Английский - русский
Перевод слова Above

Перевод above с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выше (примеров 20000)
We'll wait till the water has risen above the door. Мы подождем, пока вода поднимется выше уровня двери...
Both of the global taxes discussed above are in fact directed at improving the allocation of resources. Оба глобальных налога, которые обсуждались выше, направлены, по сути дела, на совершенствование системы распределения ресурсов.
Both of the global taxes discussed above are in fact directed at improving the allocation of resources. Оба глобальных налога, которые обсуждались выше, направлены, по сути дела, на совершенствование системы распределения ресурсов.
As mentioned in paragraph 52 above, the design development phase is projected to be completed in 2005. Как указывалось в пункте 52 выше, стадию разработки проекта предполагается завершить в 2005 году.
A different method of securing the label is authorized if it complies with the above provisions. Допускается применение любого другого метода крепления этикетки, если она отвечает указанным выше положениям.
Больше примеров...
Над (примеров 3995)
Never trust a people who bury their dead above the ground. Не верь народу, что хоронит тела над землей.
Different dates on stones appear above some doors of the museum which probably refer to the years when repairs, extensions or additions to the warehouses were executed. Над некоторыми дверями музея появляются различные даты, высеченные в камне, которые, вероятно, относятся к годам, когда в складах проводился ремонт, расширение или пристраивалось дополнительное строение.
∙ Height of the stack above the surface, its diameter or exit surface; высота дымовой трубы над поверхностью земли, ее диаметр или площадь выходного отверстия;
Pivka was first mentioned in 1300 as villa Sancti Petri super Piucha ('St. Peter above the Pivka River'), and in 1498 as Sannt Peter. Пивка впервые упоминается в 1300 году как villa Sancti Petri super Piucha ('деревня святого Петра над рекой Пивка'), а в 1498 году как Sannt Peter.
Width of the available space, measured in a horizontal plane along the seat back at heights between 27 and 65 cm above the undepressed seat cushion Свободная ширина в пространстве, расположенном между высотой 27 и 65 см над подушкой сиденья в несжатом состоянии, измеряемая в горизонтальной плоскости вдоль спинки сиденья
Больше примеров...
Вышеупомянутых (примеров 1116)
So far links above have not stimulated much international action. Пока наличие вышеупомянутых связей не стимулировало широкомасштабных международных действий.
The signature and ratification of the above instruments led to amendments in the Swedish Penal Code regarding both active and passive corruption. В результате подписания и ратификации вышеупомянутых документов были внесены поправки в Уголовный кодекс Швеции, в том что касается активной и пассивной коррупции.
Regional cooperation in the above areas will be achieved through a number of technical workshops. Региональное сотрудничество в вышеупомянутых сферах будет обеспечиваться путем проведения ряда технических рабочих совещаний.
Since the adoption of the above observations (2 June 2000), the CKREE subject and its exemption process have been thoroughly evaluated and the authorities acted on concerns raised by granting exemptions upon standardized notification and by facilitating the communications between schools and homes. После принятия вышеупомянутых замечаний (2 июня 2000 года) производилась тщательная оценка предмета ОХРЭВ и процедуры освобождения от его изучения, и власти учли выраженную озабоченность, разработав стандартную форму заявления о предоставлении освобождения и приняв меры к налаживанию контактов между школами и семьями.
In order to assist developing countries in attaining much needed confidence and security in the e-commerce environment, the UNCTAD secretariat will continue to keep under review and monitor developments pertaining to the above issues and keep developing countries informed about them. Чтобы помочь развивающимся странам в обеспечении столь необходимого уровня доверия и безопасности в среде электронной торговли, секретариат ЮНКТАД будет и впредь анализировать и отслеживать тенденции, касающиеся вышеупомянутых вопросов, и информировать о них развивающиеся страны.
Больше примеров...
