Английский - русский
Перевод слова Above

Перевод above с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выше (примеров 20000)
For the same reason cited above, no expenditure was incurred under this line item. По тем же, приведенным выше причинам средства по данной статье не расходовались.
None of the delegations reported any specific problems which countries and associations envisaged in the implementation of the above amendment proposals. Ни одна из делегаций не сообщила о каких-либо конкретных проблемах, с которыми могут столкнуться страны и ассоциации в ходе осуществления упомянутых выше предложений по поправкам.
It is not intended to summarize the views advanced above. В данном случае не преследуется цель резюмировать изложенные выше мнения.
These measures build on the existing access system and are to be implemented under the arrangements and time frame indicated in section A above. С учетом существующей системы доступа эти меры должны приниматься в соответствии с механизмами и сроками, указанными в разделе А выше.
In support of these submissions, the complainant refers to matters raised by the State party in paragraph 9.4 above. В обоснование этих утверждений заявительница ссылается на вопросы, поднятые государством-участником в пункте 9.4 выше.
Больше примеров...
Над (примеров 3995)
Rain clouds concealed the skies above Tokyo. Дождевые облака накрыли небо над Токио.
Beach wedding - Bridal Suite above the roofs of Baabe. Beach Wedding - Люкс для новобрачных над крышами Баба.
In the same way, ships that are in reality so far away that they should not be visible above the geometric horizon may appear on the horizon or even above the horizon as superior mirages. Таким же образом, корабли, находящиеся на самом деле так далеко, что они не должны быть видны над горизонтом, могут появиться на горизонте, и даже над горизонтом, как верхние миражи.
On the banks of the Velikaja river, on the hills, above the lakes 12 small fortresses were erected to secure merchant caravans. Вдоль Великой, по холмам над озерами, были поставлены двенадцать небольших крепостей, оберегавших безопасность купеческих караванов.
In the middle of all this, the Trollstigen Mountain Road winds its way up the mountain side, 852 metres above sea level. И в этом великолепии к горам змеей извивается дорога Троллстиген, высшая точка которой находится на высоте 852 метра над уровнем моря.
Больше примеров...
Вышеупомянутых (примеров 1116)
There was a general feeling, however, that the text of the above articles should be left unchanged. Однако было выражено общее мнение о том, что текст вышеупомянутых статей следует оставить без изменений.
Persons belonging to the above minorities reside in all districts of the Czech Republic. Представители вышеупомянутых меньшинств живут во всех районах Чешской Республики.
Research in the above areas also facilitated the growth of knowledge among wide circles of policy makers, private sector, academia and civil society. Исследовательская деятельность в вышеупомянутых областях способствовала также повышению уровня знаний многих разработчиков политики, представителей частного сектора, научных кругов и гражданского общества.
Many of them are based on the above cited articles 7 and 34 of the Federal Law on War Materials: Многие из них добавлены на основе положений вышеупомянутых статей 7 и 34 Федерального закона о военных материалах:
The World Bank will work with the IMF on the Socio-demographic and Poverty modules of the Data Quality Assessment Framework (DQAF) to develop questionnaires for evaluation of the quality of data in the above mentioned areas and will participate in the field missions to test the questionnaires. Всемирный банк будет сотрудничать с МВФ в разработке вопросников для оценки качества данных в вышеупомянутых областях с применением социально-демографических модулей и модулей нищеты Структуры оценки качества данных и будет принимать участие в выездных миссиях для испытаний вопросника.
Больше примеров...
Вышеуказанных (примеров 1172)
Different signing technologies are available for each of the above conditions, and should be used accordingly. Применительно к каждому из вышеуказанных условий имеются различные технические возможности для применения знаков, которыми следует пользоваться надлежащим образом.
Compliance with the above specifications shall be verified by visual inspection. Проверка соблюдения вышеуказанных предписаний производится путем визуального осмотра.
