The main elements of the proposed list are identified and discussed in paragraphs 13-20 above. |
Основные элементы предлагаемого перечня указываются и обсуждаются в пунктах 13-20 выше. |
The above initiatives in LDCs and Africa are the beginning of a phased extension of cooperative efforts. |
Упомянутые выше инициативы для НРС и Африки представляют собой начало процесса постепенного расширения совместной деятельности. |
Such disclosure would appear sufficient to address the concerns raised by the above recommendation. |
Такая информация представляется достаточной для учета аспектов, затронутых в приведенной выше рекомендации. |
The above subgroups would have the primary responsibility for preparing the impact assessments and action-oriented proposals in their respective areas of competence. |
Указанные выше подгруппы несли бы главную ответственность за подготовку оценок последствий, а также практических предложений в соответствующих сферах своей компетенции. |
The report covered some of the cooperative activities referred to under (e) above. |
В докладе освещались некоторые направления сотрудничества, упоминавшиеся выше в разделе е). |
As suggested above, such information could more easily be maintained by concerned substantive offices on a decentralized roster on the Intranet. |
Как было отмечено выше, сбор подобной информации было бы проще вести соответствующим основным подразделениям, которые хранили бы ее в децентрализованном реестре в сети Интранет. |
The problems enumerated above attest to the importance of the United Nations in shaping a world of peace, prosperity and development. |
Названные выше проблемы свидетельствуют о большом значении Организации Объединенных Наций в деле утверждения мира, процветания и развития на планете. |
Despite the slow-down in disbursements noted above, there have been substantial additional commitments by international financial institutions and by multilateral and bilateral donors. |
Несмотря на отмечавшееся выше замедление выплат, международные финансовые учреждения и многосторонние и двусторонние доноры объявили о выделении значительных дополнительных средств. |
Provincial technical units have been set up in 11 out of 18 Angolan provinces to coordinate the above activities. |
В целях координации указанных выше мероприятий в 11 из 18 провинций Анголы были созданы технические группы. |
Our response is much the same as in paragraph 16 above. |
Наш ответ во многом совпадает с содержанием пункта 16 выше. |
When would the above amount have been paid to the Egyptian beneficiaries if the transfers had not ceased? ... |
Когда указанная выше сумма была бы выплачена египетским получателям платежа, если бы переводы не прекратились? ... |
The Working Group had before it a number of documents on privileges and immunities of the Tribunal, as listed in paragraph 3 above. |
В распоряжении Рабочей группы находился ряд документов о привилегиях и иммунитетах Трибунала, которые перечислены в пункте З выше. |
The primary marking required above shall be applied in the sequence of the sub-paragraphs. |
Предписываемая выше основная маркировка должна наноситься в последовательности вышеизложенных подпунктов. |
Despite the efforts noted above, the lack of water quality data at both the national and international levels remains a serious problem. |
Несмотря на усилия, о которых говорилось выше, серьезной проблемой по-прежнему является недостаточность данных о качестве воды как на национальном, так и на международном уровнях. |
To increase the projected expenditure level above the current approved level, which itself exceeds the actual spending pattern, is simply irresponsible. |
Увеличивать проектируемый уровень расходов выше нынешнего утвержденного уровня, который уже превышает действительные расходы, просто безответственно. |
28.34 Annual audit plans will be made for each year of the biennium 1998-1999 reflecting the above objectives. |
28.34 В течение двухгодичного периода 1998-1999 годов на каждый год будет осуществляться подготовка годовых планов ревизий, отражающих приведенные выше цели. |
The scope of the audit will include the same areas as mentioned in subparagraph (a) above. |
Ревизия будет охватывать те же области, которые упомянуты в подпункте а выше. |
7.86 As indicated in paragraph 7.82 above, the provisions below reflect the requirements for 1998, pursuant to General Assembly resolution 51/180. |
7.86 Как отмечалось в пункте 7.82 выше, приводимые ниже ассигнования отражают потребности на 1998 год в соответствии с резолюцией 51/180 Генеральной Ассамблеи. |
7.98 The staffing requirements are shown in table 7.20 above. |
7.98 Кадровые потребности приведены в таблице 7.20 выше. |
This has been reflected in the table above. |
Это было отражено в таблице, приведенной выше. |
In the light of the above views, a range of opinions were expressed regarding the retention of paragraph 2. |
В свете изложенных выше взглядов был выражен целый ряд мнений в отношении сохранения пункта 2. |
Based on the above position, the Chinese side has made reasonable suggestions for the solution of this question. |
Исходя из указанной выше позиции, китайская сторона внесла разумные предложения по урегулированию этого вопроса. |
An addendum on the financial aspects of the above recommendation will be issued shortly. |
В ближайшее время будет опубликовано добавление, посвященное финансовым аспектам изложенной выше рекомендации. |
1986-1992 Head of the Sub-Division "Marine Geophysics and Polar Research" with similar assignments and responsibilities as above. |
1986-1992 годы Возглавлял подотдел морской геофизики и полярных исследований с заданиями и функциями, аналогичными указанным выше. |
The above findings suggest that policies designed to remove price distortions are insufficient to provide greater incentives. |
Указанные выше выводы позволяют считать, что политика устранения ценовых диспропорций не позволяет создать дополнительных стимулов. |