengthening employment bureaux in the area of trade identification and mediation in job-seeking. В силу вышеизложенного в предстоящий период будет необходимо проводить работу по расширению возможностей бюро трудоустройства в сфере выявления специализации и посредничества в поиске работы.
In light of the above, the MSC recommended that the present AMIS troop strength be increased to 10,500 military personnel, with the appropriate civilian component, including up to 2,200 civilian police personnel, and with an enhanced command and control structure. С учетом вышеизложенного Военно-штабной комитет рекомендовал увеличить нынешнюю численность военного контингента МАСС до 10500 человек, обеспечить соответствующую численность гражданского компонента, насчитывающего до 2200 сотрудников гражданской полиции, и усилить структуру командования и контроля.
Больше примеров...
Вышеупомянутые (примеров 594)
African countries reported that while they welcome the above changes, they are still burdened by the aid delivery process. Африканские страны сообщили, что, хотя они с удовлетворением отмечают вышеупомянутые изменения, они по-прежнему несут бремя, связанное с процессом оказания помощи.
The above will be implemented through incentive measures and affirmative action. Все вышеупомянутые мероприятия будут осуществляться с использованием стимулирующих мер и позитивных действий.
The Special Rapporteur will assess the above criteria on the basis of information received from all sources: Governments, NGOs, intergovernmental organizations and concerned individuals. Специальный докладчик будет оценивать вышеупомянутые критерии на основе информации, полученной из всех источников: правительств, НПО, межправительственных организаций и заинтересованных лиц.
Since the principles above were essential for most of the other provisions of the draft section 1.8.x, it was decided to leave out provisions for competent authorities, their international co-operation and marking as well. Поскольку вышеупомянутые принципы имеют важнейшее значение для большинства других положений проекта раздела 1.8.х, было решено исключить положения, касающиеся компетентных органов, международного сотрудничества между ними, а также маркировки.
The above problems were due to the non-submission of relevant information by the staff members, data errors emanating as a result of the transfer of data and errors generated within the system. Вышеупомянутые проблемы были обусловлены непредставлением соответствующей информации сотрудниками, ошибками в данных, вызванными передачей данных, и ошибками, возникшими в самой системе.
Больше примеров...
Вышеуказанные (примеров 714)
The above discussion on regional programmes also relates to interregional programmes, which have played an effective role in fostering cooperation among regions. Все вышеуказанные соображения, касающиеся региональной программы, в равной мере относятся к межрегиональным программам, которые играют эффективную роль в усилении сотрудничества между регионами.
Although implementation of provisions on planning and preparation was acknowledged to require significant capacity and support, it was agreed that the design of the legislative framework and guidance, drawing on the above sources and national experience, indicated that a consensual legislative solution would be feasible. Хотя осуществление положений, касающихся планирования и подготовки проектов, было признано требующим наличия существенного потенциала и поддержки, было решено, что разработка законодательных основ и рекомендаций с опорой на вышеуказанные источники и национальный опыт показывают, что принятие консенсуального законодательного решения будет практически возможным.
The above procedures are designed to underscore a key element required to ensure that the use of framework agreement procedures does not compromise the objectives of a procurement system: that is, to ensure effective competition at the second stage of the procurement. Вышеуказанные процедуры имеют целью подчеркнуть один из ключевых элементов, необходимых для того, чтобы использование процедур рамочного соглашения не подорвало цели системы закупок: обеспечить эффективную конкуренцию на втором этапе закупок.
In response to the above recommendations, the GM Business Plan establishes that from 2003-2006 the GM will adopt a four-pronged approach to resource mobilization that includes providing advice and assistance to Governments in putting together investment packages for the UNCCD. В ответ на вышеуказанные рекомендации в бизнес-плане ГМ было предусмотрено, что начиная с 2003-2006 годов ГМ перейдет к использованию четырехаспектного подхода к мобилизации ресурсов, включающего предоставление консультаций и помощи правительствам в формировании портфеля инвестиций для КБОООН.
Meetings of the Working Group on Implementation (not joint or back-to-back with the Bureau included in cost estimates under "Bureau" above) Совещания Рабочей группы по осуществлению (расходы на эти совещания, проходившие не совместно с со-вещанием Президиума и не приуроченные к нему, включены в вышеуказанные расходы, относящиеся к Президиуму)
Больше примеров...
