| Manufacturing requirements shall be in accordance with paragraph 8.3. above except that the over-wrap shall also include helically wound filaments. | Требования к изготовлению должны соответствовать пункту 8.3 выше, за исключением того, что внешняя намотка должна также включать нити, намотанные по спирали. |
| Recalculated data for previous years should also be reported as described in paragraph 24 above. | Должны также представляться пересчитанные данные за предыдущие годы в соответствии с порядком, описанным в пункте 24 выше. |
| At that time, we spoke of global solidarity rising above national interests. | В то же время мы говорили о глобальной солидарности, стоящей выше национальных интересов. |
| Actions that have received support under paragraph 31 above will be recorded in a Party's schedule as contained in Appendix 1. | Действия, получившие поддержку согласно пункту 31 выше, будут зарегистрированы в графике Стороны как содержащиеся в добавлении 1. |
| Invite Parties and other entities to submit information to the register in line with paragraph 3 (a) above. | Призывает Стороны и другие органы представлять информацию в реестр в соответствии с пунктом 3 а) выше. |
| It is above national ambitions and personal egos. | Она выше национальных амбиций и личных самолюбий. |
| The guidance document referred to in paragraph 1 above lists a number of control measures which span a range of costs and efficiencies. | В настоящем руководящем документе, упомянутом в пункте 1 выше, перечисляется ряд мер по ограничению выбросов, которые характеризуются различным уровнем затрат и эффективности. |
| The impact of these restrictions on access to health-care services has been discussed above. | Последствия введения этих ограничений на доступ к медицинским услугам рассматривались выше. |
| 224 The legislation of Georgia prohibits any discrimination of women, as detailed above. | Как подробно показано выше, законодательство Грузии запрещает любую дискриминацию женщин. |
| The main beneficiaries of these programmes are women (see section C above). | Женщины являются основными бенефициарами этих программ (см. раздел С выше). |
| As stated above, the Asia-Pacific region has relatively high levels of energy intensity in comparison with others. | Как указывалось выше, в Азиатско-Тихоокеанском регионе отмечается относительно высокий уровень энергоемкости по сравнению с другими регионами. |
| Governments should organize and carry out market surveillance activities and devote sufficient resources to ensuring that products meet the legal requirements as defined above. | Правительствам следует организовать и осуществлять деятельность по мониторингу рынка и выделять достаточные ресурсы для обеспечения того, чтобы товары соответствовали определенным выше правовым требованиям. |
| As indicated in paragraphs 3 - 5 above, knowledge management is well reflected in The Strategy. | Как отмечалось в пунктах 3-5 выше, управление знаниями нашло должное отражение в Стратегии. |
| In addressing the scientific questions above, EMEP needs to fulfil its vision with respect to partnership, openness and sharing. | ЗЗ. При рассмотрении упомянутых выше научных вопросов ЕМЕП необходимо будет реализовать намеченные перспективы в отношении партнерства, открытости и обмена. |
| Most of these laws have been mentioned in the above presentation. | Большинство из этих законов были упомянуты выше в данном докладе. |
| It is proposed to gradually reduce these requirements during the biennium, as shown in tables 10 and 11 above. | Предлагается постепенно сокращать эти потребности в течение двухгодичного периода, как это показано в таблицах 10 и 11 выше. |
| The Committee considers that the above observations remain valid and reiterates its earlier recommendations. | Комитет считает, что приведенные выше замечания остаются в силе, и подтверждает свои предыдущие рекомендации. |
| The 2011 study mentioned in paragraph 43 above identified a need for better integration of the three dimensions of sustainable development. | Проведенное в 2011 году исследование, упомянутое в пункте 43 выше, позволило выявить необходимость лучшего учета трех измерений устойчивого развития. |
| See information above on the publications Indicators for Change, and the biennial Census of Women's Participation. | См. информацию выше относительно публикации "Показатели изменений" и выходящего раз в два года издания "Обследование участия женщин". |
| Updates on our comprehensive policy to protect children against abuse in the context has been explained above. | Обновленные данные о нашей всеобъемлющей политике по защите детей от насильственных действий в этом контексте были приведены выше. |
| 10.86 The provisions in relation to abduction were explained in paragraphs 10.63 and 10.64 above. | 10.86 Законоположения, касающиеся похищения, разъясняются выше в пунктах 10.63 и 10.64. |
| 10.102 The social security schemes available to the elderly have been elaborated above in relation to Article 9. | 10.102 Вопрос о программах социального обеспечения престарелых подробно обсуждался выше в связи со статьей 9. |
| This estimate also covers the above referred costs for the organization. | Данная сметная сумма также включает упомянутые выше организационные расходы. |
| As explained above, individual and household contributions play a significant role in the expansion and improvement of access to water and sanitation. | Как разъяснялось выше, индивидуальные и семейные взносы могут играть важную роль в деле расширения и улучшения доступа к водоснабжению и санитарии. |
| Municipal elections were postponed (see para. 9 above) | Сроки проведения муниципальных выборов были перенесены (см. пункт 9, выше) |