Английский - русский
Перевод слова Above

Перевод above с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выше (примеров 20000)
As mentioned in paragraph 52 above, the design development phase is projected to be completed in 2005. Как указывалось в пункте 52 выше, стадию разработки проекта предполагается завершить в 2005 году.
In cooperation with CIAM, it will determine the influence of such processes on source-receptor relationships for particulate mass above). В сотрудничестве с ЦМКО он определит воздействие таких процессов на зависимость источник-рецептор для массы твердых частиц выше).
A different method of securing the label is authorized if it complies with the above provisions. Допускается применение любого другого метода крепления этикетки, если она отвечает указанным выше положениям.
As mentioned in paragraph 52 above, the design development phase is projected to be completed in 2005. Как указывалось в пункте 52 выше, стадию разработки проекта предполагается завершить в 2005 году.
The Committee has commented on this issue in paragraph I. above. Комитет изложил замечания по этому вопросу в пункте I. выше.
Больше примеров...
Над (примеров 3995)
He will defeat an army of enemies... while a flock of cranes circles above. Он разгромит армию врагов, а стая журавлей будет кружить над ним.
It is tempting for critics to blame the UNPROFOR units in Srebrenica for its fall, or to blame the United Nations hierarchy above those units. Критикам легко возлагать вину за падение Сребреницы на дислоцированные там подразделения СООНО или на бюрократию Организации Объединенных Наций, которая стоит над этими подразделениями.
Generally all of the land, territory, and inland waters within the territorial limits of New Zealand; and the internal waters of New Zealand; and the territorial sea of New Zealand; and the airspace above the areas specified in the Act. В целом - вся суша, территория и внутренние воды в пределах территориальных границ Новой Зеландии; внутренние воды Новой Зеландии; и территориальное море Новой Зеландии; и воздушное пространство над указанными в Законе районами.
Located at 1,200 metres above sea level in Mösern near Seefeld, these apartments offer a balcony or terrace with mountain views. Эти апартаменты расположены на высоте 1200 м над уровнем моря. Они находятся в деревне Мозерн около Зеефельда.
3.3.3 For signs in a complex lighted environment or above the road, З.З.З в знаках, установленных в местах со сложными условиями освещения или над дорогой;
Больше примеров...
Вышеупомянутых (примеров 1116)
The group noted the coordinates and addresses of the above sites. Группа зарегистрировала координаты и адреса вышеупомянутых объектов.
Research in the above areas also facilitated the growth of knowledge among wide circles of policy makers, private sector, academia and civil society. Исследовательская деятельность в вышеупомянутых областях способствовала также повышению уровня знаний многих разработчиков политики, представителей частного сектора, научных кругов и гражданского общества.
25.16 Achievement of the above objectives is expected to result in more efficient use of programme resources and thereby more effective achievement of programme objectives. 25.16 Ожидается, что достижение вышеупомянутых целей обеспечит более эффективное использование ресурсов программ и тем самым позволит добиться более эффективного достижения целей программ.
However, the review found that only 57 per cent of the organizations required the internal auditors to have one of the above professional certifications, while it was encouraged in almost all (93 per cent). Тем не менее в ходе обзора было установлено, что от внутренних аудиторов наличие одного из вышеупомянутых профессиональных сертификатов или дипломов требуется лишь в 57% организаций, хотя это и поощряется почти во всех организациях (93%).
Indeed, he argues, the State party has not provided a copy of the Court's decision referred to and even if it did this would not address in substance any of the above issues. Заявитель утверждает, что государство-участник не предоставило копии упомянутого судебного решения, но даже если бы оно и сделало это, то это не являлось бы обращением к существу какого-либо из вышеупомянутых вопросов.
Больше примеров...
Вышеуказанных (примеров 1172)
The following articles of the code, concerning the issues above have been amended as follows: В нижеперечисленные статьи этого Кодекса, касающиеся вышеуказанных аспектов, были внесены следующие поправки:
The success of the proposed initiatives in the above three areas is dependent to a large measure on changes in the processes, structure and culture of many official institutions. Успешность предлагаемых инициатив в трех вышеуказанных областях в значительной мере зависит от изменений в процедурах, структуре и культуре многих официальных учреждений.
