As mentioned in paragraph 7 above, there are not at present commonly agreed definitions of training and training institutions. |
Как отмечалось в пункте 7 выше, в настоящее время отсутствуют общепринятые определения понятий "подготовка кадров" и "учебные учреждения". |
IS3.7 In addition to the activities enumerated above, the Service is responsible for the administration of the catering contract at Headquarters. |
РП3.7 Помимо мероприятий, перечисленных выше, Служба несет ответственность за контракт на общественное питание. |
The solution adopted is to place satellites that have completed their mission in an orbit situated 300 kilometres above GSO. |
Принятое решение предусматривает перевод спутников, которые завершили программу своей работы, на орбиту, расположенную на 300 км выше геостационарной орбиты. |
However, as identified above, certain provisions of the Programme do not appear to be consistent with international law. |
Однако, как сказано выше, некоторые положения Программы, как представляется, не соответствуют международному праву. |
The principle of neutrality of the State remains, in spite of what has been said above, particularly important in Germany. |
Несмотря на то, о чем говорилось выше, принцип нейтралитета государства в Германии продолжает иметь особенно важное значение. |
This problem is closely related to the one discussed above. |
Эта проблема тесно связана с уже обсуждавшейся выше. |
Corruption was considered in detail above. |
Проблема коррупции была подробно рассмотрена выше. |
The total average yearly weight for each fruit and vegetable was taken, as stated above, from the current CPI basket. |
Как указывалось выше, общий среднегодовой вес по каждому виду фруктов и овощей выводился на основе существующей корзины ИПЦ. |
As stated above, the FAO Statistical Development Service also provides technical assistance to countries in support of census activities. |
З) Как отмечалось выше, Служба статистических разработок ФАО также оказывает техническую помощь странам в проведении сельскохозяйственных переписей. |
According to the said reservation the Government of Malaysia declares... [see text under Finland above]. |
В соответствии с вышеуказанной оговоркой правительство Малайзии заявляет... [текст оговорки см. выше в разделе, посвященном Финляндии]. |
On the substance, the two leaders reiterated their well-known positions, as described in paragraph 6 above. |
Что касается существа вопросов, то оба руководителя вновь подтвердили свои известные позиции, изложенные в пункте 6 выше. |
The Commission visited Burundi from 26 to 29 January (see para. 17 above). |
Члены Комиссии посетили Бурунди 26-29 января (см. пункт 17 выше). |
However, as shown above, the Zairian Government made no such claim when asked to explain the Seychelles shipments. |
Однако, как указано выше, заирское правительство не сделало такого заявления, когда его попросили дать разъяснения в связи с поставками с Сейшельских Островов. |
Notwithstanding the above, many developing countries have been trying to extend public primary education without raising its costs by employing different approaches. |
Несмотря на сказанное выше, многие развивающиеся страны в последнее время пытаются развивать государственное начальное образование без увеличения его стоимости за счет применения различных подходов. |
New political coalitions are required to prioritize the needs of the city and its poorest residents above narrow sectional interests. |
Необходимы новые политические коалиции для того, чтобы ставить потребности города и его наиболее бедных жителей выше более узких секционных интересов. |
As mentioned in paragraph 35 above, it is on this basis that the Security Council authorized its deployment and contributing Governments have provided personnel. |
Как указывается в пункте 35 выше, на этой основе Совет Безопасности санкционировал их развертывание, а правительства предоставили персонал. |
Elements of programme impact evaluation as sketched out above already exist. |
Элементы оценки эффективности Программы, как она кратко охарактеризована выше, уже существуют. |
Scientific advisory bodies have been established in support of all of the major environmental conventions listed above. |
В целях поддержки всех перечисленных выше крупных конвенций по окружающей среде были созданы научные консультативные органы. |
Furthermore, the enactment of a law ratifying the above convention is now being pursued. |
Кроме того, в настоящее время прорабатывается вопрос относительно принятия закона о ратификации упомянутой выше Конвенции. |
The pricing mechanism should include the elements listed in paragraph 4 above. |
Механизм должен предусматривать элементы, перечисленные в пункте 4 выше. |
In the meantime, decisions on oil contracts can only be made in accordance with paragraph 11 above. |
В это время решения о нефтяных контрактах могут приниматься лишь в соответствии с положениями пункта 11 выше. |
As mentioned in paragraph 5 above, threats against humanitarian personnel have occurred regularly. |
Как было отмечено в пункте 5 выше, персонал гуманитарных организаций то и дело сталкивался с угрозами. |
The holding of free and fair elections requires that a number of conditions, as noted in paragraph 11 above, are fulfilled. |
Проведение свободных и честных выборов требует выполнения ряда условий, отмеченных в пункте 11 выше. |
The outstanding policy questions enumerated above need to be addressed at the political level. |
Перечисленные выше нерешенные политические вопросы необходимо рассмотреть на политическом уровне. |
As detailed above, the peace process in Angola has been proceeding at a disappointingly slow pace. |
Как подробно изложено выше, мирный процесс в Анголе продвигается удручающе медленными темпами. |