8.5 In addition to the above staffing requirements, the following non-post resources are proposed for the Office of Legal Affairs. 8.5 Помимо вышеуказанных кадровых ресурсов для Управления по правовым вопросам предлагается выделить следующие ресурсы, не связанные с должностями.
Concerning the implementation of the above provisions, my Special Representative will pursue a dialogue with your Government. Что касается осуществления вышеуказанных положений, то мой Специальный представитель вступит в диалог с Вашим правительством.
That representative also said that codification obviously does not mean a simple compilation of doctrine and jurisprudence on it: it is vital to complete the above two elements with the practice developed by States. Та же представительница добавила, что представляется очевидным, что кодификация не означает простой компиляции концепций и судебной практики: жизненно важно дополнить эти два вышеуказанных элемента практикой, сформированной государствами.
Больше примеров...
Вышеизложенного (примеров 794)
In the light of the above, the Government of Sri Lanka is urged to: В свете вышеизложенного правительству Шри-Ланки настоятельно рекомендуется:
In view of the above, ITC may wish to: В свете вышеизложенного КВТ, возможно, пожелает:
At the current stage, it cannot be determined what form its conclusions will take: that is, whether a doctrinal study, draft articles with commentaries, a set of guidelines or recommendations, or a combination of the above should be prepared on the topic. В настоящий момент не представляется возможным определить, в какой форме будут изложены ее выводы, т.е. можно ли разработать теоретическое исследование по данной теме, проект статей с комментариями, свод руководящих принципов и рекомендаций или же любое сочетание вышеизложенного.
In the light of the above, it appears that the general principle of non-expulsion of nationals is largely recognized in international law, although opinions differ as to its scope and definition. В свете вышеизложенного представляется, что общий принцип невысылки граждан широко признается в международном праве, хотя мнения относительно сферы его применения и определения расходятся.
In view of the above, the phrase "international criminal justice education" has a United Nations-specific meaning. С учетом вышеизложенного выражение "образование по вопросам международного уголовного правосудия" имеет значение, конкретно относящееся к Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Вышеупомянутые (примеров 594)
In this regard, the initiatives noted above may allow the international community to engage in an inclusive and constructive process of consensus building, with a view to arriving at such an arrangement. В этой связи вышеупомянутые инициативы могут позволить международному сообществу начать всеохватывающий и конструктивный процесс формирования консенсуса в целях создания такой системы.
The above operations and missions are hereinafter collectively referred to as "Department-led operations"; Все вышеупомянутые операции и миссии далее совместно именуются «операции, находящиеся в ведении Департамента»;
Measurement of social capital is not easier on sub-national regional level than on national or international level, and the conceptual problems quoted above remain on the regional level as well. Измерять социальный капитал на субнациональном, региональном уровне ничуть не легче, чем на уровне национальном или международном, причем вышеупомянутые концептуальные проблемы остаются актуальными и на региональном уровне.
In addition, the lists of persons to whom the above measure is applicable have been distributed to the competent authorities, including the Office of the Attorney General, the Ministry of the Interior, the Ministry of Defence and the Superintendency of Banks and Other Financial Institutions. Кроме того, списки лиц, в отношении которых следует применять вышеупомянутые меры, были переданы компетентным представителям власти в данной области: генеральная прокуратура Республики, министерство внутренних дел, министерство обороны, управление банков и других финансовых учреждений и т.д.
The above mentioned NGOs, working toward the realization of gender equality for women and girls as a means to establish secure and healthy societies, are happy to participate in the theme of financing for gender equality and the empowerment of women. Вышеупомянутые НПО, выступающие за реализацию гендерного равенства для женщин и девочек в качестве средства обеспечения безопасного и здорового общества, рады принять участие в обсуждении темы финансирования деятельности по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами и расширению возможностей женщин.
Больше примеров...
Вышеуказанные (примеров 714)
The above figures represent the global numbers; for each Member State a separate calculation based on the same factors results in a weighted base figure. Вышеуказанные цифры обозначают совокупные величины; отдельный расчет по каждому государству-члену на основе одинаковых факторов дает взвешенный базисный показатель.
