| As with para. C above, the TIRExB's role is to encourage the exchange of information. | Как и в случае пункта с) выше, роль ИСМДП заключается в поощрении обмена информацией. |
| In order to address the concerns expressed above, a number of proposals for an alternative formulation of draft article 12 were made. | Для учета упомянутых выше замечаний были высказаны различные предложения относительно альтернативной формулировки проекта статьи 12. |
| For the reasons set out in paragraph above, this new claim is not admissible. | По причинам, изложенным в пункте 19 выше, это новое требование не допускается к рассмотрению. |
| The immediate implementation of the above recommendations should minimize the impact of timber sanctions. | Незамедлительное осуществление изложенных выше рекомендаций должно максимально сократить последствия санкций на древесину. |
| The above provision follows the Hague and Hague-Visby Rules. | Изложенное выше положение основано на Гаагских и Гаагско-Висбийских правилах. |
| Concerning the outcome document, the mean rating was slightly above average. | Итоговый документ получил в целом оценку чуть выше средней. |
| However, the legislative framework indicated in B. above provides a comprehensive basis to address the requirements of this operative paragraph. | Тем не менее законодательные рамки, указанные в пункте B. выше, обеспечивают всеобъемлющую основу для выполнения требований, содержащихся в данном пункте постановляющей части. |
| The AIMS group lays strong emphasis on the Means of Implementation for the Mauritius Outcomes including the priorities listed above. | Группа государств АИСЮ придает особое значение средствам осуществления решений Маврикийского совещания, включая решение указанных выше приоритетных задач. |
| A number of other currencies listed above make up the remaining 20 per cent. | Другие перечисленные выше валюты составляют оставшиеся 20 процентов. |
| The Advisory Committee has provided information on payments received in respect of UNMIL in paragraph 3 above. | Консультативный комитет представил информацию о полученных платежах по линии финансирования МООНЛ в пункте З выше. |
| They are in addition to the measures set out in paragraphs 35 to 38 above. | Они дополняют меры, изложенные в пунктах 35 - 38 выше. |
| The above are just examples from an exhaustive list of popular programmes that are always given high marks from those who attend. | Выше приведены лишь отдельные примеры из исчерпывающего перечня популярных программ, которые неизменно получают высокую оценку их участников. |
| It has been thought best therefore to put forward the formulation above. | Поэтому было сочтено целесообразным предложить изложенную выше формулировку. |
| Therefore, the limits are the same as those mentioned under item 10 above. | Таким образом, здесь применяются такие же пределы, какие упомянуты в пункте 10 выше. |
| For action on the draft resolution, see chapter V, paragraphs 10-12 above. | Решение по этому проекту резолюции см. в главе V, пункты 10-12 выше. |
| All commas should be replaced by points (see above). | Все запятые следует заменить на точки (см. выше). |
| Item deferred (see para. 90 above). | Рассмотрение вопроса отложено (см. пункт 90 выше). |
| Any person involved in an injury accident other than a passenger or driver as defined above. | Любой участник дорожно-транспортного происшествия с нанесением травмы; кроме пассажира или водителя, определенных выше. |
| (b) To submit comments on the issues referred to in paragraph 5 above to the secretariat of the Basel Convention. | Ь) представить замечания по вопросам, упомянутым в пункте 5 выше, секретариату Базельской конвенции. |
| The UNCTAD secretariat is requested to circulate the above to the GSP granting countries. | Секретариату ЮНКТАД предлагается распространить приведенную выше информацию среди стран, предоставляющих преференции в рамках ВСП . |
| All the openings shall be situated above the deck in the open air. | Все отверстия должны быть расположены выше уровня палубы вне каких-либо помещений. |
| The above schematic depicts the proposed overall structure. | На приведенной выше схеме описывается предлагаемая общая структура. |
| The boatmaster shall be responsible for entering the specific information referred to in 1 above. | Судоводитель отвечает за внесение конкретных данных, упомянутых выше в пункте 1. |
| With the above exceptions, Contracting Parties shall grant approvals on the basis of paragraph 7.6.3.1. (A). | С учетом указанных выше исключений Договаривающиеся стороны предоставляют официальные утверждения на основании пункта 7.6.3.1 (А). |
| The TIRExB felt the above figures might reflect a dangerous trend of increasing Customs fraud. | ИСМДП счел, что указанные выше цифры, возможно, отражают опасную тенденцию к увеличению случаев мошенничества в таможенной сфере. |