Примеры в контексте "Above - Выше"

Примеры: Above - Выше
I think that's a tad above the national average. Думаю, это чуть выше, чем в среднем по стране.
Okay, then we'll make cuts above and below... Хорошо, значит делаем надрезы выше и ниже...
No reference in draft article above is made to chapter III. В приведенном выше проекте статьи не упоминается о главе III.
The observations above were made by Member States through submission of their views and participation in the two regional workshops. Изложенные выше замечания явились результатом представления государствами-членами своих мнений и их участия в обоих региональных симпозиумах.
The only place that will remain above water on my brave new world. Единственное место, расположенное выше уровня воды в моем дивном новом мире.
He always said that no one was above the law. Он всегда говорил, что никто не выше закона.
As your Majesty well knows, Kings are set above the law. Ваше Величество прекрасно знает, что короли стоят выше закона.
I would rate you above average, soldier. Моя оценка тебе, солдат, - выше среднего.
Since I live as best I can, sky above me... Так я и живу, как могу, небо выше меня...
You have an opportunity here to rise above a terrible tragedy and make a mark... to say something. У вас есть возможность стать выше этой ужасной ситуации и оставить свой след... сказать что-то.
Well, no one's above the law, Commander. Никто не стоит выше закона, Командор.
Joined the bank a year later and has never risen above the level of team secretary. Через год пришёл в банк и не поднимался выше уровня секретаря.
Like a Westerner you put your personal vanity above the company's interests. Как любой западный человек, ты ставишь свое тщеславие выше интересов компании.
It's supposed to be elevated above your heart. Она должна быть поднята выше твоего сердца.
No one is above the rules. Никто не может быть выше правил.
You need to stay above the temporal flow, otherwise your consciousness can get sucked under. Ты должен находиться выше временного потока, иначе твоё сознание затянет внутрь.
No, he thinks he's above the law. Нет, он считает себя выше закона.
You think yourself above them, yet you lie far below. И ты думаешь, что стал выше них, Монкур, но на самом деле ты куда ниже.
But Steve cared about The Movement above anything, so we need to tread carefully. Но Стив ставил Движение выше всего остального, поэтому действовать нужно аккуратно.
You really went above and beyond. Вы и правда пошли выше и дальше.
It's a cut above, ladies and gentlemen. Это выше, дамы и господа!.
And cursed never to rise above it. И обреченные никогда не подниматься выше.
Ms. McKenna, she kind of works above my boss. Мисс МакКенна, она по должности стоит выше моего босса.
Look, I've got this... itch right above my shoulder. Слушай, у меня тут... чешется, прямо чуть выше плеча.
We do all of the above, plus, we hit the Moscow power grid. Все выше перечисленное, плюс, атака на энергосистему Москвы.