Вышеуказанных (примеров 1172)
In view of the above, the total number of posts has been increased from 203 to 205. С учетом вышеуказанных изменений общее количество должностей возросло с 203 до 205.
In all, some 400,000 persons in the above categories are covered by the medical insurance programme. Всего в рамках программы медицинского страхования обслуживается до 400 тыс. лиц вышеуказанных категорий.
In addition to the above ports, efforts should be made to develop inland water ports available in different subregions. Помимо вышеуказанных портов, необходимо прилагать усилия и для развития внутренних речных портов, которые имеются в различных субрегионах.
Violations of the above mentioned provisions are penalized with a fine ranging from twenty to fifty times the minimum wage as established by law. За нарушения вышеуказанных положений налагается штраф в размере от 20 до 50 минимальных окладов, как установлено законом.
Proof of concept, by feasibility studies and pilots, of the above proposals; подтверждение правильности концептуальной основы вышеуказанных предложений путем подготовки технико-экономических обоснований и реализации опытных проектов;
Больше примеров...
Вышеизложенного (примеров 794)
These would be decided at the second session of the Conference based on the above. Эти вопросы будут определены на второй сессии Конференции Сторон относительно вышеизложенного.
Given the above situation, the Committee made the following recommendations: С учетом вышеизложенного Комитет рекомендовал следующее:
In respect to all the above said, it is my duty to inform you that we do not approve of the arrival of additional Russian troops to Bosnia and Herzegovina. С учетом вышеизложенного я считаю своим долгом информировать Вас о том, что мы не одобряем прибытие в Боснию и Герцеговину дополнительных российских войск.
In light of the above, the Board considers that the involvement of internal audit with respect to the monitoring of adherence to the UNDP Financial Regulations and Rules is important, especially during the initial implementation phases of the Atlas system. В свете вышеизложенного Комиссия считает, что значение имеет участие внутренней ревизии в отношении контроля выполнения Финансовых положений и правил ПРООН, особенно на первоначальных этапах внедрения системы «Атлас».
The above paragraph does not extend the engine manufacturer's compliance liability for an engine beyond its regulated useful life (i.e. the time or distance period during which emission standards or emission limits continue to apply). Положения вышеизложенного пункта не устанавливают ответственности изготовителя транспортного средства за обеспечение соответствия двигателя предусмотренным правилам по истечении установленного срока его эксплуатации (т.е. времени или пробега, в контексте которого продолжают применяться требования о нормах выбросов или о предельных значениях выбросов).
Больше примеров...
Вышеупомянутые (примеров 594)
In this case, the third party services should take into consideration the above points. В таком случае в услугах третьей стороны должны учитываться вышеупомянутые моменты.
The secretariat's proposal was adopted with some drafting amendments, in particular to reflect the above decisions. Предложение секретариата было принято, однако в него были внесены некоторые изменения редакционного характера, в частности с тем, чтобы отразить вышеупомянутые решения.
While sympathizing with the above suggestions and comments, some delegations felt that the structural issues of the document should be addressed at a later stage, after the text had been agreed in its entirety. Поддержав в принципе вышеупомянутые предложения и замечания, некоторые делегации в то же время выразили мнение, что вопросы о структуре всего документа следует рассмотреть на более позднем этапе - после того, как текст в целом будет согласован.
Finally, the capacities defined above must be absorbed and rooted deeply in societies so that new generations of leaders will have the resources and skills to prevent the kinds of fissures and frustrations that can lead to crimes relating to the responsibility to protect. И наконец, необходимо внедрить и глубоко укоренить в обществах эти вышеупомянутые элементы, с тем чтобы новые поколения лидеров имели ресурсы и навыки для предотвращения таких разногласий и разочарования, которые могут привести к совершению преступлений, от которых государство обязано защищать.
