Английский - русский
Перевод слова Above

Перевод above с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выше (примеров 20000)
Selected developments in the above areas are presented below. Ниже описываются отдельные изменения, которые произошли в указанных выше областях.
As shown in paragraph 10 above, the current rate is 2.7 per cent. Как следует из пункта 10 выше, нынешняя доля вакантных должностей составляет 2,7 процента.
In support of these submissions, the complainant refers to matters raised by the State party in paragraph 9.4 above. В обоснование этих утверждений заявительница ссылается на вопросы, поднятые государством-участником в пункте 9.4 выше.
The Committee's recommendations on posts in the Office of the United Nations Security Coordinator are contained in paragraphs 11 to 13 above. Рекомендации Комитета в отношении должностей в Управлении Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности приведены в пунктах 11 - 13 выше.
These measures build on the existing access system and are to be implemented under the arrangements and time frame indicated in section A above. С учетом существующей системы доступа эти меры должны приниматься в соответствии с механизмами и сроками, указанными в разделе А выше.
Больше примеров...
Над (примеров 3995)
So it made a very low pass, just a few hundred kilometers above the surface. Он сделал очень близкий проход, всего лишь пару сотен километров над поверхностью.
The Constitution also acknowledges that international conventions ratified by Madagascar, once published, have authority above that of domestic legislation. В Конституции также устанавливается, что ратифицированные Мадагаскаром международные конвенции после их опубликования имеют верховенство над постановлениями внутреннего законодательства.
Such an arrangement ensures that at any time there are at least four (and up to 12) satellites above the horizon available for simultaneous measurements. Такое расположение обеспечивает нахождение над горизонтом в любой момент времени не менее четырех (и до 12) спутников для одновременного проведения измерений.
All right, I'm pretty sure this is directly above where we were. Хорошо. Итак, я уверен мы прямо над тем местом.
Ground attacks were frequently preceded by the presence of aircraft near or directly above the villages, which would either bomb the village or surrounding areas, or circle over the village and retreat. Сухопутным атакам часто предшествовало появление в воздухе летательных аппаратов неподалеку или непосредственно над деревнями, которые либо бомбили деревню или прилегающие к ней районы либо кружили над деревней и затем улетали.
Больше примеров...
Вышеупомянутых (примеров 1116)
Pursuing the verification provisions noted above would, in additional to addressing the national security concerns of States Parties, have the added benefit of limiting the costs associated with verification of the treaty. Реализация вышеупомянутых положений о проверке, вдобавок к удовлетворению забот государств-участников по поводу национальной безопасности, дала бы еще и такую выгоду, как ограничение издержек в связи с проверкой по договору.
In addition, six audit communications were issued to UNDP organizational units relating to issues of UNDP concern that emerged in the above audits of UNOPS operations. Помимо этого, подразделениям ПРООН были направлены шесть сообщений о результатах ревизии, посвященных беспокоящим ПРООН проблемам, которые были выявлены в результате вышеупомянутых ревизий деятельности УООНОП.
The only information relating to the second instalment claims included in the Executive Secretary's 26 April 1999 report to the Governing Council was statistical information on the 240 claims presenting formal deficiencies discussed above. Единственная информация по претензиям второй партии в докладе Исполнительного секретаря от 26 апреля 1999 года - это статистическая информация о вышеупомянутых 240 претензиях, имеющих формальные дефекты.
Due to the above issues, the IPPC secretariat respectfully requests that the UNECE remove references to the IPPC in the document as it is currently not compatible with the current IPPC definitions or concepts. Вследствие вышеупомянутых вопросов секретариат МКЗР любезно просит ЕЭК ООН исключить ссылки на МКЗР в данном документе, поскольку он в настоящее время не совместим с нынешними определениями или концепциями МКЗР.
With the practices listed above, the emphasis is to move away from secretive and "need to know" approaches and to create an open environment where information flows freely. При использовании вышеупомянутых методов упор делается на отход от замкнутых и "узкозапросных" подходов и на переход к созданию открытой среды со свободным потоком информации.
Больше примеров...