Вышесказанного (примеров 715)
In the light of the above, work and family life reconciliation policies are essential to implement change, promote employment and tackle poverty. В свете вышесказанного меры политики, направленные на создание условий для совмещения профессиональной деятельности с семейными обязанностями, имеют принципиальное значение для осуществления перемен, содействия занятости и для борьбы с бедностью.
The Working Group concludes from the above that: Исходя из вышесказанного, Рабочая группа делает следующее заключение:
Bearing in mind the above, my country will continue to proclaim the general principles which govern our foreign policy concerning disarmament and nuclear non-proliferation, and to call on all States in the international system to comply with all their obligations. С учетом вышесказанного моя страна будет и впредь пропагандировать общие принципы, которые регулируют нашу внешнюю политику относительно ядерного разоружения и нераспространения, равно как и призывать все государства в рамках международной системы выполнять все свои обязательства.
Taking the above into consideration, there are therefore only 279 vehicles in good condition, and provision has been made in the budget covering the period from 1 July 1997 to 30 June 1998 for the purchase of 106 4x4 jeeps. Таким образом, с учетом вышесказанного в хорошем состоянии находится лишь 279 автомобилей и в смете на период с 1 июля 1997 года по 30 июня 1998 года были предусмотрены ассигнования на закупку 106 полноприводных джипов.
In the light of the above, the Working Group generally agreed that the proposed new formulation could replace the existing draft paragraph 2 and should be retained as a basis for the Working Group's future review of the matter. С учетом вышесказанного Рабочая группа пришла к общему согласию с тем, что предложенная новая формулировка может заменить нынешний проект пункта 2 и что ее следует сохранить в качестве основы для будущего рассмотрения этого вопроса Рабочей группой.
Больше примеров...
Старше (примеров 437)
She was in the year above but they had the same percussion teacher. Она была на год старше, но у них был один преподаватель по ударным.
The International Labour Office estimates that around 40 per cent of people above the legal retirement age are receiving a pension. По оценкам МОТ, получают пенсию примерно 40 процентов людей старше установленного законам пенсионного возраста.
I told you, she was in the year above me at school. она училась в моей школе на класс старше.
Dependants of the blind and mentally impaired are also provided allowances at the rate of BND$188 for those above the age of 15 and BND$113 for those below the age of 15. Иждивенцам слепых и лиц с нарушениями умственного развития также выплачиваются пособия по инвалидности в размере 188 брунейских долларов для лиц старше 15 лет и 113 брунейских долларов для лиц младше 15 лет.
Three working days per month, for sickness or accident of the spouse, parents, grand parents, children above 10 years of age and in-laws of same line degrees up to a maximum 12 working days a year. а) три рабочих дня в месяц в случае болезни или травмы супруга, родителей, бабушек и дедушек, детей старше 10 лет, а также родственников супруга той же степени родства и максимум 12 рабочих дней в год;
Больше примеров...
Превышает (примеров 583)
More than half the sites have NO3 concentrations above 10 µeq l-1. Более чем на половине контрольных участков значение концентрации NO3 превышает 10 мкэкв/л.
The graduation threshold is 20 per cent above the inclusion threshold. Пороговый уровень для исключения установлен на уровне, который на 20 процентов превышает пороговый уровень для включения.
If the emissions measured in the test are above the OTL or the emission limit, respectively, then the malfunction shall require a reclassification. Если уровень выбросов, выявленный в ходе испытания, превышает ПЗБД либо установленный предел выбросов, соответственно, то в таком случае требуется реклассификация сбоя.
With a view to combating money-laundering and terrorism financing, the Central Bank intends to establish a central database for reporting all cash transactions above a certain amount and will need financial assistance for that purpose В целях борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма ЦБД должен будет создать централизованную базу данных о всех зарегистрированных сделках с наличностью, стоимость которых превышает установленный уровень, и ему потребуется в этой связи финансовая помощь
On smaller farms whose operators' main occupation was farming, the higher-sales group's total income was just above the national average but the lower-sales group lay just below, as it did for retirement farms. В случае малых ферм, основным занятием операторов которых является фермерство, общий доход группы с высоким объемом продаж чуть превышает средненациональный показатель, а в случае группы с низким объемом продаж, как и в случае ферм пенсионеров, он несколько ниже его.
Больше примеров...
Вышеизложенных (примеров 364)
Any attempt to amend the Convention without taking the above points into account ran the risk of being counterproductive and thus impeding new ratifications. Любая попытка изменить Конвенцию без учета вышеизложенных элементов может оказаться контрпродуктивной и тем самым воспрепятствовать новым ратификациям.