The above situations have generated a significant additional workload for the Registry and at times the Chambers, as the Registry's decisions have had to be reassessed, explained, defended and even litigated before the Chambers. Вышеупомянутые случаи привели к значительному росту дополнительной работы Секретариата, а иногда и камер, поскольку решения Секретариата необходимо было вновь оценить, разъяснить, отстоять и даже оспорить в Камерах.
Больше примеров...
Вышеуказанные (примеров 714)
The above variations in growth rates are even more pronounced for regions within the major areas. Вышеуказанные колебания в темпах прироста носят еще более ярко выраженный характер в регионах, находящихся в основных районах.
The instruments and legislation cited above contain extradition provisions tailored to their material and regional scope, thereby covering the parties to those instruments. Вышеуказанные документы и законодательство содержат положения о выдаче, адаптированные к их материальной и региональной сфере действия, и тем самым охватывают участников этих документов.
Article sets out the conditions for the use of electronic reverse auctions, which are one of the principal methods to ensure the critical criteria set out above apply in practice. В статье излагаются условия для использования электронных реверсивных аукционов; они представляют собой один из основных методов обеспечения того, чтобы вышеуказанные важнейшие критерии применялись на практике.
With the adoption of the Law on Police the above elaborated articles 35, 36, 37, 38 and 39 of the Law on Internal Affairs as well as the Decree on the Use of Means of Coercion and Firearms will be annulled. С принятием Закона о полиции вышеуказанные статьи 35, 36, 37, 38 и 39 Закона о внутренних делах, а также Указ о применении средств принуждения и огнестрельного оружия будут отменены.
The Committee It accomplishes the above se objectives by:: Комитет выполняет вышеуказанные цели путем:
Больше примеров...
Вышесказанного (примеров 715)
In light of the above, the 1949 Convention may be amended in accordance with its amendment procedure provided for in article 31. В свете вышесказанного Конвенция 1949 года может быть исправлена в соответствии с процедурой внесения в нее поправок, предусмотренной в статье 31.
It is clear from the above that any study of the use of force or violence by the police must start with the way in which it is used operationally. Из вышесказанного ясно, что любое исследование, касающееся применения силы или насилия полицией, должно начинаться с выяснения путей ее оперативного использования.
In the light of the above, I recommend that the Security Council, in carrying out its review of the activities of UNAMIR, agree that this operation should continue to implement the mandate entrusted to it under resolution 872 (1993). В свете вышесказанного я рекомендую, чтобы Совет Безопасности, проведя свой обзор деятельности МООНПР, принял решение о том, что эта операция должна продолжаться с целью осуществления мандата, определенного в резолюции 872 (1993).
In the light of the above, the military resources and related activities of MONUSCO will continue to be focused on protection issues in the provinces of North Kivu, South Kivu, Orientale, Maniema and Katanga. С учетом вышесказанного военные ресурсы и соответствующие мероприятия МООНСДРК будут по-прежнему ориентированы на решение вопросов защиты в провинциях Северный Киву, Южный Киву, в Восточной провинции, Маниема и Катанга.
In view of the above, I authorized the dispatch of the 14 independent inspection agents from Saybolt to their designated duty stations at the Mina al-Bakr oil terminal, the pipeline metering station near Zakho and at the Ceyhan oil terminal. С учетом вышесказанного я санкционировал направление 14 независимых инспекторов из "Сейболта" в установленные места службы на нефтяном терминале Мина-аль-Бакр, на измерительной станции вблизи Заху и на нефтяном терминале Джейхан.
Больше примеров...
Старше (примеров 437)
The risk is high also among people above the age of 65 (19.6% in 2012), especially elderly women living alone. Высок этот риск и для людей в возрасте старше 65 (19,6% в 2012 году), особенно для пожилых одиноких женщин.
The existing old age pension scheme, which is in principle available to all "needy" women and men above age 65, is insufficient in meeting the needs of the ageing population, particularly in rural areas. Действующей программы назначения пенсии по старости, в которой в принципе могут принять участие все "нуждающиеся" женщины и мужчины старше 65 лет, недостаточно для удовлетворения нужд стареющего населения, в частности, в сельских районах.
