| Taking up the distinction, already drawn by Sir Gerald Fitzmaurice See footnotes 31 and 54 above. | Основываясь на различии, уже проведенном сэром Джеральдом Фитцморисом См. выше, сноски 31 и 54. |
| Consequently, the title See footnote 43 above. | В этой связи название См. выше пункт 43. |
| The above-mentioned ambiguity See footnote 45 above. | Однако отмеченная выше См. выше пункт 45. |
| recommended by its Special Rapporteur. See footnote 64 above. | за который выступал ее Специальный докладчик См. выше пункты 63-64. |
| The Commission's response to the first problem raised by the Special Rapporteur See footnote 77 above. | Ответ, данный Комиссией на первую проблему, выделенную Специальным докладчиком См. выше сноску 77. |
| For the text of article 20 of the 1969 Convention, see footnote 60 above. | Текст статьи 20 Конвенции 1969 года см. выше, пункт 60. |
| Moreover, it may be asked whether the analysts, See footnote 208 above. | Впрочем, можно задаться вопросом, не преувеличили ли исследователи См. выше, сноску 208. |
| As the Special Rapporteur indicated in the outline prepared in 1993, See footnote 5 above. | Как уже указывал Специальный докладчик в Плане, составленном в 1993 году См. выше сноску 5. |
| In its resolution 48/31 of 9 December 1993, See para. 5 above. | В своей резолюции 48/31 от 9 декабря 1993 года См. выше пункт 5. |
| Under this approach, the one preferred by the Special Rapporteur, See paras. 165-168 above. | При этой альтернативе, которой Специальный докладчик отдает предпочтение См. выше пункты 165-168. |
| In footnote 140, read "See para. 60 above". | В сноске 140 читать "См. выше пункт 60". |
| The above are only some of the services provided. | Выше перечислены лишь некоторые из оказываемых услуг. |
| The extradition procedure has just been described in the above section on article 6. | Процедура выдачи изложена выше (см. статью 6). |
| Vide notes of article 4 et seq. above. | См. комментарии по статье 4 и далее выше. |
| The two delegations agreed that the formula on sovereignty referred to in paragraph 2 above would apply to all such joint publications. | Обе делегации согласились с тем, что упомянутая в пункте 2 выше формула суверенитета будет применяться ко всем таким совместным публикациям. |
| Should any further facilities be required, the conditions relevant to (a) above also apply to these organizations. | Если им потребуются какие-либо дополнительные услуги, условия, изложенные в пункте а) выше, будут распространяться также и на эти организации. |
| Accordingly, GEF will facilitate co-financing with one of the three delivery channels of GEF support mentioned in paragraph 23 above. | Соответственно ГЭФ будет содействовать совместному финансированию с помощью одного из трех каналов оказания поддержки ГЭФ, упомянутых в пункте 23 выше. |
| The factors considered by the ad hoc group in its deliberations are described in paragraphs 13 and 14 above. | Факторы, рассмотренные специальной группой в ходе ее работы, перечисляются в пунктах 13 и 14 выше. |
| Members of ombudsman panels will be trained as part of the training programmes mentioned in paragraph 9 above. | Члены коллегий омбудсменов будут обучаться в рамках программ профессиональной подготовки, о которых говорится в пункте 9 выше. |
| The resource requirements estimated in paragraphs 4-8 above would amount to $197,400. | Указанные в пунктах 4-8 выше сметные потребности в ресурсах составили бы 197400 долл. США. |
| There are, however, various pieces of relevant legislation and these have already been dealt with under article 2 above. | Соответствующие положения законодательства содержатся в целом ряде актов, на которые мы ссылались выше при рассмотрении статьи 2. |
| As stated above, Zaire continues to be in the forefront of the struggle against racism and apartheid. | Как отмечалось выше, Заир по-прежнему находится в авангарде борьбы с расизмом и апартеидом. |
| Statistical data 61. Statistical data regarding the above criminal offences are given below. | Ниже приводятся статистические данные в отношении указанных выше уголовных преступлений. |
| The wide range of applications shown above points out the methodological and technical demands and the necessity of high organizational standard for the register. | Широкий диапазон видов применения, перечисленных выше, свидетельствует о методологических и технических потребностях и необходимости обеспечения высокого организационного уровня регистра. |
| The rules governing interrogation of minors are described under "Definition of the child" above. | Правила допроса несовершеннолетнего описаны в разделе "Определение ребенка" выше. |