Вышеуказанных (примеров 1172)
The secretariat will also provide substantive support for technical cooperation activities in the above areas, including human resource development. Секретариат будет также обеспечивать основное обслуживание деятельности по техническому сотрудничеству в вышеуказанных областях, включая развитие людских ресурсов.
The success of the Division in enhancing the capacity of national Governments in the above areas is evidenced by at least 27 methodological and technical recommendations. Успехи Отдела в деятельности по укреплению потенциала национальных органов государственного управления в вышеуказанных областях отражены по меньшей мере в 27 методологических и технических рекомендациях.
However, the weaknesses set out above present a number of non-compliance situations and risks that call for stronger action. Однако по причине вышеуказанных трудностей наблюдаются ситуации, когда положения руководства не соблюдаются и возникают связанные с этим риски, обусловливающие необходимость принятия более решительных мер.
In addition to the elementary and lower-level secondary schools with teaching in the above minority languages, there is a separate upper-level secondary school (grammar school) each for the Croat and Slovene ethnic groups in Burgenland and Carinthia. В дополнение к начальным и низшим средним школам с преподаванием на языках вышеуказанных меньшинств в Бургенланде и Каринтии существует отдельная средняя школа высшей ступени (общеобразовательная школа) для хорватской этнической группы и такая же школа для словенской этнической группы.
From the above criticisms, it is clear that the failure of policies designed partly to strengthen rural-urban linkages stems both from inherent conceptual shortcomings and also from inadequacies in implementation. Из вышеуказанных критических аргументов ясно, что несостоятельность политики, частично направленной на укрепление связей между сельскими и городскими районами, проистекает как из концептуально присущих ей недостатков, так и из ненадлежащего осуществления.
Больше примеров...
Вышеизложенного (примеров 794)
In the light of the above, we have included this item in the new budget proposal for the Tribunal. В свете вышеизложенного мы включили этот вопрос в новое предложение о бюджете Трибунала.
In the light of the above, the Commission agreed to recommend to both Governments that a precautionary approach be taken in order to ensure the conservation of the species. С учетом вышеизложенного Комиссия решила рекомендовать правительствам обеих стран проявлять осторожность в решении проблемы сохранения этого вида.
It was agreed that the issues they raised might need to be further discussed at a future session on the basis of a revised draft of paragraph (1) to be prepared by the Secretariat to reflect the above discussion. Было принято решение о том, что вопросы, поднимаемые этими предложениями, возможно, потребуется более подробно обсудить на одной из будущих сессий на основе пересмотренного проекта пункта 1, который должен быть подготовлен Секретариатом с учетом вышеизложенного обсуждения.
Considering the above, evaluations concluded that the IPs have been a step in the right direction. С учетом вышеизложенного в ходе оценок был сделан вывод о том, что КП представляет собой шаг в правильном направлении.
In light of the above and on the assumption that the eventual amendments to the Covenant would have been approved by the General Assembly, similar action could be taken by the Assembly for the application on an interim basis of the provisions contained in such amendments. В свете вышеизложенного и исходя из предположения о том, что возможные поправки к Пакту будут утверждены Генеральной Ассамблеей, Ассамблея могла бы принять аналогичное решение, предусматривающее применение на временной основе положений, содержащихся в таких поправках.
Больше примеров...
Вышеупомянутые (примеров 594)
All the above mechanisms can individually or collectively be tailored to specific country and sector conditions. Все вышеупомянутые механизмы могут быть приспособлены на индивидуальной или коллективной основе к конкретным условиям страны и сектора.
After discussion, the Working Group agreed that the matters discussed above could be usefully clarified in the commentary and approved the substance of recommendation 142 unchanged. После обсуждения Рабочая группа решила, что вышеупомянутые вопросы можно было бы разъяснить в комментарии, и одобрила содержание рекомендации 142 без изменений.
Accordingly, it was suggested that the above recommendations be implemented in a flexible manner; Поэтому была высказана мысль о том, что вышеупомянутые рекомендации должны осуществляться гибко;
By virtue of being obliged by the terms of Bank Secrecy, the above bank operators must not reveal, make public or take advantage of Secrets learned while exercising their functions. Будучи связанными положениями о банковской тайне, вышеупомянутые банковские операторы не должны раскрывать, предавать гласности или извлекать пользу из известных им секретов при выполнении своих функций.