All of the above reports, reviews and initiatives will have both a direct and indirect impact on the overall question of the commercial activities of the Organization. Все вышеуказанные доклады, обзоры и инициативы будут оказывать как прямое, так и косвенное воздействие при рассмотрении всего вопроса о коммерческой деятельности Организации.
All the above parameters must be determined in accordance with the pertinent ISO standards, and calculations to different analytical bases shall be made as indicated in ISO 1170 standard. Все вышеуказанные параметры должны определяться с использованием соответствующих стандартов ISO; расчеты с использованием различных аналитических баз должны производиться в соответствии со стандартом ISO 1170.
The above observations are being taken into consideration in the new strategy for the UNEP Disaster Management Branch. Вышеуказанные замечания учитываются в новой стратегии для Отделения ЮНЕП по регулированию стихийных бедствий.
The above sentences represent 0.25 per cent of the total number Вышеуказанные наказания составляют 0,25% от общего числа в 60180 человек, которым был вынесен окончательный приговор.
Больше примеров...
Вышесказанного (примеров 715)
In conjunction with the above, the appropriate administrative procedures will be established and approved. С учетом вышесказанного будут разработаны и утверждены соответствующие административные процедуры.
In addition to the above, a number of United Nations bodies have addressed issues of conversion within their specific mandates. Помимо вышесказанного, вопросами конверсии занимается в рамках своих конкретных мандатов целый ряд органов Организации Объединенных Наций.
In the above context, the Government of South Africa has the honour to submit herewith an updated aide-memoire outlining its voluntary commitments and pledges for its candidature for membership of the United Nations Human Rights Council for the period 2014-2016. В контексте вышесказанного правительство Южной Африки имеет честь препроводить настоящим обновленную памятную записку с изложением его обязательств и обещаний в связи с выдвижением кандидатуры Южной Африки для избрания в члены Совета по правам человека Организации Объединенных Наций на период 2014 - 2016 годов.
In the light of the above developments, I would like to propose the retention of those elements of the mandate which remain valid, while revising them as follows: В свете вышесказанного я хотел бы предложить сохранить те элементы мандата, которые сохраняют свою актуальность, со следующими изменениями:
In light of the above, and her concerns about time and the array of topics that still need the attention of the Sub-Commission, the Special Rapporteur recommends to the Sub-Commission to entrust her with the preparation of an additional progress report. В свете вышесказанного, а также своей озабоченности соображениями времени и множеством тем, которые все еще ждут внимания со стороны Подкомиссии, Специальный докладчик рекомендует Подкомиссии поручить ей подготовить дополнительный доклад о ходе работы.
Больше примеров...
Старше (примеров 437)
Estonia: All young men above the age of 18 are liable for compulsory military service. Эстония: все мужчины старше 18 лет подлежат призыву для прохождения обязательной военной службы.
A higher percentage of males than females at all ages above 9 years old are able to read and write, which suggests that de facto discrimination continues to restrict the access of women and girls. Доля мужчин всех возрастов старше 9 лет выше аналогичной доли женщин, а это позволяет предполагать, что фактическая дискриминация по-прежнему ограничивает доступ женщин и девочек к грамоте.
(c) Protect all children above 15 years from performing any work that is likely to be hazardous, to interfere with the child's education, or to be harmful to the child's health or physical, mental or social development; с) обеспечить всем детям старше 15 лет защиту от выполнения любой работы, которая может быть опасной, негативно влиять на образование ребенка или причинить вред здоровью либо физическому, психическому или социальному развитию ребенка;
Insured persons older than 18 years, not belonging to any of the above, are entitled to emergency treatment, dental surgery, plaque removal, and treatment of gum deformations on the basis of his/her health insurance legal relationship. Имеющие медицинскую страховку лица старше 18 лет, не принадлежащие ни к одной из вышеперечисленных групп населения, имеют право на неотложную помощь, проведение стоматологических операций, на удаление зубного налета и лечение искривленных десен в соответствии с положениями их медицинской страховки.
