Английский - русский
Перевод слова Above

Перевод above с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выше (примеров 20000)
Please refer to the comments in above question. Пожалуйста, ознакомьтесь с комментариями к поставленному выше вопросу.
As mentioned in paragraph 52 above, the design development phase is projected to be completed in 2005. Как указывалось в пункте 52 выше, стадию разработки проекта предполагается завершить в 2005 году.
Note by the secretariat: See footnote 4 to paragraph 7-3.3 above. Примечание секретариата: См. сноску 4 к пункту 7-3.3 выше.
Improvements in the provision of information, support and clarification have already been referred to in relation to recommendations 8 and 9 above. О совершенствовании представления информации, укреплении поддержки и разъяснении уже говорилось в связи с рекомендациями 8 и 9 выше.
Improvements in the provision of information, support and clarification have already been referred to in relation to recommendations 8 and 9 above. О совершенствовании представления информации, укреплении поддержки и разъяснении уже говорилось в связи с рекомендациями 8 и 9 выше.
Больше примеров...
Над (примеров 3995)
Skiathos Palace Hotel is built on top of the flat directly above the sea. Skiathos Palace Hotel построен на вершине непосредственно в квартиру над уровнем моря.
The Constitution also acknowledges that international conventions ratified by Madagascar, once published, have authority above that of domestic legislation. В Конституции также устанавливается, что ратифицированные Мадагаскаром международные конвенции после их опубликования имеют верховенство над постановлениями внутреннего законодательства.
I will meet you here before the moon rises above those trees... Я встречусь здесь с тобой до того как луна поднимется над теми деревьями.
The lowest parts are about 1000 m above sea level, the highest point is reached at the Chinese border at about 2840 m. Самая низкая часть кластера на высоте около 1000 м над уровнем моря, самая высокая точка - около 2840 м на китайской границе.
Although Marie is depicted as being at a similar height to the viewer, the horizon rises above her head, so her radiance is emphasized by comparison with the muted, nearly monochrome background. Хотя Мария изображена на высоте зрителя, линия горизонта располагается над её головой, и её сияние особенно подчёркнуто по сравнению с приглушенным, почти монохромным пейзажем.
Больше примеров...
Вышеупомянутых (примеров 1116)
The proposed Enterprise Development Programme will interact with all the above UN/ECE activities to draw upon their expertise and create synergies. При реализации предлагаемой программы по развитию предпринимательства будет осуществляться взаимодействие с участниками всех вышеупомянутых видов деятельности ЕЭК ООН в целях использования их технического опыта и создания синергического эффекта.
Besides the above measures a number of amendments to certain acts contributed to facilitating gender equality and the elimination of discrimination, the most important of which were as follows: Помимо вышеупомянутых мер, ряд поправок, внесенных в соответствующие законы, способствовали обеспечению гендерного равенства и ликвидации дискриминации; наиболее важными нормативными актами являются следующие:
This is a signed authority from Assistant Chief Constable Hilton, recusing AC-12 from your inquiry into me, my team and the above offences. Это приказ, подписанный помощником начальника полиции Хилтоном, об отстранении АС-12 от вашего дознания в отношении меня, моей команды и вышеупомянутых обвинений.
The P-2 post previously assigned to the NGO Liaison Officer has been redeployed to accommodate the above position; Должность класса С-2, ранее занимавшаяся сотрудником по связи с неправительственными организациями, передана для выполнения вышеупомянутых функций;
The main body of the lamp shall include the space described in paragraph 3.3. above and shall bear the approval mark of the actual function(s). 4.5.5 Примеры знака официального утверждения и вышеупомянутых дополнительных обозначений приведены в образце Е приложения 2 к настоящим Правилам".
Больше примеров...
Вышеуказанных (примеров 1172)
According to another view, the logic of the arguments reflected above was clear but not entirely without flaws. Согласно иному мнению, логика вышеуказанных аргументов ясна, но не лишена изъянов.
