Примеры в контексте "Above - Выше"

Примеры: Above - Выше
However, the same legal provisions and procedures explained above can be applied in such cases as well. Тем не менее те же самые правовые положения и процедуры, о которых говорилось выше, применяются и в подобных случаях.
We have dealt with this point in paragraph 4 above. Мы рассматривали этот вопрос в пункте 4 выше.
It has already been noted above that purchasing power parities are now used more systematically throughout the report. Как уже говорилось выше, используются паритеты покупательной способности более последовательно по всему докладу.
As the article quoted above shows, these provisions are also applicable to the seizure or freezing of economic assets. Как явствует из приведенной выше статьи, эти положения также применимы к конфискации или замораживанию экономических активов.
Preparations are under way, in accordance with the UNAMSIL mandate, to provide such support, as described in section VI above. В соответствии с мандатом МООНСЛ подготовительная работа ведется для оказания такой поддержки, о чем говорится в разделе VI выше.
Several delegations reiterated some of the comments reflected in paragraphs 216 and 217 above. Несколько делегаций повторили замечания, отраженные в пунктах 216 и 217 выше. Кроме того, было выражено мнение, что упомянутые трибуналы играют важную превентивную роль.
The objectives identified above represent United Nations priorities for mine action for the period 2001-2005. Указанные выше задачи отражают приоритеты Организации Объединенных Наций в области разминирования на период 2001-2005 годов.
He reiterated his country's belief that the question of human rights should always remain above political considerations and the selective approach. Он вновь выражает мнение своей страны, согласно которому вопрос о правах человека должен всегда быть выше политических соображений и избирательного подхода.
The recurrent pattern of massacres referred to in paragraph 2 above warranted the taking of effective measures by the international community to prevent them. Учитывая применяемую в настоящее время модель массовых убийств, о которой говорится в пункте 2 выше, международное сообщество должно принять эффективные меры для их предотвращения.
In addition, the activities were undertaken in response to the special appeals referred to in paragraph 34 above. Кроме того, эти мероприятия проводились в ответ на конкретные просьбы, о которых говорится в пункте 34 выше.
If the cases referred above are determined after the issuance of the visa, the issued visa shall be annulled. Если наличие указанных выше случаев будет установлено после выдачи визы, выданная виза аннулируется.
The upcoming consideration of UNMEE's mandate renewal by 15 March 2002 should reflect relevant elements referred in the above sections. В ходе предстоящего рассмотрения вопроса о возобновлении мандата МООНЭЭ к 15 марта 2002 года необходимо учитывать соответствующие элементы, о которых идет речь в разделах выше.
As stated above, I have asked the Office of Internal Oversight Services to conduct a thorough investigation. Как указывалось выше, я просил Управление служб внутреннего надзора провести тщательное расследование.
In the corner notation, the second line should read as above. В тексте в левом углу страницы вторая строка должна гласить, как указано выше.
The above information provides a summary of current legislation and in some cases describes the institutions responsible for overseeing and implementing the legislation. В приведенной выше информации излагается действующее законодательство и в некоторых случаях содержатся сведения об учреждениях, отвечающих за исполнение и применение указанного законодательства.
Reference is made to the provisions of the amended Criminal Code elaborated above (Sections 261 and 303). См. подробно описанные выше положения пересмотренного Уголовного кодекса (разделы 261 и 303).
These funds will be utilized for the immediate implementation of the action plan noted above. Эти финансовые средства будут использованы для немедленного осуществления плана действий, о котором говорится выше.
While generally lower in recent years, unemployment rates have remained mainly above levels prevailing before 1975. Хотя в целом в последние годы показатели роста безработицы были низкими, они по-прежнему остаются в основном выше тех уровней, которые преобладали до 1975 года.
These additional expenditures are included under miscellaneous expenditures, discussed above. Эти дополнительные расходы включены в статью различных закупок, которые обсуждались выше.
The Panel has therefore made an appropriate adjustment on the basis set out at paragraph 21 above. Поэтому Группа внесла соответствующие поправки на основе положений пункта 21 выше.
Comparative information is not required for the reconciliation in (e) above. Для целей сопоставления, о котором говорится в пункте е) выше, представления сравнительной информации не требуется.
Other than the above, there is no specific bilateral treaty on combating terrorism to which Colombia is currently a signatory. Помимо упомянутого выше, никаких других конкретных двусторонних соглашений о борьбе с терроризмом Колумбия не подписывала.
As documented above in part Two, this equipment was a consignment of weapons. Как показано выше в части два, этим «оборудованием» была партия оружия.
The recommendations of the meeting are largely reflected in the proposals for action summarized in section II above. Рекомендации совещания были, в целом, изложены в виде практических предложений, резюме которых содержится в разделе II выше.
Post-conflict social integration measures pertaining to civil society groups and actors have been highlighted in section III above. Предпринимаемые в постконфликтный период меры социальной интеграции, касающиеся групп и участников гражданского общества, были рассмотрены в разделе III выше.