Английский - русский
Перевод слова Above

Перевод above с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выше (примеров 20000)
Those driving the peace process must rise above the politics of the last atrocity. Люди, направляющие мирный процесс, должны быть выше той политики, которая является следствием самого последнего злодеяния.
Given the steps referred to in para. 41 above, this number will decrease significantly in 2005. Учитывая меры, упомянутые в пункте 41 выше, эта цифра значительно сократится в 2005 году.
1 The core activities for 2003 are set out in annex I above. 1 Основные виды деятельности на 2002 год указываются выше в приложении I.
As discussed above, the level of threat against United Nations operations has increased exponentially. Как уже говорилось выше, степень угрозы, которой подвергается Организация Объединенных Наций, возросла экспоненциально.
As shown in paragraph 10 above, the current rate is 2.7 per cent. Как следует из пункта 10 выше, нынешняя доля вакантных должностей составляет 2,7 процента.
Больше примеров...
Над (примеров 3995)
Red-headed trogons usually nest in natural tree cavities, 1.5 to 5m above the ground. Рыжеголовые трогоны гнездятся, как правило, в естественных полостях деревьев, от 1,5 до 5 м над землей.
It's about 70 kilometers above us on a roughly perpendicular course. Их корабль приблизительно в 70 километрах над нами, идет почти перпендикулярным курсом.
Remain where you are and keep your hands above your heads. Всем оставаться на местах и поднять руки над головой!
Once completed, the 450-ton space station will be a world-class research centre, providing a platform for advances in sciences and technology 400 km above the Earth. Его завершение позволит превратить 450 - тонную космическую станцию в научно - исследовательский центр мирового класса, обеспечивающий условия для новых открытий в области науки и техники на высоте 400 километров над поверхностью Земли.
3.3.3 For signs in a complex lighted environment or above the road, З.З.З в знаках, установленных в местах со сложными условиями освещения или над дорогой;
Больше примеров...
Вышеупомянутых (примеров 1116)
Advice and concrete assistance will be required for several of the programmes listed above, notably measures to put an end to impunity. При осуществлении ряда вышеупомянутых программ, в частности при принятии мер с целью положить конец безнаказанности, потребуется консультативная и другая конкретная помощь.
have agreed to achieve the above objectives and to implement the measures described below. согласились добиваться достижения вышеупомянутых целей и принять меры, указанные ниже.
In addition to the above property cases, follow-up information is also required with respect to case 946/2000 (Patera), regarding denial of contact between the author and his son. Помимо вышеупомянутых имущественных дел, требуется также представить информацию о последующих мерах в отношении дела 946/2000 (Патера), касающегося отказа автору в контактах с его сыном.
For technical questions on how to obtain the above documents, contact the UN ODS via e-mail at. По техническим вопросам о порядке получения вышеупомянутых документов, просьба связываться с СОД ООН электронной почтой по адресу: .
While covering larger and more complicated areas, observing the priorities listed above, the operational plan forecasts annual figures that will decrease in terms of surface area and funding over time. Затрагивая самые обширные и самые сложные районы в ракурсе соблюдения вышеупомянутых приоритетов, оперативный план предусматривает годичные прогнозы, цифровые выкладки которых в отношении площадей и средств характеризуются нисходящей эволюцией.
Больше примеров...
Вышеуказанных (примеров 1172)
Certain basic requirements must be met for the above objectives to be attained. Для достижения вышеуказанных целей надо соблюсти определенные основные требования.
Each of the above activities helps to reinforce the "ethic of collaboration", which, as stated in the report of the Secretary-General (E/1993/68, para. 2), is needed to promote synergistic and complementary action by the organizations concerned. Каждое из вышеуказанных мероприятий способствует укреплению "этики сотрудничества", которая, как об этом говорится в докладе Генерального секретаря (Е/1993/68, пункт 2), необходима для принятия соответствующими организациями совместных и взаимодополняющих мер.
In the efforts to promote gender equality, the primary objective of the above NGOs is to function as watchdogs over public initiatives and policies and as active participants in the public debate. Основная задача вышеуказанных НПО в их усилиях по обеспечению гендерного равенства состоит в том, чтобы вести наблюдение за реализацией общественных инициатив и соответствующих стратегий и быть активными участниками общественной дискуссии.
In addition to the above Government health-care facilities, a significant number of private health care facilities provide services to the general public, especially in Male' and in the developing regions of the country. Помимо вышеуказанных правительственных медицинских учреждений значительное число частных учреждений здравоохранения предоставляют услуги населению, в особенности в Мале и в развивающихся районах страны.