Depending on the type of adaptation measure that is being monitored and evaluated with indicators - project, policy or programme - the above challenges have varying significance. В зависимости от вида адаптационной меры, являющейся предметом мониторинга и оценки с помощью показателей, - проект, политика или программа - вышеупомянутые проблемы имеют различное значение.
Больше примеров...
Вышеуказанные (примеров 714)
Discussions in LKAS Small Drafting Group (SDG), provided the above requirements. Вышеуказанные требования были разработаны в ходе обсуждения в рамках небольшой редакционной группы (НРГ) по СУПП.
The above stated expenses, revenue and reserve balance for 2012 are early figures calculated by UNOPS under the new accounting standards and are potentially subject to significant change. Вышеуказанные расходы, доход и баланс резервов за 2012 год являются предварительными цифрами, рассчитанными ЮНОПС в соответствии с новыми стандартами бухгалтерского учета, и потенциально подлежат значительному изменению.
Examples provided by the Experts in this respect related to health services and tourism, where, the above had not been adequately addressed. Примеры, приведенные в этой связи экспертами, касались услуг здравоохранения и туризма, где вышеуказанные проблемы пока должным образом не решены.
The above measures help to cut costs, for instance: Вышеуказанные меры позволяют сократить расходы, например:
The contexts of the above programme and report are almost within the same framework, however the special subjects of the latter are determined each time by the European Union. Вышеуказанные программа и доклад составлены практически в одних и тех же рамках, однако специальные темы докладов каждый раз определяются Европейским союзом.
Больше примеров...
Вышесказанного (примеров 715)
In view of the above, the Panel concluded that the claimant had failed to provide sufficient evidence to establish that the information stated to have been lost retained significant value on 2 August 1990. С учетом вышесказанного Группа приходит к выводу, что заявитель не представил достаточных доказательств в подтверждение того, что предположительно утраченная информация все еще имела реальную стоимость по состоянию на 2 августа 1990 года.
In view of the above, UNHCR will request guidance from the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and its Executive Committee on the Board of Auditors' recommendation. В свете вышесказанного УВКБ запросит мнение Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и своего Исполнительного комитета в отношении рекомендаций Комиссии ревизоров.
The communicant contends that, in the light of the above, the public inquiry cannot be considered to fulfil article 6, paragraph 4, which requires early public participation when all options are open. Автор сообщения утверждает, что в свете вышесказанного данное общественное обследование не может рассматриваться как удовлетворяющее требованиям пункта 4 статьи 6, который предусматривает участие общественности уже на самом раннем этапе, когда открыты все возможности для рассмотрения различных вариантов.
On the basis of the above, there is no reason to presume that the requirement as regards completion of a Norwegian language training programme set out in the Norwegian Nationality Act has any discriminatory effect. С учетом вышесказанного нет никаких оснований полагать, что требование относительно прохождения курсов изучения норвежского языка, предусмотренное в Законе о гражданстве Норвегии, имеет какие-либо дискриминационные последствия.
In light of the above, we recommend that Member States ensure women enjoy equal rights and responsibilities with men with respect to property, land, housing and inheritance. С учетом вышесказанного мы рекомендуем государствам-членам обеспечивать женщинам возможность пользоваться равными с мужчинами правами и обязанностями в вопросах, касающихся прав на имущество, землю, жилье и наследство.
Больше примеров...
Старше (примеров 437)
All persons who are registered geographical constituency electors, aged 21 or above and have ordinarily resided in Hong Kong for the three years immediately preceding the relevant election are eligible to be nominated as candidates in District Council elections. Все граждане старше 21 года, обычно проживавшие в Гонконге в течение трех лет, предшествующих соответствующим выборам, и зарегистрировавшиеся в территориальных избирательных списках, могут предложить свою кандидатуру на выборах в окружные советы.