In order to achieve the above objectives, the Group has agreed to work in three strategic directions: В интересах достижения вышеуказанных целей Группа признала необходимым развернуть работу на трех стратегических направлениях:
7.3 The Permanent Committee will, in addition to the mandate as above, hold the meetings of the participating States which may be convened under the mechanism on unusual military activities. 7.3 Помимо решения вышеуказанных задач Постоянный комитет будет проводить встречи государств-участников, которые могут созываться в рамках механизма для рассмотрения необычной военной деятельности.
Pursuant to the same text, Articles 156 and 157 provide that who so ever violates the above mentioned provisions of the Labour law shall be penalized under the provisions of the Labour Proclamation and the Penal Code of Eritrea. В статьях 156 и 157 того же Постановления предусматривается, что виновный в нарушении вышеуказанных положений трудового законодательства привлекается к ответственности в соответствии с положениями Постановления о труде и Уголовного кодекса Эритреи.
Больше примеров...
Вышеизложенного (примеров 794)
In the light of the above, the Government of Barbados foresees that assistance may be needed in some areas. В свете вышеизложенного правительство Барбадоса предполагает возможную потребность в помощи в ряде областей.
In the meantime and taking the above into consideration, the Advisory Committee requests that the personnel proposal for UNAMIR should be rationalized by streamlining and eliminating the unnecessary hierarchical layers. Между тем с учетом вышеизложенного Комитет просит рационализировать предложения по персоналу МООНПР на основе упорядочения кадровой структуры и ликвидации ненужных уровней.
In view of the above, the Government has requested a limited waiver of the arms embargo to permit it to import essential military supplies for the sole purpose of its self-defence. С учетом вышеизложенного правительство просило сделать ряд исключений из эмбарго на поставки оружия, с тем чтобы позволить ему импортировать необходимое военное снаряжение исключительно для целей самообороны.
In addition to the above, the technical paper and other current assessments suggest that adaptation planners could consider the following issues prior to undertaking adaptation assessments: Помимо вышеизложенного, в техническом документе и в других текущих оценках предполагается, что лица, занимающиеся планированием адаптации, могли бы рассматривать следующие вопросы до проведения оценок адаптации:
(b) Concurrently with the above, organizations should intensify their efforts in the area of training in performance appraisal and management at all levels; Ь) в свете вышеизложенного организациям следует активизировать свои усилия в области подготовки по вопросам служебной аттестации и организации служебной деятельности на всех уровнях;
Больше примеров...
Вышеупомянутые (примеров 594)
The above items will be discussed on Monday. Вышеупомянутые пункты будут обсуждаться в понедельник.
The above courts also review the decisions taken by the Muftis within their jurisdiction in order to determine their compatibility with the Greek Constitution and international human rights treaties. Вышеупомянутые суды также рассматривают решения, принятые муфтиями в пределах их юрисдикции, с целью их проверки на совместимость с Конституцией Греции и международными правозащитными договорами.
In this regard, the Group considers it indispensable that the Security Council define a new transitional framework that can provide a remedy for the causes of the blockages identified above. Поэтому Группа считает необходимым, чтобы Совет Безопасности определил новые переходные рамки, позволяющие устранить вышеупомянутые причины, порождающие препятствия.
In the September 2001 session, however, on an oral proposal, an additional condition was introduced into the text of SP640: "Provided that the above mentioned characteristics do not entail different hazard identification numbers in column,". Однако на сентябрьской сессии 2001 года на основе устного предложения в текст СП 640 было включено дополнительное условие: "Однако, если вышеупомянутые характеристики не требуют указания в колонке 20 разных идентификационных номеров опасности...".
All the above has been aimed towards public-awareness raising and education on environmental issues. Все вышеупомянутые функции предназначены для повышения уровня информированности общественности о проблемах окружающей среды и содействия экологическому просвещению.
Больше примеров...
Вышеуказанные (примеров 714)
The above regulations arise also from Poland's fulfilment of the provisions of article 33 of the Geneva Convention relating to the Status of Refugees. Вышеуказанные нормы соответствуют также выполнению Польшей положений статьи ЗЗ Женевской конвенции о статусе беженцев.
My Special Representative has since explored the above options with the Rwandan authorities. За прошедший период мой Специальный представитель обсудил вышеуказанные варианты с руандийскими властями.
The above documents would form the basis for a short ministerial declaration. Вышеуказанные документы будут положены в основу краткого заявления министров.
The above benefits are funded from municipal budgets. Вышеуказанные пособия покрываются из бюджетов муниципалитетов.