Further, it was seen to be highest among women in the 15-59 years age group, children below 5 years, old people (above 60 years). Кроме того, самый высокий уровень заболеваемости наблюдался среди женщин в возрастной группе 15 - 59 лет, детей младше 5 лет и престарелых (старше 60 лет).
Больше примеров...
Превышает (примеров 583)
The abrasion conditioning procedure of type 1 defined in paragraph 7.2.5.2.6. shall only be performed when the micro-slip test defined in paragraph 7.2.3. below gives a result above 50 per cent of the limit prescribed in paragraph 6.7.2.5.1. above. 6.7.4.3.4 Испытание на истирание типа 1, определенное в пункте 7.2.5.2.6, проводят только тогда, когда испытание на проскальзывание, определенное в пункте 7.2.3 ниже, дает результат, который на 50% превышает предельную величину, предписанную в пункте 6.7.2.5.1 выше.
It appears that the number of housing units is considerably above the number required for the accommodation of the total population and living conditions of the population are of a fairly high standard. Как представляется, общее число жилых единиц значительно превышает то, которое необходимо для размещения всего населения, а жилищные условия населения соответствуют достаточно высокому уровню.
Parties may only exclude emissions from disturbances in years where those emissions are above the background level plus the margin, where a margin is needed; Стороны могут исключать выбросы в результате нарушений нормального состояния только в те годы, в которые объем этих выбросов превышает базовый уровень плюс маржу, когда необходимость в марже существует;
A total of 68 positive feedback statements received from Governments (above the target of 5), 8 multilateral statements incorporating the feedback of 90 countries and 50 observers and 60 written comments of overall support attested to the authoritative and scientifically credible information provided. Авторитетный и научно обоснованный характер представляемой информации подтверждается получением в общей сложности 68 положительных отзывов от правительств (что превышает целевой показатель в 5 отзывов), а также 8 многосторонними заявлениями от 90 стран и 50 наблюдателей и еще 60 письменными заявлениями, содержащими в целом положительную оценку .
Although Samoa was found economically vulnerable, with its EVI far above the graduation threshold, it fulfilled with ample margin the qualification for graduation according to the criteria. Хотя было признано, что Самоа находится в уязвимом экономическом положении - ее ИУЭ значительно превышает пороговый уровень для исключения, - Самоа с лихвой перекрывает другие критерии для исключения из числа наименее развитых стран.
Больше примеров...
Вышеизложенных (примеров 364)
Taking into consideration the dimensions of possible change in the above scenarios, Deloitte evaluated the current situation of UNIDO's organization, systems and processes. С учетом аспектов возможных преобразований в рамках вышеизложенных сценариев компания "Делойт" оценила организационные и системные, а также процессуальные аспекты работы ЮНИДО.
c. Budget: Adequate and predictable resources are required to ensure the effective implementation of the above recommendations. с) бюджет: для эффективного выполнения вышеизложенных рекомендаций необходимы адекватные и прогнозируемые ресурсы.
Unlike the rules discussed above, non-discrimination "does not originate from the hard core of human rights". В отличие от вышеизложенных норм, принцип недопущения дискриминации "не имеет корней в первичном ядре прав человека".
It is expected that an outcome of the discussion on the above suggestions will give further impetus to the process of consideration of the wealth of information produced in the process of implementation of the Convention. Ожидается, что результаты обсуждения вышеизложенных предложений придадут дальнейший стимул развитию процесса рассмотрения большого объема информации, получаемой в ходе осуществления Конвенции.
The Working Party requested the small group to prepare a new draft of the recommendations for the thirty-fourth session of the Working Party taking into account the above comments and showing the new information sign which the delegate of Belgium had brought to the attention of the Working Party. ЗЗ. Рабочая группа поручила небольшой группе подготовить новый проект рекомендаций для тридцать четвертой сессии Рабочей группы с учетом вышеизложенных замечаний и с включением в него нового информационного знака, который был предложен вниманию Рабочей группы делегатом Бельгии.
