| As mentioned in paragraph 10 above, in the first two months of operations, over 15,000 applications were received. | Как упоминалось в пункте 10 выше, в первые два месяца работы было получено более 15000 заявлений. |
| It also authorized, as pointed out above, twice-weekly humanitarian flights between Nairobi and Bujumbura. | Кроме того, он разрешил, как было указано выше, два воздушных гуманитарных рейса в неделю между Найроби и Бужумбурой. |
| The proposals contained in the documents listed above were adopted (see annex 4). | Предложения, содержащиеся в документах, указанных выше, были приняты (см. приложение 4). |
| In the light of comments made during informal inter-sessional consultations, item 8 will be considered under agenda item 3, as explained above. | Как разъяснялось выше, в свете замечаний, которые были сделаны в ходе неофициальных межсессионных консультаций, пункт 8 будет рассматриваться в рамках пункта 3 повестки дня. |
| (b) Development of a flexible scheduling approach (see paragraph 35 above). | Ь) разработка гибкого подхода к определению списочного статуса (см. пункт 35 выше). |
| The organizations they create provide many of the services listed above. | Создаваемые ими неправительственные организации оказывают многие из перечисленных выше услуг. |
| The programmes listed above present a sample of the type and extent of programming by non-governmental organizations in the field of international migration. | Перечисленные выше программы демонстрируют виды и масштабы программ неправительственных организаций в области международной миграции. |
| As pointed out above, Australia has significantly increased population funding through differing channels in the recent past. | Как отмечалось выше, в последнее время Австралия существенно увеличила объем финансирования на цели мероприятий в области народонаселения по различным каналам. |
| The above principles were fully developed, and embodied in practical proposals. | Упомянутые выше принципы были доработаны и воплощены в практические предложения. |
| The above measures will remain in effect until further notice. | Указанные выше меры будут оставаться в силе до получения дальнейших указаний. |
| The reduction or removal of subsidies that induce polluting activities above the optimal level is also important in some countries. | В некоторых странах важным средством является также сокращение или отмена субсидий в тех областях деятельности, которые приводят к загрязнению окружающей среды выше оптимального уровня. |
| Information on the quality and transnational comparability of the crown condition data have been summarized above. | Информация о качестве и международной сопоставимости данных о состоянии кроны была кратко изложена выше. |
| 185.1 A team of experts commissioned by the secretariat shall review the information of each Party submitted in accordance with paragraph 1 above. | 185.1 Группа экспертов, назначенных секретариатом, рассматривает информацию, представленную каждой Стороной в соответствии с пунктом 1 выше. |
| The schedule is based, inter alia, on the organizational proposals in paragraphs 29-35 above. | Оно основано, в частности, на предложениях в отношении организации работы, содержащихся в пунктах 29-35 выше. |
| Without prejudice to paragraphs 1 to 7 above, the Parties to this Protocol may meet at any time they deem necessary. | Без ущерба для пунктов 1-7 выше Стороны настоящего Протокола могут проводить совещания в любое время, когда они сочтут это необходимым. |
| The provision reflects the relevant resolutions and related procedures for determining the levels of compensation and pension, which are cited above. | Эти ассигнования исчислены с учетом соответствующих резолюций и процедур, касающихся определения размеров вознаграждения и пенсии, указанных выше. |
| See above for the description of action taken in response to a similar recommendation from the Office of Internal Oversight Services. | См. выше описание мер, принятых в ответ на аналогичную рекомендацию Управления служб внутреннего надзора. |
| See response above on development of emergency rules and procedures. | См. выше меры по разработке чрезвычайных правил и процедур. |
| I hope that the working group referred to in paragraph 27 above will help to address this pressing issue. | Я надеюсь, что рабочая группа, упомянутая в пункте 27 выше, поможет решению этого насущного вопроса. |
| The special problems of ICTR in this regard are referred to in paragraph 146 above. | О конкретных проблемах, с которыми сталкивается МУТР в этом плане, речь идет в пункте 146 выше. |
| For ICTY, limited State cooperation (see above). | ∙ в случае МТБЮ ограниченное содействие со стороны государств (см. выше). |
| In paragraph 55 above, the Committee has noted the high vacancy rate situation in language services at Arusha and Kigali. | В пункте 55 выше Комитет обратил внимание на высокую долю вакантных должностей в лингвистических службах в Аруше и Кигали. |
| The Committee has taken into account the views of the Working Party in the recommendations made above. | Комитет учел мнения Рабочей группы в сделанных выше рекомендациях. |
| Other than the position of Secretary-General of the Conference on Disarmament, all senior positions above D-1 level were abolished. | За исключением должности Генерального секретаря Конференции по разоружению, все старшие должности выше уровня Д-1 были ликвидированы. |
| In accordance with its statute (see para. 32 above), UNIDIR is assisting delegations in their search for documentation. | В соответствии со своим статутом (см. пункт 32 выше) ЮНИДИР оказывает помощь делегациям в поиске документации. |