Under this scheme, the Government is providing take home food rations to girls above the age of 15 years in the fourth, fifth and sixth grades. В рамках данной программы правительство предоставляет девушкам старше пятнадцати лет, обучающимся в четвертом, пятом и шестом классах, продовольственные наборы, которые они уносят домой.
While welcoming the establishment of the National Committee on Juvenile Justice, the Committee is concerned at the lack of an effective implementation of socio-educational measures directed towards children in conflict with the law, and that children above 16 years serve sentences in adult prisons in precarious conditions. Приветствуя учреждение Национального комитета по отправлению правосудия в отношении несовершеннолетних, Комитет обеспокоен отсутствием эффективного осуществления социальных и образовательных мер в интересах детей, преступающих закон, и отбыванием наказаний в тюремных учреждениях для взрослых в неблагоприятных условиях детьми старше 16 лет.
In addition, it reintroduced the old-age grant for persons above the age of 70. Аналогичным образом были восстановлены выплаты по преклонному возрасту для лиц старше 70 лет.
Больше примеров...
Превышает (примеров 583)
More than half the sites have NO3 concentrations above 10 µeq l-1. Более чем на половине контрольных участков значение концентрации NO3 превышает 10 мкэкв/л.
In those few larger programmes with vacancy rates above budgeted levels, attention is being given to addressing the issue. В связи с теми немногочисленными более крупными программами, по которым доля вакантных должностей превышает предусмотренный в бюджете показатель, принимаются меры по решению этой проблемы.
As detailed in table 4 below, proposals are made for eight budget sections that are 3 per cent or more above the revised appropriation for 2010-2011, with the combined increase amounting to $28.6 million. В таблице 4 ниже показано, что предложения сделаны в отношении восьми разделов бюджета, объем ассигнований по которым на 3 или более процента превышает объем пересмотренных ассигнований на 2010 - 2011 годы, а совокупный прирост ресурсов составляет 28,6 млн. долл. США.
More than 50,000 children have been affected by acute malnutrition, with assessments indicating malnutrition rates that are well above emergency thresholds of the World Health Organization in 5 of the 10 states in the south. Более 50000 детей страдает от острого недоедания, причем оценки показывают, что в 5 из 10 южных штатов уровень недоедания намного превышает критические показатели, установленные Всемирной организацией здравоохранения.
UNOPS has maintained year-end operational reserves above the minimum requirement for three consequtive years, since the end of 2009. С конца 2009 года, т.е. три года подряд, величина оперативного резерва ЮНОПС на конец года превышает минимальный уровень.
Больше примеров...
Вышеизложенных (примеров 364)
Following from the results above on the scope of centralized versus decentralized evaluation functions, there is a need for greater clarity in the policy with regard to the segregation of their respective roles and responsibilities. С учетом вышеизложенных результатов сопоставления масштабов проведения централизованных и децентрализованных оценок в политику необходимо внести положения о более четком разделении их соответствующих функций и обязанностей.
For the reasons explained above, the position of Executive Officer in the Department of Peacekeeping Operations warrants reclassification from the P-5 to D-1 level. В силу вышеизложенных причин имеются все основания для повышения класса должности старшего административного сотрудника в Департаменте операций по поддержанию мира с С-5 до Д-1.
(c) In the light of limited programmable resources, project proposals in the pipeline should be prioritized on the basis of the above considerations; с) учитывая ограниченный объем программируемых ресурсов, приоритетность предложений в отношении разрабатываемых проектов следует определять на основе вышеизложенных соображений;
It flows from the above considerations that different types of guarantees may be useful in connection with the various obligations assumed by the concessionaire. На основе вышеизложенных соображений можно сделать вывод о том, что различные обязательства, принимаемые на себя концессионером, могут эффективно обеспечиваться различными видами гарантий.