Persons of working age (women: 16-54 years, men: 16-59 years) represent 55.6% of the total population and persons above working age, 22.0%. Удельный вес лиц трудоспособного возраста (для женщин 16-54 лет, для мужчин 16-59 лет) - 55,6%, старше трудоспособного - 22,0%.
With regard to criminal responsibility, paragraph 360 of the report indicated that the State was required to prove criminal intent in the case of children between the ages of 7 and 14 and that children above the age of 14 were criminally liable. В пункте 360 доклада, касающемся уголовной ответственности детей в возрасте от 7 до 14 лет, указывается, что государство обязано доказать наличие преступного намерения и что дети старше 14 лет подлежат уголовной ответственности.
Years of Education by Area (Urban/Rural) & Gender (for people at or above the (город/сельские районы) и полу (для учащихся от шести лет и старше) 69
According to the results of the last census held in 2000, illiteracy rate for the male population of above the age of 6 was 6,14% whereas that for the female population of the same age group was 19,36%. По данным последней переписи населения 2000 года, среди мужского населения старше шести лет уровень неграмотности составляет 6,14%, в то время как среди женского населения этой же возрастной группы он достигает 19,36%.
Больше примеров...
Превышает (примеров 583)
South Africa is one of the 16 countries in the world where women's representation in national parliaments is above 25 per cent. Южная Африка является одной из 16 стран мира, в которых представленность женщин в национальных парламентах превышает 25 процентов.
Unemployment is above average among young people, people with disabilities and non-Estonians. Среди молодежи, инвалидов и неэстонцев показатель безработицы превышает средний уровень.
It has been reported that in spite of these measures, collection rates are not much above 50 per cent, nor has the collection rate for gas any better. Как известно, несмотря на эти меры, показатель собираемости платежей не намного превышает 50%, при этом показатель собираемости платежей за подаваемый газ также не превышает эту величину.
However, if braking performances obtained during test - in accordance with provisions indicated in paragraph 3.4. of this annex - are greater than those required, said performances shall not exceed the limits indicated in the above diagram. Однако если эффективность торможения, измеренная во время испытания в соответствии с положениями, изложенными в пункте 3.4 настоящего приложения, превышает требуемую, то вышеупомянутая эффективность не должна превышать пределы, указанные в вышеприведенной диаграмме.
Although Samoa was found economically vulnerable, with its EVI far above the graduation threshold, it fulfilled with ample margin the qualification for graduation according to the criteria. Хотя было признано, что Самоа находится в уязвимом экономическом положении - ее ИУЭ значительно превышает пороговый уровень для исключения, - Самоа с лихвой перекрывает другие критерии для исключения из числа наименее развитых стран.
Больше примеров...
Вышеизложенных (примеров 364)
4.17 The State party maintains, subsidiarily, that the applicant's allegations are unfounded for the reasons set out above. 4.17 Наконец, государство-участник заявляет в порядке дополнения, что в силу вышеизложенных причин утверждения заявителя являются необоснованными.
The Special Rapporteur assures States of her willingness to provide them with any support they may need in the implementation of the above recommendations, within the limitations of her mandate and resources. Специальный представитель заверяет государства в своей готовности, в пределах ее мандата и ресурсов, предоставлять им любую поддержку, которая может им потребоваться для осуществления вышеизложенных рекомендаций.
Even on the assumption that some of the complaints are true, in view of the above these constitute exceptional and individual cases that are condemned and punished by law. Даже если предположить, что некоторые из вышеупомянутых жалоб соответствуют истине, с учетом вышеизложенных соображений эти факты представляют собой исключительные и отдельные случаи, осуждаемые и караемые согласно закону.
The Committee trusted that, in view of the above, the Government would soon take the measures required to bring the national legislation into full conformity with the Convention. Комитет высказал надежду на то, что с учетом вышеизложенных соображений правительство в скором времени примет необходимые меры для приведения своего национального законодательства в полное соответствие с положениями Конвенции.
6.4 In the light of the conclusions reached above, the Committee need not address the State party's arguments related to article 5, paragraph 2 (a) of the Optional Protocol and the possible application of the State party's reservation to that provision. 6.4 В свете вышеизложенных выводов Комитету нет необходимости рассматривать доводы государства-участника в отношении пункта 2 а) статьи 5 Факультативного протокола, равно как и возможность задействовать заявление государства-участника по данной статье.