The Working Group transmitted the above allegations to the Government in a communication dated 21 March 2012, requesting detailed information about the current situation of Ms. Imin and clarification about the legal provisions justifying her continued detention. Рабочая группа препроводила вышеуказанные утверждения правительству в своем сообщении от 21 марта 2012 года и просила представить подробную информацию о нынешнем положении г-жи Имин, а также разъяснить положения законодательства, на основании которых она до сих пор находится под стражей.
Больше примеров...
Вышесказанного (примеров 715)
In the light of the above, the expansion of the International Security Assistance Force to the south of Afghanistan is a particularly welcome and timely development. В свете вышесказанного развертывание Международных сил содействия безопасности на юге Афганистана является весьма желательным и своевременным событием.
Taking into account the above, the Advisory Committee does not recommend the establishment of an additional post in the Cashier Unit. С учетом вышесказанного Консультативный комитет не рекомендует учреждать в Группе кассовых операций эту дополнительную должность.
Based on the above, the Conference recommends the following: Исходя из вышесказанного, участники Конференции рекомендуют:
In view of the above, the Working Group has considered whether there exist circumstances from which the location of the relevant place of business can be inferred and which might be used to establish a legal presumption of a party's location. В свете вышесказанного Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, существуют ли обстоятельства, с учетом которых может быть установлено местонахождение соответствующего коммерческого предприятия и которые могли бы служить основанием для юридической презумпции местонахождения одной из сторон.
However, apart from the above mentioned, there is a considerable difference in the approach of the both women and men, and their abilities to acquire power over the economic structures. Однако, независимо от вышесказанного, имеется ощутимая разница в подходах мужчин и женщин в том или ином вопросе, а также в подготовленности мужчин и женщин к управлению экономическими структурами.
Больше примеров...
Старше (примеров 437)
In addition, among developing countries or areas, median ages above 40 years were reached in Hong Kong Special Administrative Region of China and Singapore. Кроме того, среди развивающихся стран или районов медианы на уровне 40 лет и старше достигли специальный административный район Китая Гонконг и Сингапур.
According a comparative analysis undertaken by the Department of Statistics, by the end of December 1997, thirty-one percent of all women above age 15 claimed to have attained no level of education, while the figure stood at thirty-seven percent for men. По данным сравнительного анализа, проведенного Статистическим департаментом, на конец декабря 1997 года 31 процент женщин старше 15 лет заявили о том, что не имеют законченного образования, в то время как для мужчин этот показатель составлял 37 процентов.
At present the percentage of people above 4 years old going to school reached 94.9 per cent, including male of 96.5 per cent and female of 93.5 per cent. В настоящее время доля лиц старше 4 лет, посещающих школу, достигла 94,9%, в том числе 96,5% среди мужчин и 93,5% среди женщин.
The risk of maternal mortality for very young mothers is twice as high as that for mothers aged above 20. Риск материнской смертности для очень молодых матерей в два раза выше, чем для матерей в возрасте старше 20 лет.
She also reiterated her question on the Jaafari practice of awarding fathers custody of children above seven years of age and wondered whether that practice was in the best interests of the child. Она также вновь повторяет свой вопрос относительно распространенного у представителей джафаритской ветви обычая присуждать право опеки над детьми в возрасте старше 7 лет отцам и не понимает, почему это делается исходя из наилучших интересов ребенка.
Больше примеров...
Превышает (примеров 583)
In those few larger programmes with vacancy rates above budgeted levels, attention is being given to addressing the issue. В связи с теми немногочисленными более крупными программами, по которым доля вакантных должностей превышает предусмотренный в бюджете показатель, принимаются меры по решению этой проблемы.
Indicators for syphilis and gonorrhoea are markedly above their 1990 levels. Показатель заболеваемости сифилисом и гонореей значительно превышает уровень 1990 года.
While the 2008 FDA annual report did not contain any revenue projections, the 2007 annual report figure is still far above what the Government will actually collect during the current fiscal year. Хотя годовой доклад УЛХ за 2008 год не содержал каких-либо прогнозов денежных поступлений, все же цифра, приведенная в годовом докладе за 2007 год, значительно превышает реальные доходы правительства, которые оно фактически получит в текущем финансовом году.
