| Both papers are to take into account the information paper mentioned in paragraph 50 above. | В этих документах необходимо учесть информационную записку, упомянутую в пункте 50 выше. |
| Action: A workshop will be held to address the issues referred to in paragraph 18 above. | Меры: Будет проведено рабочее совещание по рассмотрению вопросов, упомянутых в пункте 18 выше. |
| A summary of activities carried out between March and July 2014 is provided in paragraph 15 above. | Резюме мероприятий, проведенных в период с марта по июль 2014 года, приведено в пункте 15 выше. |
| The CGE will also organize the postponed hands-on training workshop for the Africa region referred to in paragraph 26 above. | КГЭ также организует перенесенное на другой срок учебно-практическое рабочее совещание для региона Африки, упомянутое в пункте 26 выше. |
| The national communications referred to in paragraph 4 above highlight efforts by Parties to improve reporting on capacity-building. | В упомянутых в пункте 4 выше национальных сообщениях обращается внимание на усилия Сторон по совершенствованию представления информации об укреплении потенциала. |
| The issues raised by Parties in the submissions referred to in paragraph 5 above are summarized in paragraphs 74 - 78 below. | Вопросы, затронутые Сторонами в их представлениях, упомянутых в пункте 5 выше, резюмируются в пунктах 74-78 ниже. |
| A summary of the activities carried out between September 2013 and February 2014 is provided in paragraph 27 above. | Краткое описание мероприятий, проведенных в период с сентября 2013 года по февраль 2014 года, приведено в пункте 27 выше. |
| The SBI took note of information contained in the technical paper referred to in paragraph 162 above. | ВОО принял к сведению информацию, содержащуюся в техническом документе, который упомянут в пункте 162 выше. |
| The SBI expressed concern regarding implementing and complying with the adopted conclusions outlined in paragraph 219 above. | ВОО выразил беспокойство по поводу выполнения и соблюдения положений принятых выводов, о которых говорилось в пункте 219 выше. |
| CMP 9 was unable to conclude its work on other issues relating to the implications referred to in paragraph 52 above. | КС/СС 9 не смогла завершить свою работу над другими вопросами, касающимися последствий, упомянутых в пункте 52 выше. |
| Major communicable diseases: see above. | Данные о заболеваемости основными инфекционными болезнями см. выше |
| A question in relation to national identity (self-defined) was asked, and the results are reflected above. | Был задан вопрос о национальной принадлежности (на основе самоидентификации), и соответствующие результаты приведены выше. |
| Developments in this infrastructure are set out in paragraphs 101 to 106 above. | Процесс развития этой инфраструктуры изложен выше в пунктах 101-106. |
| The maximum size of the allowance corresponds to the minimum social insurance pension, see above. | Максимальный размер пособия соответствует минимальной пенсии по социальному страхованию (см. выше). |
| In case of queries, please contact Mr. Daniel Concha (see contact details above). | При наличии вопросов просьба обращаться к г-ну Даниэлю Конче (см. контактную информацию выше). |
| The exercise was performed in conjunction with the development of a preliminary guide on values (see para. 18 above). | Эта работа проводилась одновременно с разработкой предварительного руководства по ценностям (см. пункт 18 выше). |
| This engagement, and the means for achieving it, will be further informed by the regional dialogues proposed above. | Это привлечение и способы его достижения будут также основаны на предлагаемых выше региональных диалогах. |
| The External Audit recommends that above issues may be addressed. | Внешний ревизор рекомендует решить указанные выше проблемы. |
| The above table discloses the prorated remuneration received by the respective manager for the period of service. | В приведенной выше таблице приводится пропорциональное вознаграждение, полученное соответствующим управляющим за период службы. |
| In order to fulfil the above functions, this target group will oversee the continued monitoring and updating of the catalogue. | Для выполнения упомянутых выше функций эта целевая группа будет осуществлять надзор за непрерывным мониторингом и обновлением каталога. |
| The terms "effective control" and "effectively controlled" are not defined in any of the provisions quoted above. | Термины «эффективный контроль» и «эффективно контролируемый» не определены ни в одном из процитированных выше положений. |
| This was consistent with option B above. | Аналогичный порядок был предусмотрен вариантом В выше. |
| Comments submitted by parties and others pursuant to paragraph 12 above; | с) замечания, представленные Сторонами и другими участниками в соответствии с пунктом 12 выше; |
| The questions set out above shape the specific focus and scope of the different evaluations that constitute the evaluation work programme. | Приведенные выше вопросы формируют конкретную направленность и диапазон охвата различных оценок, представляющих собой оценку программы работы. |
| The objectives should be developed in the light of the four Overarching Goals given above. | Цели мероприятий следует устанавливать с учетом четырех всеобъемлющих целей, указанных выше. |