It was agreed that coercive economic measures are most likely to be threatened or employed in pursuit of one or more of the above goals. Участники совещания признали, что государства, вероятнее всего, прибегают к применению экономических мер принуждения или угрожают их применением для достижения одной или нескольких вышеуказанных целей.
He considers that many recommendations proposed in the above reports constitute useful leads for the serious examination of this issue by all parties to the conflict. Он считает, что многие рекомендации, изложенные в вышеуказанных докладах, представляют собой полезную основу для серьезного изучения данной проблемы всеми сторонами конфликта.
4.8 On the basis of the above facts, the State party contends that the author has no claim in relation to any of the three paragraphs of article 9. 4.8 На основе вышеизложенных фактов государство-участник настаивает, что у автора не может быть претензий по какому бы то ни было из трех вышеуказанных пунктов статьи 9.
On the basis of the above mandates, the Committee on Contributions had reviewed the elements of the scale methodology at its sixty-seventh and sixty-eighth sessions and the results of those reviews were reflected in its reports. Действуя на основании вышеуказанных мандатов, Комитет по взносам рассматривал элементы методологии построения шкалы на своих шестьдесят седьмой и шестьдесят восьмой сессиях, и результаты этого рассмотрения были отражены в его докладах.
Больше примеров...
Вышеизложенного (примеров 794)
In view of the above, the Board recommends that norephedrine be placed under control of the 1988 Convention. С учетом всего вышеизложенного Комитет рекомендует установить над норэфедрином контроль в соответствии с Конвенцией 1988 года.
In light of the above decided to establish a "NAM Center for Human Rights and Cultural Diversity" in Tehran. в свете вышеизложенного постановили учредить в Тегеране Центр Движения неприсоединения по правам человека и культурному разнообразию.
In the above spirit, the Royal Government of Cambodia has strived to work out and adopted all appropriate measures in order to urge women to exercise their rights equally. В свете вышеизложенного Королевское правительство Камбоджи прилагает усилия к выработке и принятию всех необходимых мер, с тем чтобы побудить женщин в равной степени осуществлять свои права.
On the basis of the above, the following six indicators are recommended for use in the countries of Eastern and South-Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia (the target countries): На основании вышеизложенного, рекомендовано для использования в странах Восточной и Юго-Восточной Европы Кавказа и Центральной Азии (целевые страны) следующие 6 показателей:
"above, for a filament lamp emitting white light as well as selective-yellow light; article 3 of the Agreement to which this Regulation is annexed" "... в силу вышеизложенного пункта 3.6 на тип лампы накаливания, испускающей белый свет, а также желтый селективный свет; статья 3 Соглашения, к которому прилагаются настоящие правила, ..."
Больше примеров...
Вышеупомянутые (примеров 594)
The Committee undertook the items above with the support of the secretariat. Комитет выполнил вышеупомянутые мероприятия при поддержке секретариата.
"3.4. Should the above... be included in table 2 and/or 3 of Appendix 3 of this annex." "3.4 Если вышеупомянутые предписания... должна быть включена в таблицу 2 и/или 3 добавления 3 к настоящему приложению".
It is the opinion of the Danish State that the above mentioned changes to the Aliens Act made in 2002 in order to implement inter alia article 2 (c) of Resolution 1373 meet the requirements of article 1 (c) of Resolution 1624. Датское государство считает, что вышеупомянутые изменения, внесенные в 2002 году в Закон об иностранцах в целях осуществления, в частности статьи 2(с) резолюции 1373, соответствуют требованиям статьи 1(с) резолюции 1624.
Source: The above Commissions Источник: Вышеупомянутые комиссии.
Many of them have brought great benefits to the country, for instance, the rural development projects above which he was also the project manager himself during the nationwide implementation. Многие из них принесли большую пользу стране, в частности вышеупомянутые проекты развития сельских районов, осуществление которых на национальном уровне проходило под личным руководством г-н Понгваса.
Больше примеров...
