| The saturation horizon is the level in the oceans above which calcification can occur and below which carbonates readily dissolve. | Горизонт насыщения означает уровень океанической водной толщи, выше которого может происходить обызвествление, а ниже - карбонаты легко растворяются. |
| In addition to the qualitative and cost considerations summarized above, other additional non-quantifiable criteria need to be considered. | В дополнение к изложенным выше соображениям, касающимся качественных аспектов и расходов, необходимо рассмотреть другие, не имеющие количественного выражения критерии. |
| The inclusion of the clause "as measured by the indicators" is explained in the comment to regulation 6.1 above. | Объяснение включения оговорки «оцениваемой на основе показателей» содержится в примечании к положению 6.1 выше. |
| Electoral colleges are formed by associations or organizations, the objectives of which fall under one of the above social sectors. | Курии образуются объединениями или организациями, которые по своим целям относятся к одному из указанных выше социальных секторов. |
| The proposed additional requirements under operational costs related to the establishment of the above three positions should be adjusted accordingly. | Предлагаемый объем дополнительных ресурсов по категории «Оперативные расходы», связанный с созданием трех указанных выше должностей, следует скорректировать соответствующим образом. |
| Consequently, the year-end recurrent deficit was 55 per cent above its budget. | Таким образом, текущий дефицит на конец года был на 55 процентов выше заложенного в бюджете. |
| Consequently the wrongful conduct of Uruguay (established in paragraph 149 above) could not extend beyond that period. | Следовательно, неправомерное поведение Уругвая (установленное в пункте 149 выше) не может распространяться за пределы этого периода. |
| The usefulness and applicability of correlation reviews such as the one used above will continue to be explored and refined in future reports. | Вопрос о полезности и применимости анализа корреляции, подобного тому, который приводится выше, будет и далее рассматриваться и уточняться в будущих докладах. |
| The groups recommended above should have their work facilitated by the United Nations on behalf of the international community. | Организации Объединенных Наций следует от имени международного сообщества содействовать работе рекомендованных выше групп. |
| Information on the position of the territorial Government regarding the future status of the Cayman Islands is contained in paragraph 5 above. | Информация о позиции правительства территории в отношении будущего статуса Каймановых островов изложена в пункте 5 выше. |
| Canada accepts recommendations 24 (as above) and 25. | Канада принимает рекомендации 24 (как выше) и 25. |
| A pattern of arrests, harassment and intimidation of health-care professionals was observed (see paragraphs 54 to 62 above). | Получила широкое распространение практика арестов, преследований и запугивания медицинских работников (см. пункты 54-62 выше). |
| As discussed in paragraphs 3 and 5 above this is due to increased receipt of assessments. | Как уже говорилось в пунктах З и 5 выше, это вызвано увеличением суммы поступивших начисленных взносов. |
| An amount of $38,000 is proposed to conduct and facilitate the one-week specialized training course referred to in paragraph 658 above. | Сумма в размере 38000 долл. США испрашивается на организацию и проведение недельного специального учебного курса, упомянутого в пункте 658, выше. |
| The proposed additional posts would take on the tasks described in paragraph 7 above. | Сотрудники на предлагаемых дополнительных должностях возьмут на себя выполнение задач, изложенных в пункте 7 выше. |
| However, as pointed out above, such a system depends on a properly functioning performance appraisal system. | Однако, как указано выше, существование такой системы зависит от надлежащего функционирования системы служебной аттестации. |
| It was clear from the comments reported above that the debate should continue in the Sixth Committee at the sixty-ninth session. | Из представленных выше комментариев явствует, что следует продолжить обсуждения в рамках Шестого комитета в ходе шестьдесят девятой сессии. |
| Substantial support was expressed for the text set out in paragraph 53 above. | Существенная поддержка была выражена в отношении текста, изложенного в пункте 53 выше. |
| For the explanation of the term "framework agreement procedure", see 32 above [*hyperlink*]. | Объяснение значения термина "процедура рамочного соглашения" см. выше в 32 [ гиперссылка ]. |
| That view was not supported, for the reasons set out above in paragraph 113. | По причинам, изложенным в пункте 113 выше, это мнение не нашло поддержки. |
| Figures in the above table reflect data received by the end of 2011. | Приводящиеся в таблице выше цифры отражают данные, полученные к концу 2011 года. |
| Note: The above figure is based on records of significant seizure cases submitted by Pakistan on a case-by-case basis. | Примечание: Приведенный выше график основан на данных о крупных изъятиях, представлявшихся Пакистаном в каждом отдельном случае. |
| Compliance with the requirements of paragraph 5.5. above shall be checked in accordance with the methods set out in Annex 3 to this Regulation. | Соответствие требованиям пункта 5.5 выше проверяют при помощи методов, изложенных в приложении 3 к настоящим Правилам. |
| Six test pieces shall be subjected to testing for each thickness category defined in paragraph 1.1.4. above. | Для проведения испытаний по каждой категории толщины, указанной в пункте 1.1.4 выше, представляют шесть образцов. |
| The above principles should become an integral part of the operative paragraphs. | Изложенные выше принципы необходимо в полном объеме учесть в постановляющей части. |