Free genetic testing is also funded by the Government, along with genetic counseling, for any member of a Bedouin tribe in which the prevalence of a serious inherited disease for which an available genetic test is above 1:1000. Бесплатное генетическое тестирование также финансируется правительством наряду с консультациями по генетическим вопросам для любого члена какого-либо племени бедуинов, где распространенность серьезных наследственных заболеваний, для выявления которых существует генетический тест, превышает 1:1000.
electrical apparatus with a spraywater protected housing which, during normal operation, does not exhibit surface temperatures above 200o C. либо электрооборудование, снабженное кожухом, предохраняющим от водяных брызг, и выполненное таким образом, что температура его поверхности при нормальных условиях эксплуатации не превышает 200˚С
Больше примеров...
Вышеизложенных (примеров 364)
The primary marking required above shall be applied in the sequence of the sub-paragraphs. Предписываемая выше основная маркировка должна наноситься в последовательности вышеизложенных подпунктов.
Develop and circulate a proposal on the modalities to implement the above Разработать и распространить предложение в отношении методов достижения вышеизложенных целей
Unlike the rules discussed above, non-discrimination "does not originate from the hard core of human rights". В отличие от вышеизложенных норм, принцип недопущения дискриминации "не имеет корней в первичном ядре прав человека".
The Committee concluded that there is no violation by the State party of the Convention vis a vis the author, with regard to any of the above allegations. Комитет пришел к выводу об отсутствии каких-либо нарушений со стороны государства-участника по отношению к петиционеру в связи с любым из вышеизложенных утверждений.
The Economic Commission for Europe (ECE) has proposed a test of the above conclusions in a pilot project for the exchange of national experiences at the regional level. Европейская экономическая комиссия (ЕЭК) предложила в целях проверки вышеизложенных выводов на практике осуществить экспериментальный проект по обмену национальным опытом на региональном уровне.
Больше примеров...
Сверх (примеров 240)
All country office costs above the base structure are split proportionately between regular and other resources. Все расходы страновых отделений сверх расходов на базовую структуру распределяются пропорционально между регулярными и прочими ресурсами.
(e) Corrosion and soiling of materials and cultural monuments above tolerable levels are linked with elevated concentrations of all of the above-mentioned pollutants. е) коррозия и загрязнение материалов и памятников культуры сверх допустимых уровней связаны с повышенными концентрациями всех вышеупомянутых загрязнителей.
Above this limit, it is protected against acidification resulting from atmospheric deposition. Сверх данного предельного значения он защищен от подкисления в результате атмосферного осаждения.
Since then, income-related pensions have been increased by 3.5 per cent above inflation. С этого момента пенсии, формирующиеся за счет отчислений от доходов, выросли на 3,5% сверх уровня инфляции.
On receiving notification of the cancellation of booking, Adriatic- returns the amount above this sum completely to the Client, excepting commission charged by bank. При отказе клиента от бронирования деньги сверх этой суммы полностью возвращаются ему, за вычетом расходов за перевод.
Больше примеров...
Вышеуказанным (примеров 324)
In view of the above, the State party considers the matter closed. В связи с вышеуказанным государство-участник считает дело закрытым.
The delayed deployment of military and civilian personnel to the mission area resulted in reduced requirements under the above headings. Сокращение потребностей по вышеуказанным статьям обусловлено задержками с размещением военного и гражданского персонала в районе действия миссии.
To that end, the WIPO General Assembly decided to convene an ad hoc intergovernmental meeting on genetic resources and disclosure, which met in June 2005 to discuss a consolidated document of all comments and observations submitted by member States concerning the issues above. С этой целью Генеральная Ассамблея ВОИС постановила созвать специальное межправительственное совещание по генетическим ресурсам и разглашению информации, которое состоялось в июне 2005 года и на котором обсуждался сводный документ, обобщающий все замечания и наблюдения, представленные государствами-членами по вышеуказанным вопросам.
The Working Party is invited to provide guidance to the secretariat and to the Expert Group on the above issues of a strategic and/or legal nature. Рабочей группе предлагается дать секретариату и группе экспертов указания по вышеуказанным вопросам стратегического и/или правового характера.
Bicommunal contact and commerce is initiated in the area north of Dhimokratias Street in line with the agreed arrangements (same arrangements as above for the area south of Dhimokratias Street). Annex III Annex IV Начинают развиваться межобщинные контакты и торговля в районе к северу от улицы Демократии в соответствии с согласованными процедурами (аналогично вышеуказанным процедурам для района к югу от улицы Демократии).
Больше примеров...
Вышеупомянутого (примеров 299)
First and foremost this has been due to training and also to the above mentioned project initiated by the West Police Prefecture. В первую очередь и прежде всего это стало результатом подготовки сотрудников полиции, а также осуществления вышеупомянутого проекта, предпринятого Западной полицейской префектурой.