Больше примеров...
Сверх (примеров 240)
At this juncture, no additional resources are requested for section 24, Human rights, beyond those reflected above. На данный момент по разделу 24 «Права человека» не испрашивается никаких дополнительных ассигнований сверх того, что указано выше.
A total of 225 government officials from 5 countries benefited from those services, 27 per cent above the target, showing an increased interest in and use of assistance. Этими услугами воспользовались 225 государственных служащих из пяти стран (27 процентов сверх установленного показателя), что говорит о росте заинтересованности и расширении масштабов использования помощи.
The view was expressed that zero gravity above a certain altitude over the Earth could not be used as an argument for the establishment of a border, as that condition could also be created under certain circumstances in the Earth's atmosphere. Было высказано мнение, что нулевая гравитация сверх определенной высоты над поверхностью Земли не может использоваться в качестве параметра для установления границы, поскольку такие условия при определенных обстоятельствах могут быть также созданы в атмосфере Земли.
If FEPCA increases were less than the annual New York cost-of-living inflation the New York consumer price index (CPI) should be used and the margin range should be allowed to increase above 115. Если размеры повышения вознаграждения в соответствии с ЗСВФС будут меньше, чем величина ежегодного увеличения стоимости жизни в Нью-Йорке, то следует использовать индекс потребительских цен (ИПЦ) для Нью-Йорка и допускать увеличение разницы сверх 115.
The MOVSM recognizes those members of the military (active duty, reserve and national guard) who perform substantial volunteer service to the local community above and beyond the duties required as a member of the United States Armed Forces. Медалью за выдающуюся службу добровольцем награждаются военнослужащие (действительной службы, резервные и Национальной гвардии), которые выполняют существенную добровольную помощь сверх своих обязанностей, и необходимую для вооружённых сил Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Вышеуказанным (примеров 324)
Therefore, they saw the risk that the amount of implied subsidies as calculated above could breach this limit. В этой связи они усматривали опасность того, что размер предполагаемых субсидий при расчете в соответствии с вышеуказанным методом может выходить за данный предел.
This appeared to be widespread and not limited to the sample tested above. Как представляется, это положение дел является широко распространенным, и число подобных случаев не ограничивается вышеуказанным.
Recent developments which relate to Australia's obligations under the above articles are detailed below. Ниже рассматриваются последние тенденции, касающиеся обязательств Австралии по вышеуказанным статьям.
The identification of an accounting and reporting framework consistent with the above characteristics and suitable for the different types of SMEs; Ь) определение базы бухгалтерского учета и отчетности, соответствующей вышеуказанным характеристикам и подходящей для различных типов МСП;
Should these predicted changes be made, the most likely level of requirements for financing a revised appropriation for the biennium 2002-2003 would be approximately $2.929 million and would include the above items, plus the performance report requirements. В случае осуществления такой предполагаемой корректировки потребности, связанные с покрытием пересмотренных бюджетных расходов на двухгодичный период 2002 - 2003 годов, вероятно, составят порядка 2,929 млн. долл. США и будут включать расходы по вышеуказанным статьям и потребности, указанные в докладе об исполнении бюджета.
Больше примеров...
Вышеупомянутого (примеров 299)
At its opening session, the Intergovernmental Negotiating Committee took up consideration of the above item. Межправительственный комитет для ведения переговоров приступил к рассмотрению вышеупомянутого пункта на своем 1-м заседании.
Requests the Executive Director to provide suitable secretariat support for the above meeting, and to prepare the analytical and summary reports necessary for its work. просит Директора-исполнителя обеспечить надлежащую секретариатскую поддержку вышеупомянутого совещания и подготовить необходимые для его работы аналитические и краткие обзорные доклады;
This document will draw on the main conclusions of the above substantive segment of the sixth session of TOS-IP; Этот документ будет основан на главных выводах, сделанных в ходе вышеупомянутого сегмента, шестой сессии ГС-ИС, посвященного вопросам существа;
Requests the Economic Commission for Europe and its secretariat to monitor the implementation of the above decision regarding the border delay of shuttle trains in international traffic. просит Европейскую экономическую комиссию и ее секретариат проследить за осуществлением вышеупомянутого решения, касающегося задержек на границах челночных поездов в международном сообщении.