Больше примеров...
Сверх (примеров 240)
Sorry, is this above the allocated amount of ammunition? Извините, это разве не сверх дозволенной экипировки?
When a widow has the custody or care of children who are still under 16 years, she can participate in gainful employment provided that any income earned above the national minimum wage per week is deducted from the entitlement of widows' pension. Если на попечении или иждивении вдовы находятся дети, которым еще не исполнилось 16 лет, она может работать по найму при условии, что любой доход, получаемый ею еженедельно сверх национального минимума заработной платы, удерживается из пенсии, выплачиваемой вдовам.
She thanked the Governments that had contributed to the voluntary fund established by the Secretary-General, but noted that UNICEF, an organization with significant field operations, would need to cover costs above the existing security structures. Она выразила признательность правительствам, которые внесли взносы в добровольный фонд, образованный Генеральным секретарем, однако отметила, что ЮНИСЕФ как организации, осуществляющей значительный объем деятельности на местах, потребуется нести расходы сверх тех, которые связаны с поддержанием существующих структур безопасности.
The Party may not make any transfer or acquisition under Article 3 above a level and for a period of time to be determined by the enforcement branch. Сторона не имеет права осуществлять передачу или приобретение согласно статье 3 сверх того уровня и в течение того периода времени, которые будут установлены подразделением по соблюдению.
Such variation may also arise in the case of recycled or reclaimed materials, which are considered or defined by national legislation in many countries to be hazardous only if they contain hazardous impurities above a certain threshold. Такое различие в толковании может также возникнуть в случае рециркуляции или восстановления материалов, которые рассматриваются или определяются национальным законодательством во многих странах только тогда, когда они содержат опасные вещества сверх определенного уровня.
Больше примеров...
Вышеуказанным (примеров 324)
(e) Advisory/consultancy assistance related to the above points. ё) консультативная помощь по вышеуказанным пунктам.
In 2003 and 2005 the Wages Council made Orders providing Paid Leave both as Sick Leave and Vacation Leave to all the above categories of workers. В 2003 и 2005 годах Совет по заработной плате выпустил приказы о предоставлении оплачиваемых отпусков как в виде отпуска по болезни, так и в виде очередного отпуска всем вышеуказанным категориям работников.
A country qualified to be added to the list of LDCs if it met the above three criteria and did not have a population greater than 75 million. Страна получала право на включение в перечень НРС, если она удовлетворяла трем вышеуказанным критериям и численность ее населения не превышала 75 млн. человек.
Article 141 of the Criminal Code provides for criminal responsibility for direct or indirect limitation of rights and liberties for the above reasons, including the use of an official status or position in a social association. Статья 141 Уголовного кодекса предусматривает уголовную ответственность за прямое или косвенное ограничение прав и свобод по вышеуказанным мотивам, в том числе с использованием своего служебного положения либо руководителем общественного объединения.
The finance/budget and administration team provides financial support to the above offices primarily through the monitoring of approved allotments, trust fund administration, certification of expenditures and its role in the budget preparation and review cycle. Группа по финансовым/бюджетным вопросам и административному обслуживанию предоставляет вышеуказанным подразделениям поддержку по финансовым вопросам на основе осуществления контроля за утвержденными суммами выделяемых ресурсов, административного управления целевыми фондами, сертификации расходов и выполнения функций, связанных с подготовкой бюджета и проведением его периодических обзоров.
Больше примеров...
Вышеупомянутого (примеров 299)
Nevertheless, he opposed the deletion of the paragraphs from the proposal (as indicated in paragraph 12 above). Тем не менее он высказался против исключения этих пунктов из вышеупомянутого предложения (как указывается в пункте 12).
Pursuant to the above decision, the Executive Secretary submits this progress report on the financial performance of the secretariat of the United Nations Convention to Combat Desertification for the year 1999. Во исполнение вышеупомянутого решения Исполнительный секретарь представляет настоящий доклад о финансовом исполнении бюджета секретариата Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с опустыниванием за 1999 год.
