Those driving the peace process must rise above the politics of the last atrocity. |
Люди, направляющие мирный процесс, должны быть выше той политики, которая является следствием самого последнего злодеяния. |
For background, see para. 72 above. |
Более подробную информацию см. в пункте 72, выше. |
The recently published documents should be considered in the additional report recommended above. |
В дополнительном докладе, который было рекомендовано подготовить выше, следует принять во внимание эти недавно опубликованные документы. |
Equivalent ISO methods will be adopted when issued for all properties listed above. |
(З) Для всех указанных выше свойств будет применяться эквивалентные методы ИСО, когда таковые будут изданы . |
Other rules mentioned in paragraph 2 above apply to these roads. |
К этим дорогам применяются и другие правила, упомянутые в пункте 2 выше. |
Both remain above equivalent United Kingdom figures. |
Оба эти показателя выше, чем соответствующие данные по Соединенному Королевству. |
Such cases concern cessation and performance, not restitution: see above, para. |
Подобные случаи касаются прекращения и выполнения, а не реституции: см. выше, пункт 126. |
Where appropriate, detailed information and recommendations are provided in section III above. |
Подробная информация и рекомендации на этот счет приводятся в соответствующих случаях в разделе III, выше. |
The Committee refers to the system in section 9 above. |
Комитет ссылается на систему, о которой говорится в разделе 9 выше. |
As stated above, despite progress, challenges in disarmament and non-proliferation remain. |
Как отмечалось выше, несмотря на прогресс, по-прежнему сохраняются проблемы в области разоружения и нераспространения. |
Judicial experience in national and international matters (see above). |
Опыт судебной деятельности по рассмотрению национальных и международных споров (см. выше). |
Other rules mentioned in paragraph 2 above apply to these roads. |
Другие правила, упомянутые в пункте 2 выше, применяются и к этим дорогам. |
The text as orally amended is reflected in paragraphs 123-125 above. |
Текст с внесенными в него в устном порядке поправками приводится выше в пунктах 123-125. |
These "alternative clauses" are less common than those analysed above. |
Эти «альтернативные условия» являются достаточно редкими по сравнению с теми клаузулами, которые были проанализированы выше. |
The above schedule is tentative and subject to changes. |
Приведенный выше график является предварительным, и в него могут вноситься изменения. |
But the above data are neither absolute nor homogeneous. |
Вместе с тем приведенные выше данные не являются ни абсолютными, ни однородными. |
The agenda item of the General Assembly should read as above. |
Название пункта повестки дня Генеральной Ассамблеи должно являться таким, как это указано выше. |
The certificate of origin is issued as above. |
Сертификат происхождения выдается в соответствии с процедурой, изложенной выше. |
The first two dashes above concerning classification should therefore be kept. |
Поэтому приведенные выше первые два пункта, начинающиеся с тире и касающиеся классификации, должны быть сохранены. |
Same remarks as for the early-warning report above. |
Сообщается та же информация, что и в связи с ранним предупреждением, о котором говорилось выше. |
One such measure is establishment of the Kenya Anti Corruption Commission discussed above. |
Одной из таких мер является создание Кенийской комиссии по борьбе с коррупцией, о которой говорилось выше. |
For information concerning procurement in UNHCR, see paragraph 49 above. |
Информацию, касающуюся закупочной деятельности УВКБ, см. в пункте 49 выше. |
See text on page 14 above. |
См. текст на стр. 18 выше. |
With geographic changes, currency diversification also changed, as discussed above. |
По мере изменения географического распределения изменилась и диверсификация по валютам, о чем говорится выше. |
However, such a clause might read as proposed above. |
Вместе с тем такое положение могло бы быть сформулировано в том виде, как это предлагается выше. |