Примеры в контексте "Above - Выше"

Примеры: Above - Выше
For additional information on the links between energy consumption, air pollution and climate change cf. paragraphs 18-21 above. Дополнительная информация о взаимосвязях между энергопотреблением, загрязнением воздуха и изменением климата содержится выше в пунктах 18-21.
As explained above (cf. paragraph 40) there has been significant progress in improving the efficiency and emissions from motor vehicles. Как объяснялось выше (см. пункт 40), достигнут значительный прогресс в повышении эффективности механических транспортных средств и сокращении выбросов от них.
2 Awareness-raising activities in connection with the PRTRs Protocol on are described in paragraphs 7 and 8 above. 2 Описание просветительской деятельности в связи с Протоколом о РВПЗ приводится в пунктах 7 и 8 выше.
The three meetings listed above had been included in the MCPFE programme of work. Упомянутые выше три совещания были включены в программу работы КОЛЕМ.
In this document HRsL will be used to denote human rights law as defined above. В настоящем документе сокращение ППЧ будет использоваться для обозначения права прав человека в соответствии с приведенным выше определением.
Paragraph 10 above explains how the questionnaire will be designed to address the problems in such territories. В пункте 10 выше разъясняется, каким образом будет составлен вопросник, чтобы изучить проблемы таких территорий.
Disciplinary proceedings for retired CIVPOL officers is dependent upon the applicability of the disciplinary code in such circumstances (see above). Дисциплинарное производство в отношении отставных сотрудников ГПООН зависит от применимости дисциплинарных кодексов в таких обстоятельствах (см. выше).
Table 3, above, provides information on women's representation in parliament at the regional level. В таблице 3 выше содержится информация о представленности женщин в парламентах на региональном уровне.
The Special Rapporteur also notes the points made in paragraph 51 above, all of which have been widely accepted by the international community. Специальный докладчик отмечает также упомянутые выше в пункте 51 положения, которые во всей своей совокупности широко признаются международным сообществом.
The logical conclusion to be drawn from the discussion above is that humanity simply cannot afford militarism and war. Логическим выводом из изложенных выше соображений является то, что человечество просто не может позволить себе милитаризацию и войну.
Table 2 provides an analytical summary of the various figures and comments provided above. В таблице 2 представлено аналитическое резюме различных диаграмм и замечаний, изложенных выше.
The reasons for the major changes projected in 2006-2007 have been noted in paragraphs 25-29 above. Причины наиболее существенных изменений, прогнозируемых в 2006 - 2007 годах, были изложены в пунктах 25 - 29 выше.
This space shall be shown on the drawings referred to in paragraph 3.1.1. above. Это место обозначается на чертежах, упомянутых в пункте 3.1.1, выше.
A cut-off extending above a combination of these lines shall in no circumstances be permitted. Ни в коем случае не допускается, чтобы светотеневая граница проходила выше совмещения этих линий.
In addition to ongoing initiatives noted above, the priorities will include: Помимо отмеченных выше инициатив, осуществляемых в настоящее время, приоритетные виды деятельности будут включать:
The non-core figures above are indicative, taking into account past resource mobilization and donor preferences. Приводимые выше цифры неосновных ресурсов являются ориентировочными, принимая во внимание предыдущий опыт мобилизации ресурсов и предпочтения доноров.
As stated above, several CI member organizations are implementing agencies for WFP. Как указывалось выше, многие члены КИ являются учреждениями-исполнителями по проектам Мировой продовольственной программы.
The key recommendations that emerged from the Expert Meeting on Traditional Forest-Related Knowledge and the Implementation of related international agreements are detailed above. Выше подробным образом рассматривались ключевые рекомендации, сформулированные по итогам совещания экспертов по вопросу о традиционных знаниях о лесах и осуществлении связанных с этим международных соглашений.
The jurisprudence of the International Court of Justice concerning similar treaty provisions is not inimical to the legal positions presented above. Решения, принятые Международным Судом в отношении аналогичных договорных положений, не являются неблагоприятными для правовых позиций, изложенных выше.
As stated above, no liability is envisaged on the part of NATO itself. Как отмечалось выше, никакой ответственности со стороны самой НАТО не предусматривается.
The maternal grandmother shall have the same right provided for under paragraphs 2 and 3 above. Бабушка по материнской линии имеет такое же право, как предусмотрено выше в пунктах 2 и 3.
12.14 The importance of educating girls is clearly evident in the above table. Цифры, приведенные в указанной выше таблице, подтверждают важность получения девочками образования.
There are also limitations regarding the accessibility, responsiveness and effectiveness of the administrative achievements discussed in the above. Также имеются недостатки в отношении доступности, оперативности и эффективности административных успехов, которые рассматривались выше.
Note as well the criminal cases mentioned in Article 4, above, including cases involving police officers. Следует также отметить уголовные дела, упомянутые в связи с рассмотрением статьи 4 выше, в том числе дел, касающихся сотрудников полиции.
To deliver on the above, increasing the capacity of the resident coordinator system and improving UNDP stewardship remain critical. Для выполнения указанной выше задачи крайне важное значение имеет расширение возможностей системы координаторов-резидентов и повышение руководящей роли Программы.