The above overview suggests a number of possible priority areas for action which are propounded on below for consideration by the Committee: С учетом вышеупомянутого обзора предлагается ряд возможных первоочередных направлений действий, которые изложены ниже и представляются на рассмотрение Комитета:
Больше примеров...
Сверху (примеров 416)
We will cover the causeway and the gate from above. Мы будем прикрывать подход и ворота сверху.
It consists of the state coat of arms, with the words "Great Seal of the State of Wisconsin" above it and 13 stars, representing the original states, below it. Печать состоит из герба, с надписью «Большая Печать Штата Висконсин» на английском языке сверху и тринадцатью звёздами снизу, символизирующими тринадцать первых штатов.
The regime of the institution - which is interpreted as meaning the entirety of rules imposed from above which apply to the prisoners and the way in which they are applied - is specified in the following statutory regulations: Режим, действующий в учреждениях - который понимается как весь объем спущенных сверху правил, применяемых к заключенным, и порядок их применения - определяется в следующих законодательных актах:
Initially his invention "Method of and Means for Taking Photographs of Landscapes from Above" was rejected by the German patent office as impossible, but after presentation of authenticated photographs the patent was granted in December 1908. Первоначально его изобретение «Способ и средства для фотографирования пейзажей сверху» было отвергнуто немецким патентным ведомством как невозможное, но после доказательств подлинности фотографий патент был выдан в декабре 1908 года.
I was watching everything from above. Я за всем наблюдал сверху.
Больше примеров...
Наверху (примеров 141)
I heard gunshots in the apartment right above me. Я слышала выстрел в квартире наверху.
What are you doing above ground, Morgan? Что ты делаешь наверху, Морган?
You know what's above this area? А знаешь, что находится наверху?
METALLIC THRUMMING In bed above, we're deep asleep В своих кроватях наверху нам крепко спится,
The Emerald Tablet of Hermes Trismegistus is a short work which contains a phrase that is well known in occult circles: "As above, so below." Изумрудная скрижаль Гермеса Трисмегиста - небольшой текст, который является первоисточником известной оккультной аксиомы: «То, что находится внизу, аналогично тому, что находится наверху».
Больше примеров...
Вышеприведенный (примеров 52)
The above analysis shows the total allocation for tuition fee assistance provided by the Government in 2004. Вышеприведенный анализ показывает общие ассигнования на выплату пособий на покрытие расходов на обучение, выделенные правительством в 2004 году.
The list above highlights the large number of possible offences that could potentially be included in the category "economic and financial crime" and by implication underscores the importance of reaching conceptual clarity and agreement. Вышеприведенный перечень содержит значительное число различных правонарушений, которые вполне могут быть отнесены к категории "экономической и финансовой преступности", подчеркивая тем самым важность достижения концептуальной четкости и согласованности.
The above analysis would indicate that with the modified pattern of meeting expenditure from the support account the current rate of 8.5 per cent is not excessive to the needs of the support account. Вышеприведенный анализ свидетельствует о том, что с учетом видоизмененной практики покрытия расходов за счет средств вспомогательного счета ныне применяемая ставка в размере 8,5 процента не является чрезмерной с точки зрения потребностей вспомогательного счета.
The enumeration above should already give an idea of the pitfalls involved in trying to set out a strategy for the coherence of budgetary and extrabudgetary programmes. Вышеприведенный перечень уже дает в какой-то мере идею о ловушках, подстерегающих в работе по выработке соответствующей стратегии увязки программ, финансируемых за счет бюджетных и внебюджетных средств.
While the above describes the services provided by MSD, Figure 3 below indicates the medical/occupational health services provided by organizations/entities at their respective headquarters. Figure 3 Вышеприведенный перечень относится к услугам, оказываемым ОМО; список услуг по охране здоровья/обеспечению гигиены труда, оказываемых организациями/структурами в местах расположения их штаб-квартир, приведен на диаграмме З ниже.