Вышеуказанные (примеров 714)
The above studies are relevant to various items on the agenda of the Forum, including the special theme of the year. Вышеуказанные исследования имеют отношение к различным пунктам повестки дня Форума, включая специальную тему года.
The provisions of the National Statistics Act listed above offer all necessary legal elements for using administrative data sources. Вышеуказанные положения Закона о национальной статистике содержат все нормативные положения, необходимые для использования административных источников данных.
Equally important, the above arrangements should result in the strengthening of the overall capacity of the Organization to undertake research and training programmes in support of the advancement of women, as well as enhancing the flow of resources available for these activities. Не менее важным является то, что вышеуказанные меры должны способствовать укреплению общего потенциала Организации по осуществлению научно-исследовательских и учебных программ для содействия улучшению положения женщин, а также увеличению объема ресурсов, имеющихся для осуществления этой деятельности.
The above measures resulted in a significant drop in aged OFA balances. Вышеуказанные меры привели к значительному снижению суммы "старых" остатков средств на СОФ.
The above rates are subject to supplements of 15 and 40 per cent for the first 30 days and to supplements of 10 and 25 per cent thereafter for staff at the D-1/D-2 and ASG/USG levels respectively. З. Вышеуказанные ставки применительно к сотрудникам на должностях класса Д-1/Д-2 и ПГС/ЗГС увеличиваются соответственно на 15 и 40 процентов в течение первых 30 дней и на 10 и 25 процентов в последующий период.
Больше примеров...
Вышесказанного (примеров 715)
In the light of the above, UNECE technical cooperation strategy should accommodate both present and future demands. В свете вышесказанного стратегия ЕЭК ООН в области технического сотрудничества должна обеспечивать учет как нынешних, так и будущих потребностей.
On the basis of the above, her delegation called on all countries to support the no-action motion. С учетом вышесказанного ее делегация призывает все страны поддержать предложение не принимать решения.
Another delegation supported the above and stated that it was only the State that decided, since it was its prerogative and not its duty. Еще одна делегация выступила в поддержку вышесказанного и заявила, что решение принимается одним только государством, поскольку это его прерогатива, а не обязанность.
In the light of the above, the General Assembly may wish to reaffirm the principle that Member States collectively should provide the necessary staffing resources to implement United Nations programmes and activities as decided upon by legislative bodies. С учетом вышесказанного Генеральная Ассамблея может пожелать подтвердить принцип, в соответствии с которым государства-члены сообща должны предоставлять необходимые кадровые ресурсы для осуществления программ и мероприятий Организации Объединенных Наций, утвержденных директивными органами.
In addition to the above, there is the challenge of securing the commitment of political leadership and "follower-ship" at the continental, regional, national and local community levels to the same challenges identified in the above-mentioned declaration. Помимо вышесказанного, существует проблема обеспечения приверженности политического руководства и организации последующей деятельности на общеконтинентальном, региональном, национальном и местном - общинном - уровнях для решения задач, перечисленных в упомянутой выше декларации.
Больше примеров...
Старше (примеров 437)
The Committee is also concerned that no guarantees exist for registration of children above the age of five. Комитет также обеспокоен отсутствием гарантий регистрации рождений детей старше пяти лет.
On the other hand, the OAA provides a monthly allowance to elders aged 65 or above to help them meet special needs arising from old age. С другой стороны, ППС предоставляется в форме ежемесячного пособия пожилым людям в возрасте 65 или старше, для того чтобы помочь им в удовлетворении их особых потребностей, обусловленных возрастом.
Based on the censuses in the years 1976, 1986, 1996, and 2006, literacy rates among males above the age of 6 were, 58.9, 71, 84.7, and 88.7 per cent respectively. 363.1 Согласно данным переписи в 1976, 1986, 1996 и 2006 годах уровень грамотности среди мужского населения в возрасте старше 6 лет составляли 58,9, 71, 84,7 и 88,7%, соответственно.