The schedule of mandatory contributions from Parties for 2010, calculated on the basis of the above budget, is set out in the last column of table 4. Разверстка обязательных взносов Сторон на 2010 год, рассчитанная на основе вышеупомянутого бюджета, приводится в последней колонке таблицы 4.
It has analysed all national inventories of mercury uses and releases submitted to UNEP, as a result of the request, along with information gathered by parties using the above guidance document. В результате он проанализировал все национальные реестры видов применения и выбросов ртути, представленные ЮНЕП, наряду с информацией, собранной Сторонами с использованием вышеупомянутого руководящего документа.
The SBSTA expressed its appreciation to the Governments of Canada and Switzerland for providing financial support for the organization of the meeting referred to in paragraph 14 above and to the Government of Spain for its financial support for the implementation of activities under the Nairobi work programme. ВОКНТА выразил свою признательность правительствам Канады и Швейцарии за предоставление финансовой поддержки в организации вышеупомянутого в пункте 14 совещания и правительству Испании за финансовую поддержку осуществления деятельности в рамках Найробийской программы работы.
Upon enquiry, the Committee was provided with additional information on incumbency levels as at 24 November 2010, showing that the vacancy situation had improved to some degree, when compared with the average vacancy rates for the period cited above. В ответ на запрос Комитету была предоставлена дополнительная информация о доле вакантных должностей по состоянию на 24 ноября 2010 года, которая свидетельствует о том, что ситуация с вакантными должностями в определенной степени улучшилась по сравнению со средней долей вакантных должностей в течение вышеупомянутого периода.
Больше примеров...
Сверху (примеров 416)
We need more than just pronouncements from above. Нам нужно больше чем просто заявления сверху.
Note that vowels can go above, below, left of or right of the consonant, or combinations of these places. Важно, что гласные могут быть сверху, снизу, справа и слева от согласного или сочетаниями этих мест.
The knife falls from above onto his neck... the head falls into a basket. Нож падает сверху на шею, и голова скатывается в корзину.
An ordinary red light and an ordinary white light, or a bright red light and bright white light, placed about 1 m one above the other, with the red light at the top; обыкновенный красный огонь и обыкновенный белый огонь или ясный красный огонь и ясный белый огонь, помещаемые на расстоянии около 1 м один над другим, причем красный огонь находится сверху,
Imagine 12 more above. Представь себе ещё 12 сверху.
Больше примеров...
Наверху (примеров 141)
Captain, that power we picked up above, we're getting closer. Капитан, энергия, которую мы засекли наверху, приблизилась.
And I knew one day they would want to explore the world above. Я понимал, что однажды им захочется исследовать мир наверху.
Bears above, mice below? Медведи живут наверху, а мыши - внизу, и точка?
One from above and one from here. Один здесь, один наверху.
I'd either have to fall to my death or be crushed in the machinery above. Упаду я вниз и разобьюсь или меня раздавит о механизмы наверху.
Больше примеров...
Вышеприведенный (примеров 52)
The above example defines a retreaded pneumatic tyre: Вышеприведенный пример обозначает пневматическую шину с восстановленным протектором:
The above exchange highlights a significant challenge facing the Council in relation to the country missions undertaken on its behalf by special procedures mandate holders. Вышеприведенный диалог свидетельствует о сложнейшей проблеме, с которой сталкивается Совет при проведении от его имени поездок по странам мандатариев специальных процедур.
Despite the existence of both policy and legal documents, the above analysis indicates that the human rights of older persons have not been adequately promoted or protected. Несмотря на наличие как программных, так и нормативных документов, вышеприведенный анализ показывает, что права человека престарелых в недостаточной мере поощряются и защищаются.
The above overview of the Uruguay Round, as well as the summary review of developments relating to individual commodities in part two below, show that there remain very substantial areas in international commodity trade where trade liberalization efforts need to be pursued. Вышеприведенный общий обзор Уругвайского раунда, а также краткий обзор изменений по отдельным сырьевым товарам, содержащийся во второй части, свидетельствуют о том, что остаются очень существенные области международной торговли сырьевыми товарами, в которых необходимо продолжить усилия по либерализации торговли.
Using the example above, software will find all distinct values for Region. Используя вышеприведенный пример, программное обеспечение будет искать все различные значения для Региона.
Больше примеров...