In the light of the above findings, in the main body of the present report, the Board makes detailed recommendations which reflect comments received from ITC management. В свете вышеизложенных выводов в основной части настоящего доклада Комиссия выносит подробные рекомендации, в которых отражены замечания, поступившие от руководства ЦМТ.
In the light of the above considerations, the Committee finds that the Party concerned has taken the necessary measures to fulfil the recommendations set out in paragraphs 90 (a) and (e) of the findings on communication ACCC/C/2009/44. С учетом вышеизложенных соображений Комитет приходит к тому выводу, что соответствующая Сторона приняла необходимые меры для выполнения рекомендаций, изложенных в подпунктах а) и е) пункта 90 выводов по сообщению АССС/С/2009/44.
The capacity to undertake the full range of actions identified above requires a national commitment to strengthening existing institutions engaged in energy efficiency activities or to establishing new ones and to providing training for this purpose. Для принятия всех вышеизложенных мер нужна решимость на национальном уровне укреплять существующие институты, работающие над повышением эффективности энергопользования, и создавать новые институты, организовывая для этой цели подготовку кадров.
To accomplish the tasks set forth above, the operation would require a strong civilian component; civilian police, including formed police units operating in accordance with police rules of engagement; and a credible military force, including military observers. Для выполнения вышеизложенных задач операции потребуется многочисленный гражданский компонент, гражданская полиция, включая сформированные полицейские подразделения, действующие в соответствии с правилами применения вооруженной силы полиции, и надежный военный контингент, включая военных наблюдателей.
Больше примеров...
Сверх (примеров 240)
In Slovenia, the system of reporting cross-border transfers of cash above the threshold was re-established and the seizure of such transfers was possible, based on national legislation. В Словении вновь введена система представления информации о трансграничных переводах денежных средств сверх конкретной установленной суммы, и национальное законодательство допускает изъятие таких переводимых средств.
(e) Corrosion and soiling of materials and cultural monuments above tolerable levels are linked with elevated concentrations of all of the above-mentioned pollutants. е) коррозия и загрязнение материалов и памятников культуры сверх допустимых уровней связаны с повышенными концентрациями всех вышеупомянутых загрязнителей.
The Convention would apply to all ships; ships above a certain size (to be determined) would be required to have their anti-fouling systems surveyed and to carry an anti-fouling certificate. Конвенция будет распространяться на все суда, а судам сверх определенного размера (который предстоит определить) необходимо будет подвергнуть свои противообрастающие системы освидетельствованию и оформить на них свидетельства.
We charge an annual penal interest rate of 4% above the respective base interest rate. В случае просрочки платежа поставщик имеет право потребовать выплатить пеню за просрочку в размере 4 % годовых сверх базисного процента.
Strict controls on posts and salary increases resulted in workloads above standard norms and made it increasingly difficult to retain and attract the qualified area staff necessary for programmes to function well, particularly staff with specialist expertise such as engineers, teachers and accountants. Строгий контроль за увеличением числа должностей и окладов повысил рабочую нагрузку сверх стандартной нормы и еще больше затруднил возможность сохранения и привлечения квалифицированных специалистов, необходимых для нормального функционирования программ, прежде всего таких, как инженеры, преподаватели и бухгалтеры.
Больше примеров...
Вышеуказанным (примеров 324)
For the reasons given above, the term "valid" adds something. По вышеуказанным причинам термин «действительный» кое-что определяет.
It shall also be a punishable act for anyone who, for the reasons stated above, prevents others from entering places or using services intended for public use. Наказуемыми также являются действия какого-либо лица, которое по вышеуказанным причинам препятствует доступу других граждан к местам или услугам, предназначенным для общественного пользования.
Besides the above bill, there is the "Gender Mainstreaming Bill" while the Bill on "Domestic Violence and Other Related Matters" is before the Lagos State House of Assembly. Box 2.2 Наряду с вышеуказанным законопроектом также имеется "Законопроект по учету гендерной проблематики", в то время как на рассмотрении законодательного собрания штата Лагос находится Закон о бытовом насилии и других связанных с ним проблемах.
When they do so, the main restructuring costs are those associated with types (a) and (b), identified above. При этом основные реструктуризационные издержки сводятся к вышеуказанным расходам типа а) и Ь).