A. Above 75 or below 18. А. Старше 75 или младше 18.
Some countries make distinctions among children (for instance, children above 12 years of age) with regard to detention policy. В некоторых странах в рамках политики в области задержания мигрантов проводится различие между отдельными категориями детей (например, между детьми младше и старше 12 лет).
Больше примеров...
Превышает (примеров 583)
Since 1978 Danish development assistance has been well above the UN target of 0.7 per cent of GNP. С 1978 года помощь Дании в целях развития значительно превышает установленный Организацией Объединенных Наций показатель в 0,7 процента ВНП.
Over the past eight years, the number of United Nations uniformed personnel has fluctuated marginally from year to year, though it has remained continuously above 110,000. За последние восемь лет численность негражданского персонала Организации Объединенных Наций незначительно колеблется от года к году, хотя и неизменно превышает уровень 110000 человек.
The west part of the area (90 per cent) has less than a 3 degree gradient, while the east part is steeper and has gradient above 5 degrees. Западная часть района (90 процентов) имеет угол наклона менее 3 градусов, тогда как восточная часть более крутая - ее угол наклона превышает 5 градусов.
It was agreed that the Guide should note that publication of information on forthcoming procurement opportunities was optional, and in that context enacting States might wish to provide for publication of such information for procurements above a certain value. Было выражено согласие с тем, что в Руководстве следует отметить, что опубликование информации о будущих возможностях в области закупок носит факультативный характер и что в этом контексте принимающие государства, возможно, пожелают предусмотреть опубликование такой информации относительно закупок, стоимостной объем которых превышает определенный уровень.
In terms of public finances, the countries' high levels of indebtedness, which in various cases are above 50 per cent of GDP, acted as a major constraint and forced fiscal policy to move in the same direction as the business cycle. Если говорить о государственных финансах, то высокая задолженность стран, которая в некоторых случаях превышает 50 процентов ВВП, являлась главным неблагоприятным фактором и вынужденно привязывала бюджетную политику к экономическому циклу.
Больше примеров...
Вышеизложенных (примеров 364)
Developments which have taken place in the area since the Sofia conference underline the importance of further implementation of the above principles. События, которые произошли в регионе со времени проведения Софийской конференции, свидетельствуют о важности дальнейшего претворения в жизнь вышеизложенных принципов.
On the basis of the above considerations, the Secretariat submits for the consideration of the Conference the following workplan: (a) Second session. На основе вышеизложенных соображений, Секретариат представляет на рассмотрение Конференции следующий план работы: а) вторая сессия.
In applying the principles of cooperation and coordination set forth above, the Contracting Parties shall forward to the Secretariat: З. При применении вышеизложенных принципов сотрудничества и координации Договаривающиеся Стороны направляют Секретариату:
In view of the above consideration, the secretariat is of the opinion that the comment to Article 3 as endorsed by the TIR Administrative Committee is not in contradiction to Article 17, paragraph 1 of the Convention and would thus not need to be modified. С учетом вышеизложенных соображений секретариат полагает, что комментарий к статье 3, одобренный Административным комитетом МДП, не противоречит пункту 1 статьи 17 Конвенции, и поэтому нет необходимости его изменять.
On the basis of the considerations above, the Committee considers that the petitioner has not presented sufficient evidence to convince the Committee that he faces a personal risk of being subjected to torture if returned to Algeria. С учетом вышеизложенных соображений Комитет указывает на отсутствие достаточно веских оснований для того, чтобы полагать, что заявителю может угрожать применение пыток в случае его возвращения в Алжир.
Больше примеров...
Сверх (примеров 240)
I will personally buy back all Laramie land deeds at 10 cents an acre above the going rate. Я лично куплю все земельные участки Ларами и накину по 10 центов за акр сверх текущей цены.
Any structural changes to increase contribution rates above 7.9 per cent would require revisions to the Pension Fund regulations, which were subject to adoption by the Assembly. Любые структурные изменения, направленные на повышение ставок взноса сверх 7,9 процента, потребуют внесения изменений в Положения Пенсионного фонда, которые подлежат утверждению Ассамблеей.