Больше примеров...
Вне (примеров 135)
Klaus convinced them that I was above suspicion. Клаус убедил их, что я вне подозрений.
I had an awareness of being in my body, but also being out of my body, somewhere else, watching from above as if it was happening to someone else. Я осознавала, что нахожусь в своём теле, но в то же время и вне тела - где-то в другом месте, наблюдая всё с высоты, как если бы это происходило с кем-то другим.
Relevance Implementing the mandate recalled in paragraph 1 above requires the identification of which activities undertaken outside the framework of the financial mechanism are deemed relevant to climate change. Выполнение упомянутого выше в пункте 1 мандата требует определить, какие виды деятельности, предпринимаемой вне рамок финансового механизма, считаются относящимися к изменению климата.
My being above suspicion! Что я вне подозрений!
Some APIs for working with XML documents do offer options for independent access to CDATA sections, but such options exist above and beyond the normal requirements of XML processing systems, and still do not change the implicit meaning of the data. Некоторые API для работы с XML документами предоставляют независимый доступ к разделу CDATA, но эти возможности существуют поверх и вне обычных требований к системе обработки XML и не меняют смысл этих данных.
Больше примеров...
Вверху (примеров 38)
The tail is dark above and light below. Небо тёмное вверху и светлее внизу.
According to Goethe: The two are one: below suffering, need, above, effective power, succour. Гёте пишет о картине: «Они едины: внизу - страдание, нужда, вверху - спасительное; это - взаимодействие и взаимовлияние.
This course combines the General English course (see above) with an add-on of five hours a week of Business English. Этот курс включает в себя: общий курс английского языка (смотрите вверху) плюс один час занятий дополнительно пять раз в неделю.
In this window you will develop your regular expressions. Select one of the actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to insert the given action. В этом окне вы можете создать своё регулярное выражение. Выберите один из инструментов на панели инструментов вверху и щёлкните мышью на этом окне для того, чтобы вставить выражение.
You are in a narrow rocky shaft. There is some light shining from far above. Below you is the cave you started in. What do you do now? Ты в узкой скальной шахте. Далеко вверху брезжит свет. Под тобой пещера, в которой всё началось. Что ты будешь сейчас делать?
Больше примеров...
Поверх (примеров 24)
Toplist can be installed above other toplist scripts with preservation of members' database and entrance links. Топлист может быть установлен поверх других топлистов с сохранением баз данных участников и входных ссылок.
Your dad, and you're just trying to keep your head above water, so it's not the best time for this conversation, but... Твой папа, и ты просто пытаешься держать свою голову поверх воды, так что это не лучшее время для разговора, но...
And then... I looked above some perches And I saw a curtain half open... И потом... я посмотрела поверх вешалок... и увидела занавеску, полуоткрытую... а за ней... зеркало... в котором отражалась... девушка... очень молодая и красивая.
Installation above other toplists without traffic loss - Our toplist can be installed above your toplist with the preservation of all members and entrance links. Установка поверх других топлистов без потери трафика - топлист может быть установлен поверх Вашего топлиста с сохранением всех участников и входных ссылок.
In majority of cases, canalizations have been built above the water supply tubes, enabling the entrance of sewerage inside them, when there is no decrease in the network. В большинстве случаев канализационная система проложена поверх водопроводных труб, следствием чего является просачивание жидких отходов в водопроводную систему при переполнении канализационных труб.
Больше примеров...
Наверх (примеров 23)
Well, I mean, have you been above lately? Ну, я имею в виду, ты выходил наверх в последнее время?
No, put the heavier one beneath and the smaller one above. Нет, нет. Пожалуйста, большой положите вниз. А маленький наоборот наверх.
The women are floating above it, and the men are just looking up at them. Женщины идут по нему, а мужчины стоят внизу и просто смотрят наверх
Why did you go above ground? Зачем вы поднимались наверх?
Some people above the impact zone made their way upward toward the roof in hopes of a helicopter rescue. Некоторые люди выше зоны удара последовали наверх, к крыше, в надежде на эвакуацию вертолётами.
Больше примеров...