This was above the 2013 target of 120 institutions. |
Эта цифра превышает целевой показатель на 2013 год - 120 структур. |
Mortality rates remain above emergency thresholds. |
Уровень смертности до сих пор превышает критические показатели. |
Companies above a certain size must formally report on wage differences. |
Компании, размер которых превышает установленный критерий, обязаны официально сообщать о разнице в заработной плате. |
This remains significantly above the allocation which will derive from the application of the standard ratios established for peacekeeping operations. |
Это число значительно превышает лимит, который вычисляется с применением нормативов, установленных для операций по поддержанию мира. |
This remains significantly above the allocation that would be derived from the application of the standard ratios established for peacekeeping operations. |
Это все еще существенно превышает норму распределения, которую можно было бы рассчитать посредством применения стандартных коэффициентов, установленных для миротворческих операций. |
As a result, the fees were far above the existing maximum admissible expenses. |
В результате плата намного превышает установленные максимально допустимые расходы. |
Residues of methamidophos were detected above the legal maximum concentration limits. |
Было обнаружено, что содержание остатков метамидофоса превышает установленные максимально допустимые пределы концентрации. |
Many more lived barely above the poverty line. |
Уровень жизни гораздо большего числа ненамного превышает уровень нищеты. |
The Specialized Section also decided to include high-moisture soft fruit with moisture content above 25 percent. |
Специализированная секция также постановила включить в стандарт мягкие плоды с высоким содержанием влаги, содержание влаги в которых превышает 25%. |
You discover a gas concentration 20% above the lower explosive limit. |
Вы установили, что концентрация газов превышает на 20% нижний предел взрываемости. |
Since 2002, national vaccination coverage has consistently remained above 91 per cent for all biological preparations. |
Кроме того, с 2002 года охват иммунизацией с использованием всех вакцин и биологических препаратов стабильно превышает 91%. |
All PPE and IA above set thresholds are recognized in the financial statements. |
В финансовых ведомостях отражаются все ИУО и НА, стоимость которых превышает установленный пороговый уровень. |
Despite the latest decrease, seizures in Europe remained significantly above the levels observed prior to 2011. |
Несмотря на последнее уменьшение, объем изъятий в Европе по-прежнему значительно превышает уровни, наблюдавшиеся до 2011 года. |
The national minimum income has grown steadily and has been set consistently above the cost of the standard food basket. |
Национальный минимальный уровень дохода постепенно увеличивается и устойчиво превышает стоимость нормативного набора товаров и услуг. |
Even when such care is available, it is often priced above the ability of women and girls to pay. |
Даже если такой уход обеспечивается, его стоимость зачастую превышает возможности женщин и девочек. |
This was however still above the overall average of 3 per cent. |
Однако это все равно превышает общий средний показатель, составляющий З процента. |
The Committee is concerned about the high maternal mortality rate in rural regions, which is still above the MDG target. |
Комитет обеспокоен высокой материнской смертностью в сельских районах, которая по-прежнему превышает целевой показатель ЦРТ. |
I don't know, but his electricity use is way above the norm. |
Не знаю, но его использование электроэнергии намного превышает норму. |
For BOF plants the overall average dust collection efficiency using BAT is well above 90%. |
Для КК общая средняя эффективность сбора пыли с использованием НИМ значительно превышает 90%. |
The question of sustainability is often raised for countries with current-account deficits significantly above their GDP growth rates. |
Вопрос о приемлемости часто встает для стран, в которых уровень дефицита по текущим операциям значительно превышает темпы роста ВВП. |
The monthly rainfall is above 2,006 millilitres. |
Уровень ежемесячных осадков превышает 2006 миллилитров. |
This is 133 per cent above the target of 1,000. |
Это на 133 процента превышает показатель в 1000 компаний. |
Since 1978 Danish development assistance has been well above the UN target of 0.7 per cent of GNP. |
С 1978 года помощь Дании в целях развития значительно превышает установленный Организацией Объединенных Наций показатель в 0,7 процента ВНП. |
More than half the sites have NO3 concentrations above 10 µeq l-1. |
Более чем на половине контрольных участков значение концентрации NO3 превышает 10 мкэкв/л. |
In those few larger programmes with vacancy rates above budgeted levels, attention is being given to addressing the issue. |
В связи с теми немногочисленными более крупными программами, по которым доля вакантных должностей превышает предусмотренный в бюджете показатель, принимаются меры по решению этой проблемы. |