| In all my simulations, anything above that is not survivable. | Во всех моих моделированиях, все, что выше, не способно выжить. |
| He puts himself above the rest of us. | Он ставит себя выше нас всех. |
| But she's above my station. | Но она выше меня по статусу. |
| Just above the stomach, just below my heart. | Чуть выше живота, чуть ниже сердца. |
| It won't matter; they're above the law. | Это бессмысленно, они выше закона. |
| Liberty's gleam became tarnished when the earth produced a being who placed the laws of necessity above the universe itself. | Блеск свободы потускнел, когда планета произвела существо, которое помещает законы потребления выше самой Вселенной. |
| At all times be above him, before him. | Помните, всё время будьте выше него и впереди него. |
| Two floors above you, but I'm not supposed to be here. | Двумя этажами выше тебя, но на самом деле меня здесь быть не должно. |
| You and I are above such petty social convention. | Но ведь мы с тобой выше глупых предрассудков. |
| The break should be an eighth of an inch above the shoe. | Сгиб должен быть на одну восьмую дюйма выше ботинка. |
| Turn the wrist apply an arm bar with my left hand just above the elbow. | Поверните запястье, левой рукой примените болевой прием на область чуть выше локтя. |
| The acetylcholine absorption is at 1 4% above normal. | Поглощение ацетилхолина идет на 14% выше нормы. |
| All readings are 10% above safety. | Все показатели на 10% выше уровня безопасности. |
| "Never place friendship above profit." | "Никогда дружба не может быть выше прибыли". |
| We're not above the law. | Мы не можем быть выше закона. |
| That means he's rising above our radar umbrella. | Это означает, что он поднимается выше нашего радарного купола. |
| The thing to do is rise above and pretend you haven't noticed. | Что нам нужно сделать, так это подняться выше и притвориться, что мы ничего не заметили. |
| But you can't hit them above the shoulders. | Но нельзя бить мячом выше плеч. |
| This is too important, Sean, and it's above personal rivalry. | Это тоже важно и выше личных соревнований, Шон. |
| If you're ranked above the red line, you'll move on to the second stage of training. | Если вы выше красной линии, то переходите ко второму этапу подготовки. |
| But today, I rose above it all. | Но сегодня, Я поднялась выше всего этого. |
| My lady... l cannot raise you above the circumstances of your birth. | Дорогая... Я не могу поднять тебя выше обстоятельства твоего родословного положения. |
| The girl that I knew Back in kansas was above that. | Девушка, которую я знал в Канзасе, была выше этого. |
| The investigation of Calderon's way above my pay grade. | Расследование дела Калдерона выше меня по рангу. |
| My money's on Sonya, but you're not above this kind of thing. | Я ставлю на Соню, но ты не выше такого рода вещей. |