It came out well, above our's strong but delicious on the tongue. Удалась, сверх всякого ожидания, крепкая и на язык приятная.
Under the current agreement, the contractor pays the United Nations $100,000 yearly and 15 per cent of gross receipts above $700,000. В соответствии с действующим договором, подрядчик ежегодно платит Организации Объединенных Наций 100000 долл. США и 15 процентов от суммы валовых поступлений сверх 700000 долл. США.
Consideration also might be given to treating commodity speculation above a certain level as a crime against producers and consumers and thus against humanity, since the right to development was a fundamental human right. Можно также рассмотреть вопрос о квалифицировании спекуляции сырьевыми товарами сверх определенного уровня в качестве преступления против производителей и потребителей, а следовательно - против человечества, поскольку право на развитие является одним из основных прав человека.
Больше примеров...
Вышеуказанным (примеров 324)
Emphasis is placed on the Science and Technology for Development Network as it responds to the above requests. Особое внимание уделяется Сети научно-технической информации в целях развития, поскольку это соответствует вышеуказанным просьбам.
A number of recent developments concerning Australia's implementation of the obligations in the articles above are outlined below. Ниже сообщается о последних событиях, связанных с осуществлением Австралией своих обязательств по вышеуказанным статьям.
On 27 August 2013, the TIR Executive Board (TIRExB) held an extraordinary session, pursuant to Annex 8, Article 11, paragraph 1 of the Convention, to assess the situation created by the above decision. 27 августа 2013 года Исполнительный совет МДП (ИСМДП) провел внеочередную сессию в соответствии с пунктом 1 статьи 11 приложения 8 к Конвенции, чтобы оценить ситуацию, создавшуюся в связи с вышеуказанным решением.
According to all said above, it can be said that BIH cannot fully ensure non-discrimination of workers from EU who are legal residents of BIH, in comparison to local population, regarding the availability of all working positions under equal conditions. В соответствии с вышеуказанным можно констатировать, что БиГ не может полностью гарантировать отсутствие дискриминации для трудящихся из ЕС, проживающих в БиГ на законных основаниях, по сравнению с местным населением, в том что касается наличия доступа ко всем рабочим местам на равных основаниях.
One State Party reiterated its concern regarding the engagement on the basis of one previous signing of the "Deed of Commitment" of Geneva Call as inconsistent with the above view. Одно государство-участник вновь выразило свою озабоченность по поводу того, что одно предыдущее подписание Обязательственного акта несовместимо с вышеуказанным мнением.
Больше примеров...
Вышеупомянутого (примеров 299)
(c) At the completion of the above project, there will no longer be any asbestos-containing materials at ECLAC headquarters; с) после завершения вышеупомянутого проекта в штаб-квартире ЭКЛАК никаких асбестосодержащих материалов больше не будет;
Signature of and deposit of instruments of ratification or accession relating to the above Protocol Подписание и сдача на хранение документов о ратификации или присоединении, касающихся вышеупомянутого Протокола
The above arrangements for the Independent Audit Advisory Committee would be subject to review in the context of the above-mentioned comprehensive review of governance arrangements, including the independent external evaluation of the auditing and oversight system. Вышеуказанные механизмы Независимого консультативного комитета по ревизии будут рассматриваться в контексте вышеупомянутого всестороннего обзора механизмов управления, включая независимую внешнюю оценку системы проведения ревизии и осуществления надзора.
Requests the Economic Commission for Europe and its secretariat to monitor the implementation of the above decision regarding the border delay of shuttle trains in international traffic. просит Европейскую экономическую комиссию и ее секретариат проследить за осуществлением вышеупомянутого решения, касающегося задержек на границах челночных поездов в международном сообщении.