There follow activities being developed in recent years, in application of the above legislation and in implementation of the policy by sector: Ниже перечислены мероприятия, осуществленные в последние годы, во исполнение вышеупомянутого законодательства и в целях осуществления политики по секторам:
In the exchange of views which followed, various aspects of the above-reported accident were discussed together with the results of the evacuation research (see para. 11 above). В ходе последовавшего затем обмена мнениями обсуждались различные аспекты вышеупомянутого дорожно-транспортного происшествия и результаты исследования, посвященного проблеме эвакуации (см. пункт 11 выше).
The period of the audit and the submission of the above Board report fall within the scope of this reporting on the status of implementation of the Board's recommendations for the biennium 2000-2001. Период ревизии и сроки представления вышеупомянутого доклада Комиссии относятся к периоду, охватываемому настоящим докладом о ходе выполнения рекомендаций Комиссии, относящихся к двухгодичному периоду 2000 - 2001 годов.
Больше примеров...
Сверху (примеров 416)
It was shot from slightly above and angling downwards. Это была пуля, прошедшая по косой траектории сверху вниз.
Then above that, he took another metal and placed it on top. Затем он положил сверху еще одну металлическую пластину.
And the neighbors above and below are not smokers. Соседи сверху и снизу не курят.
It is what is known as a pothole arch, formed by water erosion from above rather than more typical erosion from the side. Относится к гипогенному типу, то есть образована в результате действия поступающей из недр планеты, а не просачивающейся сверху воды.
Above, like... Here? Сверху, как... здесь?
Больше примеров...
Наверху (примеров 141)
You know what's above this area? А знаешь, что находится наверху?
That which is above shall tremble for that which is below shall arise. Тот, кто наверху задрожит перед тем, кто поднимется снизу.
Along with many other organisms... that somehow managed to stay alive up above, you have been studied, observed Как и многие другие организмы... как-то сумевшие выжить там наверху, вы были обследованы и изучены.
Could someone have pushed it from above? No. Мог его столкнуть кто-нибудь наверху?
And its big selling point is that it's above a falafel stand. К тому же там наверху готовят фалафель.
Больше примеров...
Вышеприведенный (примеров 52)
It is apparent from the above overview that European countries overhaul their legal framework for forestry when necessary, notably when there are major changes outside the sector. Вышеприведенный обзор свидетельствует о том, что европейские страны при необходимости пересматривают свою правовую основу в области лесного хозяйства, в частности в тех случаях, когда за пределами сектора происходят крупные изменения.
Thus far, they do not seem to have significantly advanced the reliability and stability of funding, as demonstrated by the analysis above. Однако, как представляется, это пока не привело к значимому повышению степени надежности и стабильности финансирования, о чем свидетельствует вышеприведенный анализ.
The above analysis and the proposed criteria for recognition assume in almost every case equivalence of the two sets of licensing criteria. Вышеприведенный анализ и условия признания, которые он предусматривает, практически полностью основаны на эквивалентности условий получения обоих документов.
Substitution coders can also be much more complex than the example above. Подстановочное кодирование может быть значительно более сложным, чем вышеприведенный пример.
Using the example above, software will find all distinct values for Region. Используя вышеприведенный пример, программное обеспечение будет искать все различные значения для Региона.
Больше примеров...
Вне (примеров 135)
With these murders lately, nobody's above suspicion. Из-за этих недавних убийств нет никого вне подозрений.
You think that Kitty needs help above and beyond my mentorship? Ты думаешь, что Китти нужна помощь вне моего наставничества?
In addition, there are differences in the perception of the purposes of the ICTY that distort the image of the Tribunal as an institution above political considerations. Кроме того, есть различные подходы к пониманию целей МТБЮ, что искажает репутацию трибунала, учреждения, которое стоит вне политических соображений.
