Английский - русский
Перевод слова Above
Вариант перевода Превышает

Примеры в контексте "Above - Превышает"

Примеры: Above - Превышает
This was above the 2013 target of 120 institutions. Эта цифра превышает целевой показатель на 2013 год - 120 структур.
Mortality rates remain above emergency thresholds. Уровень смертности до сих пор превышает критические показатели.
Companies above a certain size must formally report on wage differences. Компании, размер которых превышает установленный критерий, обязаны официально сообщать о разнице в заработной плате.
This remains significantly above the allocation which will derive from the application of the standard ratios established for peacekeeping operations. Это число значительно превышает лимит, который вычисляется с применением нормативов, установленных для операций по поддержанию мира.
This remains significantly above the allocation that would be derived from the application of the standard ratios established for peacekeeping operations. Это все еще существенно превышает норму распределения, которую можно было бы рассчитать посредством применения стандартных коэффициентов, установленных для миротворческих операций.
As a result, the fees were far above the existing maximum admissible expenses. В результате плата намного превышает установленные максимально допустимые расходы.
Residues of methamidophos were detected above the legal maximum concentration limits. Было обнаружено, что содержание остатков метамидофоса превышает установленные максимально допустимые пределы концентрации.
Many more lived barely above the poverty line. Уровень жизни гораздо большего числа ненамного превышает уровень нищеты.
The Specialized Section also decided to include high-moisture soft fruit with moisture content above 25 percent. Специализированная секция также постановила включить в стандарт мягкие плоды с высоким содержанием влаги, содержание влаги в которых превышает 25%.
You discover a gas concentration 20% above the lower explosive limit. Вы установили, что концентрация газов превышает на 20% нижний предел взрываемости.
Since 2002, national vaccination coverage has consistently remained above 91 per cent for all biological preparations. Кроме того, с 2002 года охват иммунизацией с использованием всех вакцин и биологических препаратов стабильно превышает 91%.
All PPE and IA above set thresholds are recognized in the financial statements. В финансовых ведомостях отражаются все ИУО и НА, стоимость которых превышает установленный пороговый уровень.
Despite the latest decrease, seizures in Europe remained significantly above the levels observed prior to 2011. Несмотря на последнее уменьшение, объем изъятий в Европе по-прежнему значительно превышает уровни, наблюдавшиеся до 2011 года.
The national minimum income has grown steadily and has been set consistently above the cost of the standard food basket. Национальный минимальный уровень дохода постепенно увеличивается и устойчиво превышает стоимость нормативного набора товаров и услуг.
Even when such care is available, it is often priced above the ability of women and girls to pay. Даже если такой уход обеспечивается, его стоимость зачастую превышает возможности женщин и девочек.
This was however still above the overall average of 3 per cent. Однако это все равно превышает общий средний показатель, составляющий З процента.
The Committee is concerned about the high maternal mortality rate in rural regions, which is still above the MDG target. Комитет обеспокоен высокой материнской смертностью в сельских районах, которая по-прежнему превышает целевой показатель ЦРТ.
I don't know, but his electricity use is way above the norm. Не знаю, но его использование электроэнергии намного превышает норму.
For BOF plants the overall average dust collection efficiency using BAT is well above 90%. Для КК общая средняя эффективность сбора пыли с использованием НИМ значительно превышает 90%.
The question of sustainability is often raised for countries with current-account deficits significantly above their GDP growth rates. Вопрос о приемлемости часто встает для стран, в которых уровень дефицита по текущим операциям значительно превышает темпы роста ВВП.
The monthly rainfall is above 2,006 millilitres. Уровень ежемесячных осадков превышает 2006 миллилитров.
This is 133 per cent above the target of 1,000. Это на 133 процента превышает показатель в 1000 компаний.
Since 1978 Danish development assistance has been well above the UN target of 0.7 per cent of GNP. С 1978 года помощь Дании в целях развития значительно превышает установленный Организацией Объединенных Наций показатель в 0,7 процента ВНП.
More than half the sites have NO3 concentrations above 10 µeq l-1. Более чем на половине контрольных участков значение концентрации NO3 превышает 10 мкэкв/л.
In those few larger programmes with vacancy rates above budgeted levels, attention is being given to addressing the issue. В связи с теми немногочисленными более крупными программами, по которым доля вакантных должностей превышает предусмотренный в бюджете показатель, принимаются меры по решению этой проблемы.