Примеры в контексте "Above - Выше"

Примеры: Above - Выше
This reflects the efforts to contain expenditures within total funds available as discussed in paragraph 4 above. Это отражает результаты усилий по ограничению расходов в пределах общей суммы имеющихся средств, как это было указано в пункте 4 выше.
As mentioned at paragraph 99 above, a working group has been formed in DIST to develop an information security policy for the Office. Как отмечалось в пункте 99 выше, в ОИСТ была создана рабочая группа для разработки политики информационной безопасности для Управления.
1/ Income and expenditure for the Medical Insurance Plan and Working Capital & Guarantee Fund are not included in the above figures. 1 В указанные выше цифры не включены поступления и расходы по плану медицинского страхования и по Фонду оборотных средств и гарантийного покрытия.
They looked forward to making progress on the issues discussed above. Они выразили надежду на то, что по вопросам, обсуждавшимся выше, будет достигнут прогресс.
The above findings clearly indicate that slum formation is neither inevitable nor acceptable. Из приведенных выше выводов недвусмысленно следует, что образование трущоб не является неизбежным и приемлемым.
As recalled in paragraph 12 above, ECA has been supportive of initiatives promoting the use of OSS in Africa. Как уже отмечалось в пункте 12 выше, ЭКА оказывает поддержку инициативам по поощрению использования ПСОК в Африке.
Marshall Islands consists predominantly of low-lying atolls that are an average of two metres above sea level. Маршалловы Острова состоят преимущественно из атоллов, лежащих в среднем на высоте двух метров выше уровня моря.
They had the same objectives as those referred to in paragraph 148 above. Перед ними ставились те же цели, о которых упоминается выше, в пункте 148.
The provisions of the general constitutional requirement cited above have also been incorporated into the Code of Criminal Procedure. Положения, отражающие приведенное выше общее требование Основного закона, включены в Уголовно-процессуальный кодекс.
All LOAC training encompasses the fundamental principles of IHL referred to in paragraph 1 above. Вся подготовка по ПВК охватывает фундаментальные принципы МГП, указанные в пункте 1 выше.
The joint service legal team at the Joint Doctrine and Concepts Centre (mentioned at paragraph 1 above) conducts these reviews. Эти разборы проводит сводная войсковая юридическая группа в Центре по сводным доктринам и концепциям (упомянутая в пункте 1 выше).
Most of the general rules of international humanitarian law identified above may be relevant to preventative aspects of the ERW problem. Большинство из идентифицированных выше общих норм международного гуманитарного права могут иметь значение для превентивных аспектов проблемы ВПВ.
Prior to deciding on what battlefield asset to use, he should take into account each and every principle discussed above. До принятия решения о том, какое боевое средство применить, ему следует принять в расчет каждый и всякий принцип, обсуждаемый выше.
All consulted, apart from one delegation noted above, favoured the omission of any definition of the term "public function". Все участники консультаций помимо одной упомянутой выше делегации отдали предпочтение исключению любого определения термина "публичная функция".
As argued above, we think it is justified to add day treatments and clinical treatments. Как говорилось выше, мы считаем оправданным объединять амбулаторное лечение со стационарным.
On the one hand, as argued above, this is a desirable effect. С одной стороны, как отмечалось выше, это желательно.
The above discussion is focused on specific areas for development by national statistical agencies. Выше обсуждаются конкретные вопросы, требующие изучения национальными статистическими управлениями.
As explained above, the Federal Constitution instituted the minimum monthly wage and the Consolidated Labour Laws cover its enforcement. Как отмечалось выше, Федеральная конституция устанавливает принцип минимального месячного оклада, а Основы трудового законодательства предусматривают порядок реализации этого принципа на практике.
The examples cited above well illustrate that Georgia actively cooperates with different foreign special services through exchange of information and specific measures as well. Примеры, приведенные выше, ярко свидетельствуют о том, что Грузия активно сотрудничает с различными иностранными специальными службами посредством обмена информацией, а также путем осуществления конкретных мер.
The leaders of all parties expressed their support, placing national unity above party interest. Руководители всех партий выразили свою поддержку конституции, поставив интересы национального единства выше узкопартийных интересов.
The consultants asserted that the lack of a dedicated Department-wide information management strategy and capacity has significantly contributed to the problems noted above. По мнению консультантов, отсутствие специальной общедепартаментской стратегии управления информацией и соответствующего потенциала во многом обусловило возникновение проблем, отмеченных выше.
The additional tasks reflected above will have resources implications for OLA. Все отраженные выше дополнительные задачи повлекут финансовые последствия для УПВ.
As set out at paragraphs 23 to 28 above, the Panel recommends that compensation be awarded for such lost information. Как указано в пунктах 23-28 выше, Группа рекомендует компенсацию таких потерь информации.
To that end, I have written to both sides as indicated in paragraph 29 above. С этой целью я направил письма обеим сторонам, как об этом говорится в пункте 29 выше.
The above considerations do not imply that implementation of the Habitat Agenda is ignored by the international community. Приведенные выше соображения не означают, что международное сообщество не уделяет никакого внимания осуществлению Повестки дня Хабитат.