The projected expenditure at the end of 1997 also reflects the reallocation of an estimated $400,000 in 1996-1997 from the above tasks to provide for additional implementation support in the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. В предполагаемом объеме расходов на конец 1997 года отражена также сметная сумма в размере 400000 долл. США, перераспределенная в 1996-1997 годах из суммы средств, предназначенных на выполнение вышеуказанных задач, на оказание дополнительной поддержки по внедрению системы в Управлении по планированию программ, бюджету и счетам.
Больше примеров...
Вышеизложенного (примеров 794)
The 1994 activities in the context of the above mandate would include stationing of the human rights monitors in Baghdad or Amman for two months. Мероприятия на 1994 год в рамках вышеизложенного мандата будут включать размещение наблюдателей по правам человека в Багдаде или Аммане на два месяца.
Based on the above, the following approach to vocational education and training is proposed by the Government: С учетом вышеизложенного правительством предложен следующий подход к профессиональному обучению и подготовке:
In the light of the above, as described in paragraphs 124 to 131 of the present report, the Secretary-General proposes the establishment of additional temporary positions, to be maintained throughout 2015, to complement the existing temporary positions approved in 2014. В свете вышеизложенного, как об этом говорится в пунктах 124 - 131 настоящего доклада, Генеральный секретарь предлагает учредить новые временные должности, которые будут финансироваться в течение всего 2015 года, в дополнение к существующим временным должностям, утвержденным в 2014 году.
"In view of the above, we believe that the Committee should safeguard the solemnity of the Charter of the United Nations and Council resolution 1996/31 by taking immediate action to reject the application of Human Rights in China for consultative status." Ввиду вышеизложенного мы считаем, что Комитету следует обеспечить действенность Устава Организации Объединенных Наций и резолюции 1996/31 Совета, незамедлительно приняв меры к отклонению заявления Объединения в защиту прав человека в Китае о предоставлении ему консультативного статуса .
Invites the Collaborative Partnership on Forests, based on the above, to develop a work plan as well as success criteria to review the effectiveness of its work and to present these at the second session of the Forum; предлагает Партнерству на основе сотрудничества по лесам с учетом вышеизложенного подготовить план работы, а также критерии успеха для анализа эффективности его деятельности и представить их на второй сессии Форума;
Больше примеров...
Вышеупомянутые (примеров 594)
The above penalties have not yet been imposed because both the Financial Transaction Reports Act and the Proceeds of Crime Act only came into effect as of 28 November 2001. Вышеупомянутые наказания еще не были применены, поскольку Закон о финансовой отчетности и Закон о доходах от преступлений вступили в силу лишь 28 ноября 2001 года.
Of course, we are also aware that the above documents still do not offer a programme that is capable of receiving unanimous support, hence the need for further efforts. Разумеется, мы также сознаем, что вышеупомянутые документы все-таки не дают программы, способной снискать себе единодушную поддержку, и поэтому тут нужны дальнейшие усилия.
All the above main African corridors suffer to some extent from inefficiencies of the transport systems - long transit time, translating in poor utilization of equipment - and therefore high transport costs. Все вышеупомянутые основные коридоры в Африке в той или иной степени испытывают на себе недостатки транспортных систем - длительное время транзита, что приводит к слабому использованию оборудования и соответственно росту транспортных издержек.
One set of Conway worms, formed by the short and long diagonals of the rhombs, forms the above strings, with r as the short diagonal and R as the long diagonal. Одно множество «червей Конвея», образованных короткими и длинными диагоналями ромбов, дают вышеупомянутые строки, где г обозначает короткую диагональ, а R - длинную.
Pending the conclusion of all memorandums of understanding with the troop-contributing countries, the above provision also includes the estimated requirements for self-sustainment costs based on signed and draft memorandums. До заключения меморандума о взаимопонимании со странами, предоставляющими войска, вышеупомянутые ассигнования будут также включать сметные потребности на имущество, предоставляемое на основе самообеспечения, исчисленные на основе подписанных меморандумов и проектов меморандумов.
Больше примеров...
Вышеуказанные (примеров 714)
The above policy research reports on African development issues can form the basis for providing technical assistance and policy-related capacity-building support to African countries in the short-to-medium term. Вышеуказанные аналитические доклады по вопросам развития в Африке могут послужить основой для предоставления технической помощи африканским странам и их поддержки в создании потенциала в вопросах разработки политики в кратко- и среднесрочной перспективе.
