The above is reiterated in provision 9.1, which further clarifies: The submission was first considered by the Senior Review Group. |
Изложенные выше принципы закреплены и в положении 9.1, где дополнительно разъясняется, что: Вначале представленные документы рассматривались Группой по обзору старших должностей. |
While a number of responses were received from claimants, few satisfied the above criteria. |
Упомянутым выше критериям удовлетворяло лишь небольшое число полученных от заявителей ответов. |
Reserve guides are paid by the day in accordance with the above rates. |
Дневная оплата находящихся в резерве экскурсоводов осуществляется в соответствии указанными выше ставками. |
The above guidelines for authorizing the use of force should be embodied in declaratory resolutions of the Security Council and General Assembly. |
Указанные выше руководящие принципы, касающиеся санкционирования применения силы, должны быть закреплены в декларативной форме в резолюциях Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи. |
This report deals with the claims filed by six Governments, as listed in paragraph 3 above. |
В настоящем докладе рассматриваются претензии, которые были поданы правительствами шести стран, перечисленных выше в пункте 3. |
As stated above, the survey in 1999 and 2000 measured electronic commerce from home. |
Как указывалось выше, в 1999 и 2000 годах в ходе этого обследования оценивались масштабы электронной торговли из дома. |
See above the cases under article 63, footnotes 3 and 4. |
См. выше дела в комментариях к статье 63, сноски 3 и 4. |
The requirements of paragraphs 1 and 2 above shall not apply to the pushed vessels in a pushed convoy. |
Предписания пунктов 1 и 2 выше не применяются к толкаемым судам толкаемого состава. |
With that exception, the Committee of the Whole had reached consensus on the draft plans of action listed above. |
С учетом этого исключения Комитет полного состава достиг консенсуса в отношении перечисленных выше проектов планов действий. |
No one can be above the law. |
Никто не может стоять выше закона. |
The formula proposed above for spheres is a standard engineering calculation. |
Предложенная выше формула для сферических корпусов представляет собой стандартный инженерный расчет. |
One half of all observations lie below and one half above the median. |
Половина всех данных наблюдения по странам находится ниже, а другая половина - выше медианы. |
If it lies above the line, this indicates that employment is rising. |
Если эта точка находится выше линии, то занятость растет. |
As indicated in paragraph 8 above, phase 1 of the project was delayed in its implementation. |
Как указано в пункте 8, выше, было задержано осуществление этапа 1 проекта. |
The significant reductions in costs achieved in Geneva during the last three bienniums are indicated in paragraphs 16 and 19 above. |
В пунктах 16 и 19 выше показаны существенные сокращения расходов в Женеве за последние три двухгодичных периода. |
The reasons for the reductions are similar to those indicated for Headquarters in paragraph 12 above. |
Эти сокращения произошли по тем же причинам, что и в Центральных учреждениях, о чем говорится в пункте 12 выше. |
I have set out in section IV above proposals regarding the expanded mandate and structure of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea. |
В разделе IV выше я изложил предложения, касающиеся расширенного мандата и структуры Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее. |
As indicated in paragraph 88 above, the initial contract was not to exceed $34.2 million. |
Как указывается в пункте 88 выше, первоначальный контракт был заключен на сумму, не превышающую 34,2 млн. долл. США. |
The shortfall referred to in paragraph 6 above relates to unpaid assessed contributions. |
Дефицит, о котором говорится в пункте 6 выше, объясняется невыплатой начисленных взносов. |
Action: As mentioned under (a) above, several papers on traditional medicine were prepared in the context of UNCTAD/UNDP projects. |
Меры: Как уже отмечалось в подпункте а) выше, в рамках проектов ЮНКТАД/ПРООН был подготовлен ряд документов, посвященных традиционной медицине. |
It may revoke any delegation of power under paragraph 3 above by the same vote. |
Он может также квалифицированным большинством голосов отменить решение о передаче каких-либо полномочий в соответствии с пунктом З выше. |
The rationale behind this rule is similar to the rationale discussed in section 5 (e) above with respect to buyers of encumbered assets. |
Обоснование этого правила аналогично доводам, обсужденным в разделе 5(е) выше применительно к покупателям обремененных активов. |
The procedure proposed above was approved by UN/CEFACT at its sixth session in March 2000. |
Предложенная выше процедура была утверждена СЕФАКТ ООН на его шестой сессии в марте 2000 года. |
Public opinion has been further softened by the fact that prisoners are building houses for widows and orphans, as explained above. |
Смягчению общественного мнения также способствовал тот факт, что заключенные, как говорилось выше, строят дома для вдов и сирот. |
Paragraphs 35 and 36 above explain the present position in relation to discrimination on grounds of race, etc. |
В пунктах 35 и 36 выше описано нынешнее положение в области дискриминации по признакам расы и т.д. |