Besides the debate held on the four clusters above, the Coordinator also invited two eminent experts to address the plenary on March 13: Professor Jozef Goldblat, Senior Resident Fellow, UNIDIR, and Dr. Patricia Lewis, Director of UNIDIR. Помимо дебатов, проводившихся по четырем вышеуказанным блокам, Координатор также пригласил выступить на пленарном заседании 13 марта двух видных экспертов: старшего сотрудника при ЮНИДИР проф.
Больше примеров...
Вышеупомянутого (примеров 299)
The application of the above criterion to a given case may prove difficult. Применение вышеупомянутого критерия в конкретных случаях может оказаться затруднительным.
Signature of and deposit of instruments of ratification or accession relating to the above Protocol Подписание и сдача на хранение документов о ратификации или присоединении, касающихся вышеупомянутого Протокола
This document will draw on the main conclusions of the above substantive segment of the sixth session of TOS-IP; Этот документ будет основан на главных выводах, сделанных в ходе вышеупомянутого сегмента, шестой сессии ГС-ИС, посвященного вопросам существа;
A new and expanded cooperation between UNCTAD and WTO is under way in the framework of the above global arrangement for relations between the United Nations and WTO. Сотрудничество между ЮНКТАД и ВТО осуществляется на новой и расширенной основе в рамках вышеупомянутого глобального соглашения об отношениях между Организацией Объединенных Наций и ВТО.
The above process is expected to lead to an intergovernmental outcome that reflects regional priorities and informs the global process with regard to both the Beijing+20 review and the development agenda beyond 2015. Предполагается, что результатом вышеупомянутого процесса станет межправительственный итоговый документ, отражающий региональные приоритеты и позицию региона в рамках глобального процесса с точки зрения как обзора Пекин+20, так и повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Сверху (примеров 416)
Vast social problems demand an entire community's commitment, not just resolution from above. Многочисленные социальные проблемы требуют вовлеченности всего общества, а не только резолюции сверху.
E... I remember it I looked above me. Я вспоминаю, что она смотрела на меня сверху.
Taking fire above and below expressway. По мне ведут огонь снизу и сверху автострады.
In this orientation the cargo at the top of the second stage was just above the waterline, making it easy to access. В этой ориентации груз сверху второй ступени находился немного выше ватерлинии, что обеспечивало лёгкий доступ к нему.
The lateral processes of the first tail vertebra, when seen from above, have a sinusoid profile. Боковые отростки первого позвонка хвоста, если смотреть сверху, имеют синусоидный профиль.
Больше примеров...
Наверху (примеров 141)
It'll go well above the fireplace upstairs. Она хорошо будет смотреться над камином наверху.
Don't care about the world above И забыл, как поют наверху соловьи
I want to see what's above it. Хочу посмотреть, что наверху.
Your father in heaven above. Твой папа на небесах, наверху.
Perhaps the most interesting feature of the tank's weaponry was the turret; apart from the Renault FT, this was the first tank to have a rotating turret mounted above the hull. Возможно, наиболее интересной частью вооружения танка была башня: не считая Рено FT-17, это был первый танк с вращающейся башней, установленной наверху корпуса.
Больше примеров...
Вышеприведенный (примеров 52)
The above analysis shows the total allocation for tuition fee assistance provided by the Government in 2004. Вышеприведенный анализ показывает общие ассигнования на выплату пособий на покрытие расходов на обучение, выделенные правительством в 2004 году.
The above example defines a retreaded pneumatic tyre: Вышеприведенный пример обозначает пневматическую шину с восстановленным протектором:
The above list should of course be no obstacle to debating any other relevant issues dealt with in the fifth report or otherwise considered important by members of the Commission. Вышеприведенный перечень вопросов, естественно, не служит препятствием для обсуждения любых других относящихся к этой теме вопросов, которые были рассмотрены в пятом докладе или которые в силу иных соображений рассматриваются членами Комиссии как имеющие важное значение.
The above approval mark also shows that the vehicle type was approved pursuant to Regulation No. 17 with regard to the strength of any seats on the vehicle which are not fitted or capable of being fitted with head restraints. Вышеприведенный знак официального утверждения также указывает, что данный тип транспортного средства утвержден на основании Правил Nº 17 в отношении прочности остальных сидений транспортного средства, на которых не установлены и не могут быть установлены подголовники.
While the above describes the services provided by MSD, Figure 3 below indicates the medical/occupational health services provided by organizations/entities at their respective headquarters. Figure 3 Вышеприведенный перечень относится к услугам, оказываемым ОМО; список услуг по охране здоровья/обеспечению гигиены труда, оказываемых организациями/структурами в местах расположения их штаб-квартир, приведен на диаграмме З ниже.