In addition, the above issues are subject to evaluation carried out within problem audits in local organisational units of the Police. Кроме того, вышеуказанные вопросы являются предметом оценки, проводимой при проверках проблем в местных организационных подразделениях полиции.
It should be noted that the above figures do not include Montreal Protocol projects. Следует отметить, что в вышеуказанные пока-затели не включены проекты, финансируемые по Мон-реальскому протоколу.
The Director-General's report, which described the above activities in detail, was duly submitted to the Executive Board. Доклад Генерального директора, который детально осветил вышеуказанные виды деятельности, был должным образом представлен Исполнительному совету.
The above comment is a summary of a document provided by Mr. V. Lovyniukov, State Commission of Mineral Resources, Kiev. Вышеуказанные замечания представляют собой резюме документа, представленного г-ном В. Ловинюковым, Государственная комиссия по запасам минеральных ресурсов и запасов, Киев.
Больше примеров...
Вышесказанного (примеров 715)
From the above, it is evident that significant progress has been made during 2004 and 2005 to date. С учетом вышесказанного очевидно, что в течение 2004 и 2005 годов был достигнут значительный прогресс.
In the light of the above, it is recommended that UNCTAD's management take the following action: В свете вышесказанного руководству ЮНКТАД рекомендуется принять следующие меры:
Based on the above, it is the view of the Mission that the Lebanese security apparatus failed to provide proper protection for Mr. Hariri and therefore provided a convenient context for his assassination. На основании вышесказанного Миссия пришла к выводу о том, что ливанский механизм обеспечения безопасности не смог обеспечить надлежащую защиту г-на Харири, что, следовательно, способствовало его убийству.
In addition to the above, the police provide lectures by information security advisers, using opportunities such as workshops hosted by the police or a provider liaison council in order to improve citizens' knowledge about information security and awareness of rules in cyberspace. Помимо вышесказанного, полиция организует лекции консультантов по защите информации, используя такие возможности, как практикумы, проводимые полицией или советом по связям с провайдерами, чтобы расширить осведомленность граждан в вопросах защиты информации и относительно правил в киберпространстве.
In view of the above the JIGE may wish to consider what amendments would be required to Article 1 of the Arrest Convention, taking account of the adoption of the 1993 MLM Convention. Ввиду вышесказанного, ОМГЭ, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, какие изменения требуется внести в статью 1 Конвенции об аресте, учитывая принятие Конвенции МЗИ 1993 года.
Больше примеров...
Старше (примеров 437)
Ireland: Volunteers above the age of 17. Ирландия: добровольцы старше 17 лет.
Populations in all regions are ageing, with more than 20 per cent of the global population projected to be above 60 years of age by 2050. Старение населения отмечается во всех регионах, и, согласно прогнозам, к 2050 году люди старше 60 лет будут составлять более 20 процентов мирового населения.
Monthly Rs. 500 for Dalits, Single Women and people above 60 years of Karnali Zone. 500 рупий в месяц для далитов, женщин-одиночек и людей старше 60 лет в зоне Карнали;
Meet the class above you. Познакомьтесь с классом старше вас.
The Programme was launched in May 2003 to encourage, through the provision of a training allowance, employers to take on unemployed job seekers aged 40 or above and provide them with on-the-job training. Данная программа была введена в действие в мае 2003 года с целью побудить работодателей к найму безработных, ищущих работу, в возрасте 40 лет и старше и их обучению без отрыва от производства путем возмещения затрат работодателей на организацию подготовки.
Больше примеров...
Превышает (примеров 583)
It is higher at entry levels, where numbers are close to or above the General Assembly mandate of gender parity. Этот показатель выше в классах должностей при поступлении на работу, где представленность женщин приближается или превышает постановление Генеральной Ассамблеи о равной представленности мужчин и женщин.
(a) Member States with no more than two staff above the ceiling of their desirable range. а) государства-члены, число граждан которых не более чем на два превышает верхний предел желательной квоты.
It must be recalled that Tokelau consisted of three atolls, each no more than 200 metres wide and never more than 5 metres above sea level. Следует напомнить, что Токелау состоит из трех атоллов, каждый из которых не превышает по ширине 200 метров и никогда не находится выше 5 метров над уровнем моря.
