| The increase is partly due to the proposed establishment of 18 posts, discussed in paragraphs 12 to 25 above. | Увеличение расходов частично объясняется предлагаемым созданием 18 должностей, о чем говорится в пунктах 12 - 25 выше. |
| The Committee will comment further on this issue in the context of its consideration of the report mentioned in paragraph 72 above. | Комитет выскажет дальнейшие замечания по этому вопросу в ходе рассмотрения им доклада, упомянутого в пункте 72 выше. |
| The above proposal for a reformed CST would enhance its efficiency. | Применение изложенного выше предложения, касающегося реформирования КНТ, повысило бы его эффективность. |
| The above reflects a definition adopted by most of the organizations of the United Nations system. | Приведенная выше формулировка отражает определение, которое используется большинством организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| OIOS will follow up on management's progress in implementing the above recommendations. | УСВН будет следить за ходом работы, проводимой администрацией в целях выполнения изложенных выше рекомендаций. |
| The team from the Department of Economic and Social Affairs mentioned in paragraph 28 above generally agreed with the OIOS findings. | Группа Департамента по экономическим и социальным вопросам, которая упомянута в пункте 28, выше, в целом согласилась с выводами УСВН. |
| The cash shortage referred to in paragraph 11 above is a result of the high level of unpaid assessed contributions. | Отмеченная в пункте 11 выше нехватка денежной наличности обусловлена большой долей невыплаченных начисленных взносов. |
| The Advisory Committee is of the view that the overexpenditure cited above could have been avoided through better budget preparation. | Консультативный комитет придерживается мнения о том, что указанного выше перерасхода можно было бы избежать, если бы бюджет был подготовлен лучше. |
| The words "unequal treatment" would appear to constitute discrimination as defined by the various conventions cited in paragraph 7 above. | Слова «несправедливое обращение» свидетельствуют, как представляется, о проявлении дискриминации по смыслу различных конвенций, упомянутых в пункте 7 выше. |
| General Assembly resolutions 41/213, 42/211 and subsequent relevant legislation remain valid above). | Резолюции Генеральной Ассамблеи 41/213, 42/211 и последующие нормативные акты по этим вопросам по-прежнему остаются в силе выше). |
| She noted that mining companies and Governments continued to place the rights of mining companies above those of indigenous peoples. | Она отметила, что горнодобывающие компании и правительства по-прежнему ставят права горнодобывающих компаний выше прав коренных народов. |
| The vaccination coverage has also been above average. | Процент охвата программами вакцинации также был выше среднего. |
| See section A above on the same issue. | См. разделе А выше по тому же вопросу. |
| There is generally an exception to this rule when it is applied to future advances above). | В случае применения к будущим выплатам обычно устанавливается исключение из действия этого правила выше). |
| Some delegations expressed a clear preference for alternative I for the reasons expressed in paragraph 21 above. | Некоторые делегации отдали явное предпочтение варианту I по соображениям, изложенным в пункте 21 выше. |
| The analysis above shows that there are serious shortcomings in the international approach to the debt problems of developing countries and economies in transition. | Проведенный выше анализ указывает на серьезные недостатки в международном подходе к проблемам задолженности развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
| In view of the recommendation made in paragraph 21 above, the Committee recommends that a decision in this regard also be deferred. | С учетом рекомендации, вынесенной в пункте 21 выше, Комитет рекомендует отложить принятие решения и по этому вопросу. |
| This statement has, in May 2002, also been accepted by the territories listed above. | В мае 2002 года это заявление было также принято перечисленными выше территориями. |
| For details, see table 1 cited above. | Подробную информацию см. в таблице 1 выше. |
| In planning the work of several programmes reviewed above, focus was placed on fewer activities. | В ходе планирования деятельности в рамках ряда рассмотренных выше программ сосредоточено внимание было на меньшем количестве мероприятий. |
| The concern of the General Assembly regarding the need for greater use of background documents in the Second Committee was noted in paragraph 12 above. | В пункте 12 выше отмечена обеспокоенность Генеральной Ассамблеи относительно недостаточно широкого использования справочных документов во Втором комитете. |
| Toolkit expert meetings will be organized to facilitate implementation of the activities and tasks outlined in paragraph 15 above. | Будут организовываться совещания экспертов по Набору инструментальных средств в целях содействия осуществлению мероприятий и выполнению задач, изложенных в пункте 15 выше. |
| As has been stated above, salary emoluments and allowances for public sector employees are determined through legislation. | Как было указано выше, заработная плата и пособия служащих государственного сектора определяются в законодательном порядке. |
| The response is similar to that given above | Ответ на этот вопрос аналогичен тому, который был приведен выше. |
| Sixthly, put pressure on the current political leaders to change their policies towards the above objectives. | В-шестых, следует оказать давление на нынешних политических лидеров, с тем чтобы они сменили свой курс с учетом изложенных выше целей. |