I was called to a room on the floor above. |
Меня вызвали в комнату этажом выше. |
To place your hands above the waist line. |
Положи свои руки выше уровня талии. |
The Working Group held 12 meetings for two rounds of discussions of the elements enumerated in paragraph 7 above. |
Рабочая группа провела в два этапа 12 заседаний для обсуждения вопросов, перечисленных в пункте 7 выше. |
As indicated in paragraph 21 above, the related cost estimates have been further revised to take into account the latest deployment schedule. |
Как отмечается в пункте 21 выше, соответствующая смета была дополнительно пересмотрена с учетом последних изменений в графике развертывания. |
Provision for travel to and from the mission area has been included in the common staff costs above. |
Ассигнования на поездки в район действия миссии и из него учтены выше по статье общих расходов по персоналу. |
As indicated in paragraph 5 above, the infantry contingent strength for UNCRO will be reduced to 8,750 troops by 30 June 1995. |
Как отмечается в пункте 5 выше, к 30 июня 1995 года численность пехотных подразделений ОООНВД будет сокращена до 8750 военнослужащих. |
No provision has been made under the approved programme budget in relation to the requests quoted above. |
Каких-либо ассигнований в рамках утвержденного бюджета по программам в связи с приведенными выше просьбами не выделялось. |
In all my simulations, anything above that is not survivable. |
По моим подсчётам, если скорость будет выше, мы не выживем. |
Someone- someone way above Maranzano, they found something, a weapon. |
Кое-кто... значительно выше по положению, чем Маранзано... нашёл кое-что, оружие. |
The recommendations made above to Governments and commercial parties need to be assessed in terms of the local context. |
Приведенные выше рекомендации для правительств и коммерческих сторон необходимо рассматривать с учетом местных условий. |
This income is derived from item 19 above. |
Указанный размер поступлений взят из раздела 19 выше. |
The Committee notes that the productivity indicated in paragraph 5 above occurred despite the current vacancy situation. |
Комитет отмечает, что уровень производительности, отраженный в пункте 5 выше, был достигнут несмотря на нынешнюю ситуацию с вакантными должностями. |
Savings were due to the lower number of troops on board, as indicated in paragraph 4 above. |
Экономия была обусловлена меньшим фактическим числом военнослужащих, как это указано в пункте 4 выше. |
Savings were due to the circumstances cited in paragraph 17 above. |
Экономия была обусловлена обстоятельствами, упомянутыми в пункте 17 выше. |
As indicated in paragraph 60 above, fewer medical services were required, resulting in reduced requirements for medical supplies. |
Как указано в пункте 60 выше, медицинское обслуживание требовалось обеспечивать в меньшем объеме, в результате чего сократились потребности в предметах медицинского назначения. |
First, as indicated in paragraph 15 above, a determined effort needs to be made to upgrade the performance of the administrative function. |
Во-первых, как указано в пункте 15 выше, необходимо предпринять решительные усилия в целях совершенствования административного функционирования. |
(b) As indicated in paragraphs 13 and 14 above, the current arrangements for programme coordination and oversight are dispersed. |
Ь) как указывалось в пунктах 13 и 14 выше, нынешние механизмы координации программ и надзора за их осуществлением рассредоточены. |
With respect to the existing allowance system, the Group noted the discontinuity described in paragraph 101 above. |
Что касается существующей системы предоставления скидки, то Группа отметила разрыв, о котором говорится в пункте 101 выше. |
The audit team believed that the conditions set forth above were caused by a lack of discipline within MINURSO's military component. |
Группа ревизоров считает, что изложенное выше положение объясняется отсутствием дисциплины среди военного компонента МООНРЗС. |
The new Unit will also require one short-term international consultant to prepare the strategy paper referred to in paragraph 16 above. |
Новой Группе потребуется также на краткосрочной основе один международный консультант для подготовки документа по стратегии, о котором говорилось в пункте 16 выше. |
As indicated in paragraph 42 above, the majority of technologies for managing forests are well known. |
Как указывалось в пункте 42 выше, большинство технологий лесоводства хорошо известны. |
Foreign investment and ODA, including such arrangements as co-financing, matching grants and GEF, have been discussed above. |
Иностранные инвестиции и ОПР, включая такие механизмы, как совместное финансирование, долевые субсидии и ГЭФ, были рассмотрены выше. |
The innovative mechanisms discussed above have conceptual strength. |
Рассмотренные выше новые механизмы имеют ряд концептуальных достоинств. |
The techniques presented above are not always applicable in remote areas and rural settings in developing countries. |
Описанные выше методы не всегда применимы в удаленных и сельских районах развивающихся стран. |
All the techniques and methods presented above have fairly wide applicability. |
Всем изложенным выше методологиям свойственна достаточно широкая применимость. |