In both cases the proportion has increased fivefold although the number of homes with electricity is well above the number with running water. В обоих случаях увеличение было пятикратным, хотя количество домов с электричеством превышает количество домов, где есть водопроводная вода.
The NAI is generally well above annual fellings in most of Europe (Figure 4). В большинстве стран Европы ЧГП в большинстве случаев ощутимо превышает ежегодный объем рубок (рис. 4).
Больше примеров...
Вышеизложенных (примеров 364)
With a view to reflecting some of the above suggestions and concerns, the following definition was proposed: В целях отражения некоторых из вышеизложенных предложений и замечаний было предложено следующее определение:
Based on the above reasons, this delegation proposes the deletion of draft article 8 (1) (c). С учетом вышеизложенных причин делегация Японии предлагает исключить проект статьи 8 (1) (с).
For the above reasons, it is clear to us that the State party has provided no effective remedy to the authors. В силу вышеизложенных причин нам представляется очевидным, что государство-участник не предоставило авторам сообщения эффективного средства правовой защиты.
Based on the definitions above, the enterprise should assess whether the relationship is crucial and whether it possesses leverage. На основе вышеизложенных определений предприятию следует установить, являются ли отношения с данной компанией - участником закупочной цепи исключительно важными, а также имеет ли предприятие рычаги воздействия на данную компанию.
In interpreting the above data it should be recalled that in 1998 war began in Kosovo which reached its culmination with the NATO forces' intervention in 1999; this resulted in a decrease in the number of illegal migrants. При интерпретации вышеизложенных данных следует памятовать о том, что в 1998 году в Косово началась война, увенчавшаяся в 1999 году вмешательством сил НАТО, вследствие чего произошло уменьшение контингента нелегальных мигрантов.
Больше примеров...
Сверх (примеров 240)
Ken Livingstone said it was just above the limit and he was going to- charge £25 a day for us to drive it. Кен Ливингстон сказал, что это сверх лимита и собирался установить плату в 25 фунтов в день для тех, кто ездит на такой машине.
As stated in paragraph 6 above, the current economic climate is likely to be beneficial to the Organization in its efforts to implement the capital master plan within the approved budget. Как было указано в пункте 6, нынешняя экономическая конъюнктура, скорее всего, будет благоприятствовать Организации в ее усилиях по осуществлению Генерального плана капитального ремонта без перерасхода средств сверх утвержденного бюджета.
2.5. Means shall be provided for the LNG present in the pump at engine shut-off, to be safely processed without pressure increase above maximum safe working pressure. 2.6. 2.5 Должны быть предусмотрены средства для безопасного удаления СПГ, остающегося в насосе в момент выключения двигателя, без повышения давления сверх максимально безопасного рабочего давления.
On receiving notification of the cancellation of booking, Adriatic- returns the amount above this sum completely to the Client, excepting commission charged by bank. При отказе клиента от бронирования деньги сверх этой суммы полностью возвращаются ему, за вычетом расходов за перевод.
The proposed flux indicator was the phyto-toxic ozone dose above a flux threshold Y (PODy). Предлагаемый показатель потока представляет собой фитотоксичную дозу озона сверх пороговой величины У (ФДОу).
Больше примеров...
Вышеуказанным (примеров 324)
Judicial functions as those of Senior Magistrate above save and except presiding over Licensing Sessions. Судебные функции аналогичны вышеуказанным функциям старшего мирового судьи, за исключением председательских функций при выдаче лицензий.
Therefore, on the issue of entry into force, the Chinese delegation supports any proposal consistent with the above principle. Поэтому в вопросе о вступлении в силу китайская делегация поддерживает любое предложение, согласующееся с вышеуказанным принципом.
Training organizations that receive assistance through the above should be encouraged in their efforts towards commercial autonomy or other forms of self-sustainability. Следует поощрять усилия организаций по подготовке кадров, получающих помощь по вышеуказанным каналам, в направлении развития коммерческой самостоятельности или иных форм самообеспечения.
In this regard, the SBSTA may wish to leave consideration of the oceanographic, terrestrial and space-based domains to the longer-term process noted above, although they are highly relevant and important to a comprehensive global observing system. В этом отношении ВОКНТА, возможно, пожелает оставить рассмотрение океанографической, наземной и космической сфер за вышеуказанным более долгосрочным процессом, хотя они и имеют весьма актуальное и важное значение для всеобъемлющей системы глобального наблюдения.