Больше примеров...
Вне (примеров 135)
Its staff must be above suspicion and the Prosecutor must not be subject to any outside influence. Его персонал должен быть вне подозрений, и Прокурор не должен подвергаться никакому внешнему влиянию.
Thai courts adjudicate cases according to the law in the name of the King who is above politics in all aspects. Тайские суды выносят по делам постановления в соответствии с законом и от имени короля, который во всех отношениях стоит вне политики.
In light of the above, the participants affirm the following principles: The unity of humankind has existed from the origin of creation; there is equality among human beings, irrespective of their colour, ethnicity, race, religion or culture. В свете вышеизложенного участники Конференции подтверждают следующие принципы: Единство человечества существует с момента создания; люди равны вне зависимости от их цвета кожи, этнического происхождения, расы, религии или культуры.
That's above your pay grade. А это вне вашей компетенции.
To get a closer look at our products in different areas, go to the web sites of a few other state concerns that unite under their umbrella a string of specialized enterprises, except those that were listed above. долларов или на 26 процентов, в том числе из России - на 177 млн. долларов (на 28,6 процента), из государств вне СНГ - на 332,6 млн.
Больше примеров...
Вверху (примеров 38)
I have been told there is much to see upon a walk but all I've detected so far is a general tendency to green above and brown below. Мне сказали, что здесь есть чем полюбоваться, но пока я заметил одну тенденцию: зелень вверху и коричневое внизу.
The bipartite graph shown in the above illustration has 14 vertices; a matching with six edges is shown in blue, and a vertex cover with six vertices is shown in red. Двудольный граф на рисунке вверху имеет 14 вершин, паросочетание с 6 рёбрами выделено синим цветом, а вершинное покрытие из шести вершин выделено красным.
In this window you will develop your regular expressions. Select one of the actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to insert the given action. В этом окне вы можете создать своё регулярное выражение. Выберите один из инструментов на панели инструментов вверху и щёлкните мышью на этом окне для того, чтобы вставить выражение.
You are in a narrow rocky shaft. There is some light shining from far above. Below you is the cave you started in. What do you do now? Ты в узкой скальной шахте. Далеко вверху брезжит свет. Под тобой пещера, в которой всё началось. Что ты будешь сейчас делать?
Above, on the left. Посмотрите. Слева вверху.
Больше примеров...
Поверх (примеров 24)
Toplist can be installed above other toplist scripts with preservation of members' database and entrance links. Топлист может быть установлен поверх других топлистов с сохранением баз данных участников и входных ссылок.
CEVNI, RPNR and DFND: The symbol for the prohibited action or object appears above the red diagonal crossbar; ЕПСВВП, ППР и ОППД - символ запрещаемого действия или объекта наносится поверх красной диагональной полосы;
And then... I looked above some perches And I saw a curtain half open... И потом... я посмотрела поверх вешалок... и увидела занавеску, полуоткрытую... а за ней... зеркало... в котором отражалась... девушка... очень молодая и красивая.
Toplist can be installed above other toplists with preservation of members' database and entrance links. Установка поверх других топлистов без потери трафика и участников.
The memory cell has a three-layer structure consisting of two electrodes (2a, 2b) and a piezoelectric crystal which is made of a ferroelectric material, is inserted between said electrodes and arranged above the floating gate (1) of the transistor. Ячейка памяти имеет трехслойную структуру, состоящую из двух электродов (2а) и (26), между которыми расположен пьезоэлектрик, который выполнен из ферроэлектрического материала и расположен поверх плавающего затвора (1) транзистора (Фиг. 1a).
Больше примеров...
Наверх (примеров 23)
Well, I mean, have you been above lately? Ну, я имею в виду, ты выходил наверх в последнее время?
If we can get into it, we can travel all the way to the Federal Building without ever going above ground. Если мы туда попадем, то сможем добраться до федерального здания, не выходя наверх.
And so, Brig. Gen. Hughes took everything concerning the Elric Brothers upon himself, so that the Colonel could relax, and set his sights above himself. Генерал-майор Хьюз утаил информацию о братьях Элриках... Чтобы вы могли продолжать путь наверх, не тревожась об остальном, полковник.
Top left, above the purple stuff. Наверх, слева над этой сиреневой штукой.
When we get back to my boat, I've got the codes and comm lines to go above her head. Вернемся на мой катер, там у меня коды и контакты для выхода наверх, в обход нее.
Больше примеров...