According to aart.icle 10 of the above mentioned agreement, the environmental data sent by the Agency can be published and are publicly available with the specification that the confidential information has the same security degree in Romania as within the European Community. Согласно статье 10 вышеупомянутого соглашения, экологические данные, направляемые Агентством, могут публиковаться и быть открыты общественному доступу при том условии, что конфиденциальная информация должна обладать тем же уровнем защиты в Румынии, что и в Европейском сообществе.
Больше примеров...
Сверху (примеров 416)
Someone fired at him from above, through the roof. Кто-то стрелял в него сверху, через крышу.
If we attack from above, they will have the advantage. Если мы атакуем сверху, у них будет преимущество.
The knife falls from above onto his neck... the head falls into a basket. Нож падает сверху на шею, и голова скатывается в корзину.
Rounded front vowels are written with an umlaut (ö and ü), either on top or below, when the space above the letter is needed for vowel length marks (thus ṳ̄ or ṳ̆). Круглые гласные переднего ряда пишутся с умлаутом (ö и ü) сверху или снизу, если сверху стоит знак долготы (например, ṳ̄ и ṳ̆).
The postman, who did up the nuts and bolts for them, and their vicar, who stood above the fight, their father figure. Почтальона, который занимался основными вопросами, и духовника, который наблюдал за ситуацией сверху, их духовный отец.
Больше примеров...
Наверху (примеров 141)
Mistress Poldark above for you, Cap'n. Наверху вас ждет миссис Полдарк, капитан.
You know what's above this area? А знаешь, что находится наверху?
Staal, you could blast this planet out of the sky, and yet you're sitting up above watching it die. Стаал, вы можете стереть эту планету в один момент, но сидите там себе наверху и ждёте, пока она погибнет.
A warning against the arrogance of rationality is at the same time a warning against the arrogance of social engineers - those who believe that a freer and happier life for mankind can be secured solely by devising scientific plans for it from above. Предупреждение о высокомерии рациональности в то же время - предупреждение о высокомерии социальных инженеров, тех, кто верит в то, что более свободная и счастливая жизнь человечества может быть достигнута единственно постредством создания научных планов наверху.
The whorls are concave above. Наверху им предстоит поймать самого кондора.
Больше примеров...
Вышеприведенный (примеров 52)
The above analysis shows how difficult it is for the majority of the population to purchase the minimum amount of food. Вышеприведенный анализ свидетельствует о том, что значительная часть населения сталкивается с трудностями при удовлетворении минимальных потребностей в продуктах питания.
The list above highlights the large number of possible offences that could potentially be included in the category "economic and financial crime" and by implication underscores the importance of reaching conceptual clarity and agreement. Вышеприведенный перечень содержит значительное число различных правонарушений, которые вполне могут быть отнесены к категории "экономической и финансовой преступности", подчеркивая тем самым важность достижения концептуальной четкости и согласованности.
The above analysis shows that laws, institutions, procedures critical to the rule of law are very little respected in Cambodia - especially by the State. Вышеприведенный анализ показывает, что законы, институты и процедуры, имеющие решающее значение для верховенства права, весьма мало соблюдаются и уважаются в Камбодже, особенно государством.
The analysis provided above represents a more general and macro-level evaluation of the basis for the formulation of the 2006/07 staffing structure of the expanded Force. Вышеприведенный анализ представляет собой осуществленную на макроуровне довольно общую оценку исходных элементов для разработки кадровой структуры расширенных Сил на 2006/07 год.
While the above describes the services provided by MSD, Figure 3 below indicates the medical/occupational health services provided by organizations/entities at their respective headquarters. Figure 3 Вышеприведенный перечень относится к услугам, оказываемым ОМО; список услуг по охране здоровья/обеспечению гигиены труда, оказываемых организациями/структурами в местах расположения их штаб-квартир, приведен на диаграмме З ниже.
Больше примеров...
Вне (примеров 135)
Andreotti supporters are everywhere, above suspicion. Люди Андреотти повсюду, вне подозрения.
The Office's integrity must be above suspicion. Добросовестность Управления должна быть вне подозрений.