If an employee is dismissed under the above circumstances and the employer cannot prove that the dismissal is due to a valid reason, the Employment Ordinance further provides that the employee is entitled to make a civil claim for remedies. Если работник увольняется по вышеуказанным обстоятельствам и работодатель не может доказать, что для увольнения была уважительная причина, Положение о занятости далее предусматривает, что работник имеет право предъявить гражданский иск о судебной защите.
Больше примеров...
Вышеупомянутого (примеров 299)
After completion of the above vinyl floor tiles replacement project, ESCAP facilities will be free of asbestos-containing materials. После завершения вышеупомянутого проекта по замене виниловых плиток для пола в помещениях ЭСКАТО не будет асбестосодержащих материалов.
At the request of CTC Poland could provide the Committee with the translation of the text of the above mentioned law into English. По просьбе КТК Польша может представить Комитету перевод текста вышеупомянутого закона на английский язык.
With the above clarification, I do hope that there will be no more misleading interpretations which do not serve the cause of peace, stability, national reconciliation and justice in Cambodia. Я выражаю надежду, что с учетом вышеупомянутого разъяснения более не будет никаких сбивающих с толку толкований, которые не служат делу мира, стабильности, национального примирения и справедливости в Камбодже.
In light of the above, the State party concludes that, in the present case, its authorities have not violated Mr. Batyrov's rights under article 12 of the Covenant. В свете вышеупомянутого государство-участник делает вывод о том, что в данном деле власти не нарушили права г-на Батырова в соответствии со статьей 12 Пакта.
It has analysed all national inventories of mercury uses and releases submitted to UNEP, as a result of the request, along with information gathered by parties using the above guidance document. В результате он проанализировал все национальные реестры видов применения и выбросов ртути, представленные ЮНЕП, наряду с информацией, собранной Сторонами с использованием вышеупомянутого руководящего документа.
Больше примеров...
Сверху (примеров 416)
We go up through that hole, and then we skirt above the block. Мы пролезаем наверх через эту дыру, затем мы огибаем весь блок сверху.
Airplanes were called in, and then it was possible to set fire to the palace from above, which led to its surrender. Были вызваны аэропланы, и тогда удалось поджечь дворец сверху, что привело к его сдаче.
He imagined a debate between microscopic cheese mites trying to determine the origin of their chunk of cheese, whether it came down from above or rose from the platter below. Он представлял себе спор между микроскопическими частичками сыра, пытающимися выяснить происхождение их головки сыра, которое либо снизошло сверху, либо возвысилось с низов.
Above the gilt medallion are the crossed swords and palm tree taken from the Royal Cypher. Сверху позолоченного медальона находятся скрещенные мечи и пальмовое дерево из королевской монограммы.
It is protected by a modern roof and entered by a trapdoor from above. В настоящее время он покрыт современной крышей, в него ведёт дверь сверху.
Больше примеров...
Наверху (примеров 141)
But above we can see someone and then we will have a problem. Но наверху нас может кто-то увидеть и тогда у нас будет проблема.
Maya is in the thick of the action while Kip stays safe above. Майя в гуще событий, а Кип ждёт наверху, в безопасном месте.
Sarek is waiting above, sir. Сарек ждет наверху, сэр.
Perhaps the most interesting feature of the tank's weaponry was the turret; apart from the Renault FT, this was the first tank to have a rotating turret mounted above the hull. Возможно, наиболее интересной частью вооружения танка была башня: не считая Рено FT-17, это был первый танк с вращающейся башней, установленной наверху корпуса.
On entering your account, you will see a menu on the top of the page consisting of the following shortcuts: "My account", "Settings", and "Logout" situated above the search button. После входа в личный кабинет наверху страницы появляется меню, состоящее из пунктов «Мой кабинет», «Настройка», «Выйти», размещенных над кнопкой «Найти».
Больше примеров...
Вышеприведенный (примеров 52)
As the above analysis shows, the draft articles do not satisfy any of these conditions. Как показывает вышеприведенный анализ, проекты статей не удовлетворяют ни одному из этих требований.
Thus far, they do not seem to have significantly advanced the reliability and stability of funding, as demonstrated by the analysis above. Однако, как представляется, это пока не привело к значимому повышению степени надежности и стабильности финансирования, о чем свидетельствует вышеприведенный анализ.
The above example usefully illustrates that the Commission has often not clearly distinguished in its commentaries between the materials relied upon to identify the general practice of States and those relied upon to determine the attitudes or positions of States in regard to a rule. Вышеприведенный пример как раз иллюстрирует то, что Комиссия в своих комментариях часто не проводила разграничения между материалами, которые она использовала для установления общей практики государств, и материалами, которые она использовала для определения взглядов или позиций государств в отношении какой-либо нормы.