Each region is divided into 3 strata: The residential areas, outside of the independent cities, with a population of (20,000 -50,000) and (50,001 - 200,000), and residential areas, except for the chosen cities, with a population above 200,000. Каждый район подразделяется на три слоя: жилые зоны вне муниципалитетов с населением 20000 - 50000 человек и 50001 - 200000 и жилые районы, за исключением включенных в выборку городов, с населением свыше 200000 человек.
To get a closer look at our products in different areas, go to the web sites of a few other state concerns that unite under their umbrella a string of specialized enterprises, except those that were listed above. долларов или на 26 процентов, в том числе из России - на 177 млн. долларов (на 28,6 процента), из государств вне СНГ - на 332,6 млн.
Больше примеров...
Вверху (примеров 38)
Below that is the word Postmarke (postage stamp), above it is Hamburg. Внизу находится слово «Postmarke» («Почтовая марка»), вверху находится надпись «Гамбург».
AK: So if you go to the website, what you'll see is the video playing above. АК: На сайте вы увидите видео, играющее вверху.
In this window you will develop your regular expressions. Select one of the actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to insert the given action. В этом окне вы можете создать своё регулярное выражение. Выберите один из инструментов на панели инструментов вверху и щёлкните мышью на этом окне для того, чтобы вставить выражение.
You are in a narrow rocky shaft. There is some light shining from far above. Below you is the cave you started in. What do you do now? Ты в узкой скальной шахте. Далеко вверху брезжит свет. Под тобой пещера, в которой всё началось. Что ты будешь сейчас делать?
Above: Rikishi take turns pairing up in the ring. Вверху: рикиси делают захват с поворотом, объединяясь в пары на арене. Тренировки в режиме мосиай-гэйко очень зрелищны.
Больше примеров...
Поверх (примеров 24)
Some APIs for working with XML documents do offer options for independent access to CDATA sections, but such options exist above and beyond the normal requirements of XML processing systems, and still do not change the implicit meaning of the data. Некоторые API для работы с XML документами предоставляют независимый доступ к разделу CDATA, но эти возможности существуют поверх и вне обычных требований к системе обработки XML и не меняют смысл этих данных.
Jaynes' precept of "probability as logic" argues that probability is an extension of and an alternative to logic above which a complete theory of rationality, computation and programming can be rebuilt. Установка Джейнса о «вероятности как логике» отстаивает мнение, что вероятность является расширением и альтернативой логике, поверх которой может быть выстроена заново вся теория рациональности, алгоритмов и программирования.
ISO: The red diagonal crossbar appears above the symbol for the prohibited action or object (see ISO standards 6309:1987 and 7010:2003). ИСО - красная диагональная полоса наносится поверх символа запрещаемого действия или объекта (см. стандарт ИСО 6309:1987 и стандарт ИСО 7010:2003).
Seamount mining would involve the removal and loss of the biological resources living above, within and alongside the crusts, which can be quite thick. При проведении добычных операций на подводных горах будут удаляться и утрачиваться биологические ресурсы, обитающие поверх, внутри и в окрестностях корок, которые могут быть достаточно толстыми.
The Consortium specialised in the construction of flumes, which are artificial channels mounted above the ground to convey water in an irrigation system. Консорциум специализировался на строительстве подводящих каналов, представляющих собой искусственные желобы, сооружаемые поверх земли для прохождения воды через ирригационную систему.
Больше примеров...
Наверх (примеров 23)
Red light right up above so he can see it good. Лампочку наверх, чтобы было видно.
If we can get into it, we can travel all the way to the Federal Building without ever going above ground. Если мы туда попадем, то сможем добраться до федерального здания, не выходя наверх.
Ellie, look above you. Элли, посмотри наверх.
The women are floating above it, and the men are just looking up at them. Женщины идут по нему, а мужчины стоят внизу и просто смотрят наверх
It's because there's a reward for us above... where they can't take their autos and such. А то, что там, наверху-то, нас ждёт награда... тудысь, наверх, они свои машины-то не заберут.
Больше примеров...