Requirements of $475,000 originally projected for 2013 and resources in the amount of $1,100,100 deferred from 2012 will be required, as explained above. Первоначально спрогнозированные на 2013 год потребности на уровне 475000 долл. США и перенесенные из 2012 года ресурсы в размере 1100100 долл. США необходимы для решения вышеизложенных задач.
Больше примеров...
Сверх (примеров 240)
It was assumed that a margin 15 per cent above German total compensation levels would suffice as long as base salaries were correctly set. Было сделано предположение о том, что разница в 15 процентов сверх размеров совокупного вознаграждения в гражданской службе Германии будет достаточной, пока правильно устанавливаются размеры базовых окладов.
Would it be fair to impose a levy upon households that produce waste above a certain limit, knowing that "the rich" could always afford this? Будет ли справедливым облагать налогом домашние хозяйства, производящие отходы сверх определенного предела, если известно, что "богатые" всегда смогут позволить себе это?
Above a subsistence level of output, the acquisition of manufactured consumer goods provides the basic incentive for agricultural production. Главным стимулом для сельскохозяйственного производства сверх уровня, необходимого для собственного потребления, является приобретение готовых потребительских товаров.
In light of these findings, the survey recognizes a maximum temperature increase of 2o C above pre-industrial levels as the target for stabilizing carbon concentrations at a level that prevents dangerous anthropogenic interference in the climate system. На фоне этих выводов в Обзоре признается, что для достижения цели стабилизации концентраций углеродов в атмосфере на таком уровне, который не допускал бы опасного антропогенного воздействия на климатическую систему, температура не должна превышать отметку в 2оС сверх доиндустриального уровня.
Completed months of service in excess of the completed years specified in the schedule above shall be taken into account on a proportionate basis up to the maximum extension of six months. Число полных месяцев службы сверх отработанных лет, указанных в таблице выше, учитывается на пропорциональной основе в пределах до шести месяцев.
Больше примеров...
Вышеуказанным (примеров 324)
No change under the above headings. По вышеуказанным статьям никаких изменений не предусматривается.
Unfortunately, no programme exists to date to accomplish all the above. К сожалению, программ, удовлетворяющих всем вышеуказанным критериям, пока не существует.
A disabled person has the right not to be discriminated against and to have equal access to the above services. Инвалид имеет право не подвергаться дискриминации и иметь равный доступ к вышеуказанным услугам.
It dropped a heat balloon above the aforementioned town. Пролетая над вышеуказанным городом, он запустил тепловой аэростат.
GRSG also adopted informal document No. 2 as reproduced in annex 4 to this report and also agreed to transmit it to WP. and AC. for consideration at their March 2001 sessions together with the above agreed document. Кроме того, Рабочая группа GRSG приняла неофициальный документ Nº 2, воспроизведенный в приложении 4 к настоящему докладу, и также решила передать его WP. и АС. для рассмотрения на их сессиях в марте 2001 года вместе с вышеуказанным согласованным документом.
Больше примеров...
Вышеупомянутого (примеров 299)
In response to the above mandates, a UNFCCC CDM web site () was created and has been regularly updated. В свете вышеупомянутого мандата был создан и регулярно обновляется веб-сайт МЧР РКИКООН ().
Vessels navigating in inland waterways not covered by the provisions of the above mentioned Regional Arrangement shall carry on board a radiotelephone installation operated in accordance with the requirements of the local competent authorities. Суда, плавающие на внутренних водных путях, на которых не распространяются положения вышеупомянутого Регионального соглашения должны иметь на борту установку радиотелефонной связи, удовлетворяющую требования местных компетентных органов.