The image above can be a bit misleading at first, if you are not used to working with Nslookup. Вышеприведенный рисунок сначала может ввести в заблуждение, если вы не привыкли к работе с командой Nslookup.
The above analysis and the proposed criteria for recognition assume in almost every case equivalence of the two sets of licensing criteria. Вышеприведенный анализ и условия признания, которые он предусматривает, практически полностью основаны на эквивалентности условий получения обоих документов.
Больше примеров...
Вне (примеров 135)
Everyone who visited Strauss in jail seems above board. Каждый, кто навещал Штраусса в тюрьме, выглядит вне подозрений.
No-one in the Abbey is above suspicion! Никто в аббатстве не вне подозрений!
Relevance Implementing the mandate recalled in paragraph 1 above requires the identification of which activities undertaken outside the framework of the financial mechanism are deemed relevant to climate change. Выполнение упомянутого выше в пункте 1 мандата требует определить, какие виды деятельности, предпринимаемой вне рамок финансового механизма, считаются относящимися к изменению климата.
Looks like some of us are above suspicion. Похоже кое-кто вне подозрений.
The aim is attained by that a HF discharge inductor is placed outside of the chamber on a base above the substrate location, wherein the chamber wall adjacent to said inductor is made of a material transparent for a HF electromagnetic field. Поставленная цель, достигается тем, что вне камеры над местом размещения подложек на пьедестале установлен индуктор ВЧ разряда, причем стенка камеры, примыкающая к индуктору, выполнена из материала прозрачного для ВЧ электромагнитного поля.
Больше примеров...
Вверху (примеров 38)
"As above, so below." "Как вверху, так и внизу".
"Atman is beneath in the nadir, above in the zenith" "Атман внизу в надире, вверху в зените"
Photo multiplier tubes like the one shown above detect the faint light emitted when protons decay. Фотоэлектронные умножители (на фото вверху) обнаруживают слабый свет, излучаемый при распаде нейтронов.
And up above, you've got a series of pedestrian walkways. А вверху целый набор пешеходных дорожек.
Malaysia has always supported such efforts, as we view civil society's work outside this Conference and from the gallery above as constructive and supportive of our work and overall agenda. Малайзия всегда поддерживала такие усилия, ибо мы расцениваем работу гражданского общества за пределами этой Конференции и с вверху на галерке, как конструктивную и как подспорье в нашей работе и в общей повестке дня.
Больше примеров...
Поверх (примеров 24)
There were novelty big bicycles and the Clark Brothers built flood bikes to go above flood waters. Они были новшеством, большие велосипеды, а братья Кларк сделали велосипеды для потопа, которые ездили поверх воды.
CEVNI, RPNR and DFND: The symbol for the prohibited action or object appears above the red diagonal crossbar; ЕПСВВП, ППР и ОППД - символ запрещаемого действия или объекта наносится поверх красной диагональной полосы;
Maybe fire a round above their heads. Может очередь поверх голов?
Toplist can be installed above other toplists with preservation of members' database and entrance links. Установка поверх других топлистов без потери трафика и участников.
The memory cell has a three-layer structure consisting of two electrodes (2a, 2b) and a piezoelectric crystal which is made of a ferroelectric material, is inserted between said electrodes and arranged above the floating gate (1) of the transistor. Ячейка памяти имеет трехслойную структуру, состоящую из двух электродов (2а) и (26), между которыми расположен пьезоэлектрик, который выполнен из ферроэлектрического материала и расположен поверх плавающего затвора (1) транзистора (Фиг. 1a).
Больше примеров...
Наверх (примеров 23)
And if you try to keep me under your thumb, I will go above you. И если попытаешься меня прижать, я пойду наверх.
The VIP had a tracking device that should've gone active as soon as they were above ground. У важного лица был маячок, который должен был заработать, как только они поднялись наверх.
Let's collect more samples, bring 'em above and examine them fully. Давай соберем больше образцов, вытащим наверх и изучим.
We can't send you above until the threat is contained - Мы не можем пропустить вас наверх...
Turn to your left and hop across the'll see a platform above you on the left, attached to the wall. Запрыгивайте в проход на первом уровне, поднимайтесь наверх, выходите, прыгайте на площадку впереди.
Больше примеров...