Вне (примеров 135)
Access to that footage is above your clearance. Извини, доступ к записям вне твоего разрешения.
The Team notes that a system that reviewed all listings on a periodic basis, regardless of updates, would avoid many of the problems discussed above. И наконец, Группа отмечает, что система проведения периодического обзора всех позиций в перечне вне зависимости от их обновления позволила бы избежать многих проблем, о которых шла речь выше.
Thirdly, as seen in the review of activities above, the collection and compilation of data on international migration have become a part of regular activity in various organizations within and outside the United Nations system. В-третьих, как явствует из обзора вышеуказанных мероприятий, сбор данных по международной миграции стал частью обычной деятельности различных организаций как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и вне их.
(a) The judgement in the John Banda case, cited above, outlawing corporal punishment as being inconsistent with article 15 of the Constitution faces problems of implementation because the ruling is not yet settled law. а) Имеются трудности с выполнением процитированного выше решения по делу Джона Банды, которым телесные наказания объявляются вне закона как несовместимые со статьей 15 Конституции, поскольку это решение еще не является утвержденной законодательной нормой.
The provision of communications equipment for dry/wet lease reimbursement will be applied to communications' contingents providing services on a force level, that is, above the battalion or contingent level. обеспечивать связь с подразделениями и составными элементами, выполняющими тактические задачи или находящимися на марше и, как следствие, не имеющими возможности пользоваться средствами телефонной связи, вне радиуса действия базовой станции ОВЧ/УВЧ-ЧМ-связи;
Больше примеров...
Вверху (примеров 38)
Those members who supported the recommended list were required to mark the box above that list. Членам, которые поддерживали рекомендованный список, нужно было отметить квадратик вверху этого списка.
"Atman is beneath in the nadir, above in the zenith" "Атман внизу в надире, вверху в зените"
According to Goethe: The two are one: below suffering, need, above, effective power, succour. Гёте пишет о картине: «Они едины: внизу - страдание, нужда, вверху - спасительное; это - взаимодействие и взаимовлияние.
Malaysia has always supported such efforts, as we view civil society's work outside this Conference and from the gallery above as constructive and supportive of our work and overall agenda. Малайзия всегда поддерживала такие усилия, ибо мы расцениваем работу гражданского общества за пределами этой Конференции и с вверху на галерке, как конструктивную и как подспорье в нашей работе и в общей повестке дня.
And up above, you've got a series of pedestrian walkways. А вверху целый набор пешеходных дорожек.
Больше примеров...
Поверх (примеров 24)
Your dad, and you're just trying to keep your head above water, so it's not the best time for this conversation, but... Твой папа, и ты просто пытаешься держать свою голову поверх воды, так что это не лучшее время для разговора, но...
ISO: The red diagonal crossbar appears above the symbol for the prohibited action or object (see ISO standards 6309:1987 and 7010:2003). ИСО - красная диагональная полоса наносится поверх символа запрещаемого действия или объекта (см. стандарт ИСО 6309:1987 и стандарт ИСО 7010:2003).
From 1989 to 1991, Katsov, along with Sergei Dovlatov and Alexander Genis worked at the Radio Liberty, where he produced segments on modern culture in Peter Weil's program entitled Above the Barriers. С 1989 по 1991 год вместе с Сергеем Довлатовым и Александром Генисом работал на радио «Свобода», где вёл постоянные передачи по современной культуре в программе Петра Вайля «Поверх барьеров».
Installation above other toplists without traffic loss - Our toplist can be installed above your toplist with the preservation of all members and entrance links. Установка поверх других топлистов без потери трафика - топлист может быть установлен поверх Вашего топлиста с сохранением всех участников и входных ссылок.
In majority of cases, canalizations have been built above the water supply tubes, enabling the entrance of sewerage inside them, when there is no decrease in the network. В большинстве случаев канализационная система проложена поверх водопроводных труб, следствием чего является просачивание жидких отходов в водопроводную систему при переполнении канализационных труб.
Больше примеров...
Наверх (примеров 23)
I cannot go with you to London Above. Я не могу пойти с тобой наверх.
Ellie, look above you. Элли, посмотри наверх.
Then, up the stairs, to view the hall from above. Потом, наверх по лестнице, посмотреть на холл сверху.
When we get back to my boat, I've got the codes and comm lines to go above her head. Вернемся на мой катер, там у меня коды и контакты для выхода наверх, в обход нее.
Why did you go above ground? Зачем вы поднимались наверх?
Больше примеров...