They will be promulgated immediately upon the entry into force of the above United Nations Act 2002 and will make provision for: Они будут обнародованы сразу после вступления в силу вышеупомянутого Закона 2002 года об Организации Объединенных Наций и будут содержать:
During 2013, DOS provided comments on more than a dozen draft policies and procedures, e.g., on grants, joint programming guidelines, harassment and abuse of authority, or the previously mentioned vendor sanction mechanism (see paragraph above). В течение 2013 года ОСН представил комментарии в отношении более чем десятка проектов директивных и процедурных документов, например в отношении грантов, руководящих принципов подготовки совместных программ, случаев домогательства и злоупотреблений полномочиями или вышеупомянутого механизма санкций к поставщикам (см. пункт 78, выше).
'In the light of the above, I understand that there will be no legal basis under Myanmar legislation for restraining Daw Aung San Suu Kyi after 20 July 1995, assuming her restraint was "necessary" under section 13 of the above-mentioned Law. С учетом вышесказанного, насколько я понимаю, по законодательству Мьянмы не будет юридических оснований для ограничения свободы Аунг Сан Су Чжи после 20 июля 1995 года, если допустить, что ограничение ее свободы было "необходимым" в соответствии с разделом 13 вышеупомянутого закона.
Больше примеров...
Сверху (примеров 416)
I need a written authorization from above, with an appropriate resolution. Нужно письменное разрешение сверху с соответствующей резолюцией.
It seemed small from above. Сверху она кажется меньше.
The statue seen from above. Полигон действий виден сверху.
When you pass along the building, which is full of conditioners something is dropping from above. Когда проходишь рядом со зданием утыканным кондиционерами сверху что-то капает.
Instead the reforms were decreed from high above, without having any grassroots support - and thus with no lasting durability. Вместо этого реформы назначались сверху без какой-либо поддержки широких масс - и тем самым были не долговечными.
Больше примеров...
Наверху (примеров 141)
Trading places with the sands above. Свежая специя меняется местами с песками наверху.
Use our interactive map or select a hotel from the list above. Используйте интерактивную карту или выберите определенную гостиницу из списка наверху.
Yes. For instance, above it's cold and harsh. Например, наверху холодно и темно.
it's bigger than life you know it's all me my face is a book but it's not what it seems three angels above the whole human race это больше чем жизнь знаешь, всё это я моё лицо это книга но это не то, чем кажется три ангела наверху всечеловеческое состязание насновидело нас жить
He's using his powers above ground. Он использует свои силы наверху.
Больше примеров...
Вышеприведенный (примеров 52)
The above analysis shows how difficult it is for the majority of the population to purchase the minimum amount of food. Вышеприведенный анализ свидетельствует о том, что значительная часть населения сталкивается с трудностями при удовлетворении минимальных потребностей в продуктах питания.
Thus far, they do not seem to have significantly advanced the reliability and stability of funding, as demonstrated by the analysis above. Однако, как представляется, это пока не привело к значимому повышению степени надежности и стабильности финансирования, о чем свидетельствует вышеприведенный анализ.
The above analysis would indicate that with the modified pattern of meeting expenditure from the support account the current rate of 8.5 per cent is not excessive to the needs of the support account. Вышеприведенный анализ свидетельствует о том, что с учетом видоизмененной практики покрытия расходов за счет средств вспомогательного счета ныне применяемая ставка в размере 8,5 процента не является чрезмерной с точки зрения потребностей вспомогательного счета.
Above drawing not to scale. Вышеприведенный символ изображен без соблюдения масштаба.
Despite the optimistic scenario above, the region is not free from some downside risks which pose a number of policy challenges. Несмотря на вышеприведенный оптимистичный прогноз, регион не свободен от определенных скрытых дестабилизирующих факторов, что требует от него решения ряда программных задач.
Больше примеров...
Вне (примеров 135)
Caesar's wife must be above reproach. Жена цезаря должна быть вне подозрений.
So you think you're above the law, is that it? Вы думаете, вы вне закона, да?