There are a few items that are above Miss Walker's clearance. Есть пара моментов, которые вне уровня допуска мисс Уолкер.
Some APIs for working with XML documents do offer options for independent access to CDATA sections, but such options exist above and beyond the normal requirements of XML processing systems, and still do not change the implicit meaning of the data. Некоторые API для работы с XML документами предоставляют независимый доступ к разделу CDATA, но эти возможности существуют поверх и вне обычных требований к системе обработки XML и не меняют смысл этих данных.
It must be possible to achieve smoke extraction from the reference fire specified above over a distance of the order of 400 m in an urban tunnel and 600 m in a non-urban tunnel. Действие системы вытяжки должно охватывать участок максимальной протяженностью 400 м в городских туннелях и 600 м в туннелях вне населенных пунктов.
Больше примеров...
Вверху (примеров 38)
"Atman is beneath in the nadir, above in the zenith" "Атман внизу в надире, вверху в зените"
Above: At the Suginami Municipal Animé Library, displays make it easy to understand the animé creation process. Вверху: В муниципальной библиотеке аниме Сугинами дисплеи доступно объясняют процесс создания аниме.
Malaysia has always supported such efforts, as we view civil society's work outside this Conference and from the gallery above as constructive and supportive of our work and overall agenda. Малайзия всегда поддерживала такие усилия, ибо мы расцениваем работу гражданского общества за пределами этой Конференции и с вверху на галерке, как конструктивную и как подспорье в нашей работе и в общей повестке дня.
The public below, just like the leaders above, cherish political stability; the popularity ratings of both Prime Minister Putin and President Dmitri Medvedev remain above 70%. Общество внизу, также как и лидеры вверху, заботливо относятся к политической стабильности; рейтинги популярности, как премьер-министра Путина, так и президента Дмитрия Медведева, остаются на уровне выше 70%.
And up above, you've got a series of pedestrian walkways. А вверху целый набор пешеходных дорожек.
Больше примеров...
Поверх (примеров 24)
Jaynes' precept of "probability as logic" argues that probability is an extension of and an alternative to logic above which a complete theory of rationality, computation and programming can be rebuilt. Установка Джейнса о «вероятности как логике» отстаивает мнение, что вероятность является расширением и альтернативой логике, поверх которой может быть выстроена заново вся теория рациональности, алгоритмов и программирования.
Toplist can be installed above other toplists with preservation of members' database and entrance links. Установка поверх других топлистов без потери трафика и участников.
Stands to reason: if the dinosaurs were rendered extinct by the comet which created the KT Boundary, you couldn't very well find their bones above it, right? Если динозавры вымерли от кометы, которая создала мел-палеогеновую границу, их кости невозможно обнаружить поверх неё, так?
From 1989 to 1991, Katsov, along with Sergei Dovlatov and Alexander Genis worked at the Radio Liberty, where he produced segments on modern culture in Peter Weil's program entitled Above the Barriers. С 1989 по 1991 год вместе с Сергеем Довлатовым и Александром Генисом работал на радио «Свобода», где вёл постоянные передачи по современной культуре в программе Петра Вайля «Поверх барьеров».
The Consortium specialised in the construction of flumes, which are artificial channels mounted above the ground to convey water in an irrigation system. Консорциум специализировался на строительстве подводящих каналов, представляющих собой искусственные желобы, сооружаемые поверх земли для прохождения воды через ирригационную систему.
Больше примеров...
Наверх (примеров 23)
I cannot go with you to London Above. Я не могу пойти с тобой наверх.
Consider the uncle's situation above. Приезд дяди - идём наверх.
No, put the heavier one beneath and the smaller one above. Нет, нет. Пожалуйста, большой положите вниз. А маленький наоборот наверх.
You've got access above. Вы можете подняться наверх, так что летите!
Turn to your left and hop across the'll see a platform above you on the left, attached to the wall. Запрыгивайте в проход на первом уровне, поднимайтесь наверх, выходите, прыгайте на площадку впереди.
Больше примеров...