The fourth instalment claims also include a claim of a governmental entity described in paragraph 14 above. |
Претензии четвертой партии включают в себя также претензию государственного образования, рассмотренного в пункте 14 выше. |
Such payments were made for all the categories of loss described in paragraph 60 above. |
Такие выплаты были произведены по всем категориям потерь, рассмотренным в пункте 60 выше. |
The Panel has recommended compensation for the two claims that satisfied the above criteria. |
Группа рекомендовала компенсацию по двум претензиям, удовлетворяющим указанный выше критерий. |
This issue is described in paragraphs 8 - 11 above together with the current status of agriculture negotiations. |
Этот вопрос был рассмотрен в пунктах 811 выше вместе с вопросом о нынешнем состоянии переговоров по сельскому хозяйству. |
In both cases cited above, the Special Rapporteur has received communications from affected parties. |
В обоих приведенных выше случаях Специальный докладчик получил сообщение от пострадавших сторон. |
As indicated in paragraph 8 above, my Special Representative provided an in-depth briefing to the Council on the same day. |
Как указывается в пункте 8 выше, в тот же день мой Специальный представитель провел обстоятельный брифинг для членов Совета. |
21 The enforcement functions mentioned in the question above are all carried out by the Ministry of Home Affairs. |
Правоохранительные функции, упомянутые в поставленном выше вопросе, выполняются министерством внутренних дел. |
In general terms, data quality, as discussed above, is the main concern. |
Если говорить в целом, то главной проблемой, как говорилось выше, является качество данных. |
In this connection, the Committee reiterates its position on reclassification as stated in chapter I, paragraph 47 above. |
В этой связи Комитет вновь подтверждает свою позицию по вопросу реклассификации должностей, изложенную в главе I пункте 47 выше. |
As indicated in paragraph V. above, this estimate includes the costs of subregional and national offices. |
Как указано в пункте V. выше, эта смета включает расходы на субрегиональные и национальные отделения. |
Therefore, total estimated costs for the public information activities mentioned in paragraph 4 above would amount to $352,500. |
Поэтому общие сметные расходы на деятельность в области общественной информации, изложенные в пункте 4 выше, составят 352500 долл. США. |
The circumstances of this loss are set out in paragraphs 67 to 70 above. |
Обстоятельства возникновения этой потери изложены в пунктах 67-70 выше. |
This issue was considered at the oral proceedings referred to in paragraph 15 above. |
Данный вопрос рассматривался в ходе устных слушаний, которые упоминались в пункте 15 выше. |
Following its findings set out at paragraphs 59 to 73 above, the Panel finds that all such losses are compensable in principle. |
Следуя своим выводам, изложенным в пунктах 59-73 выше, Группа считает, что все такие потери в принципе подлежат компенсации. |
Only one claimant was able to provide sufficient evidence to satisfy the enumerated criteria in paragraph 28 above. |
Только один заявитель смог представить достаточные доказательства в соответствии с критериями, перечисленными в пункте 28 выше. |
Kuwait seeks compensation for the costs of the restoration and remediation work done by the four government entities referred to in paragraph 134 above. |
Кувейт испрашивает компенсацию расходов на природовосстановительные работы, проведенные четырьмя государственными организациями, упомянутыми в пункте 134 выше. |
The Panel has applied the same criteria to the third instalment claims, except in the circumstances described in paragraph 16 above. |
Группа применяла эти же критерии к претензиям третьей партии, за исключением обстоятельств, изложенных в пункте 16 выше. |
Unless otherwise provided for in any international agreement to which Bulgaria is a party the above rules will apply. |
Если в каком-либо международном соглашении, участником которого является Болгария, не предусмотрено иного, применяются изложенные выше правила. |
We in Syria see the United Nations as a sacred institution that is above criticism and slander. |
Мы в Сирии рассматриваем Организацию Объединенных Наций как священный институт, стоящий выше критики и клеветы. |
Any delay in the initiation of those counts was a result of the circumstances previously mentioned in paragraph 64 above. |
Во всех случаях задержки с осуществлением таких проверок причиной были обстоятельства, уже упоминавшиеся выше в пункте 64. |
In relation to government indemnities, the Panel has followed the approach set out in paragraph 16 above. |
В связи с государственным возмещением Группа руководствовалась подходом, изложенным в пункте 16 выше. |
As stated above, the Congo has not yet enacted specific counter-terrorism legislation. |
Как указывалось выше, Конго пока не располагает специальным антитеррористическим законодательством. |
Details about such programmes will be placed on the directory of information and sources of assistance (see para. 3 above). |
Подробная информация о таких программах будет включена в указатель информации и источников помощи (см. пункт З выше). |
No one is above the law and respect for the rule of law is imperative. |
Никто не может быть выше закона, и соблюдение законности является важным императивом. |
In this context, it is important to note that the alleged personal para-military force does not exist as explained in paragraph above. |
В этом контексте важно отметить, что так называемые личные полувоенные подразделения не существуют, как об этом говорится в пункте выше. |