Primary medical aid (as defined in the section above) is accessible to everybody, whether covered by health insurance or not, whereas secondary health-care services are only accessible to the insured. Первичная медицинская помощь (её определение даётся в предыдущем разделе) доступна каждому, вне зависимости от того, распространяется на это лицо медицинское страхование или нет, в то время как вторичные медико-санитарные услуги доступны только застрахованным лицам.
You mean now that we're privatizing war, these companies are above the law? Вы хотите сказать, что с переходом войны в частные руки, компании стали действовать вне закона?
Any macro not in the above list is treated as a editable variable no matter the prefix. If the same variable occurs multiple times in the template, they can be edited at once after creating a document from the template. Любой макрос другой макрос рассматривается как изменяяемая переменная, вне зависимости от префикса. Если одна и та же переменная встречается несколько раз в шаблоне, они могут быть отредактированы как одна, после создания документа по шаблону.
Больше примеров...
Вверху (примеров 38)
Download free trial version of xButler at the link above. Скачать бесплатную пробную версию можно по ссылке вверху.
I have been told there is much to see upon a walk but all I've detected so far is a general tendency to green above and brown below. Мне сказали, что здесь есть чем полюбоваться, но пока я заметил одну тенденцию: зелень вверху и коричневое внизу.
Photo multiplier tubes like the one shown above detect the faint light emitted when protons decay. Фотоэлектронные умножители (на фото вверху) обнаруживают слабый свет, излучаемый при распаде нейтронов.
In this window you will develop your regular expressions. Select one of the actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to insert the given action. В этом окне вы можете создать своё регулярное выражение. Выберите один из инструментов на панели инструментов вверху и щёлкните мышью на этом окне для того, чтобы вставить выражение.
THOU SHALT NOT MAKE UNTO THEE ANY GRAVEN IMAGE OR ANY LIKENESS OF ANYTHING THAT IS IN HEAVEN ABOVE OR THAT IS IN THE EARTH BENEATH Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху, и что на земле внизу, и что в воде ниже земли;
Больше примеров...
Поверх (примеров 24)
There were novelty big bicycles and the Clark Brothers built flood bikes to go above flood waters. Они были новшеством, большие велосипеды, а братья Кларк сделали велосипеды для потопа, которые ездили поверх воды.
CEVNI, RPNR and DFND: The symbol for the prohibited action or object appears above the red diagonal crossbar; ЕПСВВП, ППР и ОППД - символ запрещаемого действия или объекта наносится поверх красной диагональной полосы;
Whether to keep the tasks dialog above other windows when shown. Отображать диалог поверх других окон.
Implementing Exchange Server 2003 with RPC over HTTPS in a single Exchange/ Domain Controller environment is really simple if you follow the above instructions or the RPC over HTTP Deployment Scenarios Guide for Exchange Server 2003 (link below). Использование Exchange Server 2003 с RPC поверх HTTPS в среде с одним Exchange/ Domain Controller очень просто, если вы выполнили все инструкции, представленные выше, или если вы следовали гиду RPC over HTTP Deployment Scenarios Guide для сервера Exchange Server 2003 (ссылка ниже).
The Consortium specialised in the construction of flumes, which are artificial channels mounted above the ground to convey water in an irrigation system. Консорциум специализировался на строительстве подводящих каналов, представляющих собой искусственные желобы, сооружаемые поверх земли для прохождения воды через ирригационную систему.
Больше примеров...
Наверх (примеров 23)
And if you try to keep me under your thumb, I will go above you. И если попытаешься меня прижать, я пойду наверх.
Ellie, look above you. Элли, посмотри наверх.
No, put the heavier one beneath and the smaller one above. Нет, нет. Пожалуйста, большой положите вниз. А маленький наоборот наверх.
When we get back to my boat, I've got the codes and comm lines to go above her head. Вернемся на мой катер, там у меня коды и контакты для выхода наверх, в обход нее.
Why did you go above ground? Зачем вы поднимались наверх?
Больше примеров...