For information concerning vendor misconduct see paragraphs 65 and 66 above. |
Информация о ненадлежащем поведении поставщиков содержится в пунктах 65 и 66 выше. |
Additional requirements under this heading are a result of the reasoning referred to in paragraph 8 above. |
Дополнительные потребности по этой статье обусловлены причинами, упомянутыми в пункте 8 выше. |
The Working Group may wish to propose a financial limit in keeping with the precedent cited above and recent experience. |
Рабочая группа, возможно, предложит установить пределы финансовой ответственности с учетом указанного выше прецедента и накопленного в последнее время опыта. |
The basic tenets enumerated above draw upon discussions in various forums and upon norms already accepted although not always respected. |
Базовые принципы, перечисленные выше, основываются на результатах обсуждений на различных форумах и на уже принятых, но не всегда соблюдаемых нормах. |
All outstanding pledges for contributions are recorded as receivables (see para. 9 above). |
Все объявленные, но невыплаченные взносы учитываются как дебиторская задолженность (см. пункт 9 выше). |
Some of the issues set out above might be suitable areas for expert analysis. |
Некоторые из перечисленных выше вопросов, возможно, заслуживают изучения экспертами. |
As stated above, these estimates need to be interpreted with caution because of data problems. |
Как указывалось выше, эти оценки следует толковать с осторожностью из-за проблем обработки данных. |
Zimbabwe: Assistance is requested in the areas enumerated in paragraph 39 above. |
Зимбабве: запрашивается помощь в областях, перечисленных в пункте 39 выше. |
The above observations are supported by data summarized in the following two tables. |
Приведенные выше замечания подтверждаются данными, приведенными в нижеследующих двух таблицах. |
The above table reveals the diversity in environmental performance indicators. |
Приведенная выше таблица служит свидетельством разнообразия контрольных экологических показателей. |
Although the above problems are still acute in several countries, attempts have been made in recent years to address them. |
Хотя указанные выше проблемы по-прежнему довольно остро стоят в нескольких странах, в последние годы были предприняты определенные усилия с целью их решения. |
The inventory of the Programme's achievements enumerated above is quite satisfactory in quantitative terms. |
Перечень результатов, полученных по линии программы и перечисленных выше, с количественной точки зрения, вполне удовлетворителен. |
The same Ministries as have jurisdiction for the Highway Code (see above). |
Те же министерства, которые отвечают за вопросы, связанные с правилами дорожного движения (см. выше). |
In accordance with the above definition the following list of bottlenecks and missing links, by countries, has been established. |
В соответствии с приведенными выше определениями подготовлен следующий перечень узких мест и недостающих звеньев в разбивке по странам. |
Vessels flying the Dutch flag carried 65.5% of the above traffic volume. |
Судами под голландским флагом было перевезено 65,5% от указанного выше объема грузов. |
Concentrations above the threshold level (0.5 - 0.1 ppm) will lead to ripening. |
Концентрации выше порогового уровня (0,5-0,1 млн.-1) могут ускорить процесс дозревания. |
The unutilized balance of $11,300 resulted from expenditures being charged to UNSMIH rather than UNMIH, as indicated in paragraph 11 above. |
Неизрасходованный остаток в размере 11300 долл. США образовался по той причине, что расходы были отнесены на счет МООНПГ, а не на счет МООНГ, как указано в пункте 11 выше. |
For the reasons indicated in paragraph 10 above, no expenditures against those contributions have been authorized thus far. |
По причинам, указанным в пункте 10 выше, на данный момент не было выдано никаких разрешений на расходование этих взносов. |
Based on the above exchange of correspondence, the United Kingdom made payments to 164 locally employed civilians in July 1995. |
С учетом указанного выше обмена меморандумами Соединенное Королевство в июле 1995 года произвело выплаты 164 местным гражданским сотрудникам. |
The activities listed above, therefore, cover these countries as well. |
Поэтому перечисленные выше мероприятия распространяются и на эти страны. |
Investigations were also carried out into the major incidents mentioned in paragraph 11 above. |
Были также проведены расследования серьезных инцидентов, упомянутых в пункте 11 выше. |
Notwithstanding the reservations expressed above, the Commission was able to respond positively to most of the recommendations contained in paragraph 11. |
Несмотря на выраженные выше оговорки, Комиссия нашла возможным положительно откликнуться на большую часть рекомендаций, изложенных в пункте 11. |
The Commission recalled its discussion on the Working Group's proposal to introduce rule 12.2 (see para. 50 above). |
Комиссия напомнила о проведенном ею обсуждении предложения Рабочей группы принять правило 12.2 (см. пункт 50 выше). |
The Commission also reviewed the results of the questionnaire referred to in paragraph 96 above. |
Комиссия проанализировала также результаты анкеты, упомянутой в пункте 96 выше. |
Some 43 per cent of the staff members currently serving at that duty station were above the maximum admissible expenditure level. |
Для приблизительно 43 процентов сотрудников, работающих в настоящее время в этом месте службы, эта плата была выше уровня максимально допустимых расходов. |