This group included senior officials from the above agencies. |
В состав этой группы входили старшие должностные лица из вышеуказанных учреждений. |
The total allocation for the above strategic investments is proposed at $12 million. |
Общий объем ассигнований, испрашиваемых для финансирования вышеуказанных стратегических инвестиций, составляет 12 млн. долл. США. |
Various drafting suggestions were made to alleviate the above concerns. |
Для устранения вышеуказанных моментов, вызвавших обеспокоенность, были внесены различные редакционные предложения. |
UN-Women is currently consulting with other United Nations organizations to develop and implement a strategy to fulfil its mandate in the above areas. |
Структура «ООНженщины» в настоящее время проводит консультации с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в целях разработки и реализации стратегии выполнения своего мандата в вышеуказанных областях. |
Monitors the performance of the external system integrator regarding all of the above activities. |
Контролирует работу внешнего специалиста по интеграции систем в контексте всех вышеуказанных мероприятий. |
Consequently, the Secretary-General requests a subvention of $14 million to cover the above requirements. |
В этой связи Генеральный секретарь просит предоставить субсидию в размере 14 млн. долл. США для финансирования вышеуказанных потребностей. |
The Conference of the Parties and the entity or entities comprising the mechanism shall agree upon arrangements to give effect to the above paragraphs. |
Конференция Сторон и орган или органы, входящие в состав механизма, согласовывают процедуры для выполнения вышеуказанных пунктов. |
A State committee and a group of experts were formed to pursue the above objectives. |
Для достижения вышеуказанных целей были сформированы государственные комитеты и группы экспертов. |
The National Security Service and the Police of the Republic of Armenia are the competent governmental agencies implementing the provisions of the above Conventions. |
Компетентными государственными органами, отвечающими за выполнение положений вышеуказанных конвенций, являются Служба национальной безопасности и полиция Республики Армения. |
Progress on the deliverables above would contribute to more focused and substantial discussions with regard to the following option. |
Успешное выполнение вышеуказанных задач могло бы послужить основой для проведения более целенаправленных и предметных дискуссий относительно следующего предложения. |
The Advisory Committee is concerned that the report of the Secretary-General lacks clarity and/or detail in many of the above elements. |
ЗЗ. Консультативный комитет выражает озабоченность в связи с тем, что в докладе Генерального секретаря многие из вышеуказанных элементов освещены недостаточно ясно и/или подробно. |
Some of these options noted above would concretize the current practice in the UNFCCC process. |
Некоторые из вышеуказанных вариантов позволяют конкретизировать практику, уже существующую в процессе РКИКООН. |
The Working Party noted that, at its next session, ECO would report on progress in the above areas. |
Рабочая группа отметила, что на ее следующей сессии ОЭС проинформирует о прогрессе, достигнутом в вышеуказанных областях. |
Based on the above determining factors, the detailed list of acquisitions requirements determined by the model is shown in enclosure 3 below. |
Подробный перечень требуемых закупок, составленный на основе модели исходя из вышеуказанных определяющих факторов, приводится в добавлении 3 ниже. |
The Independent Audit Advisory Committee believes that incorporating both types of indicators would allow the Internal Audit Division to fulfil the above objectives. |
Независимый консультативный комитет по ревизии считает, что применение обоих видов показателей позволило бы Отделу внутренней ревизии добиться достижения вышеуказанных целей. |
To address the above challenges, Governments need to invest in providing young people with the requisite knowledge and skills, including life skills. |
В целях решения вышеуказанных задач правительствам необходимо обеспечивать возможности для приобретения молодежью необходимых знаний и навыков, в том числе жизненных. |
The Executive Body requested the secretariat to issue revised versions of the above documents reflecting the agreed amendments. |
Исполнительный орган просил секретариат подготовить пересмотренные варианты вышеуказанных документов, отражающих согласованные поправки. |
To achieve the goals in the above four functional areas, the subprogramme will: |
З. Для достижения целей в четырех вышеуказанных функциональных областях эта подпрограмма будет сосредоточена на реализации следующих задач: |
Once a trade union has complied with the above conditions, it is automatically entitled to receive a negotiation licence. |
При выполнении профсоюзом вышеуказанных условий он автоматически получает право на получение разрешения на ведение переговоров. |
The Ministry of Health of Mongolia is taking following measures to achieve above objectives. |
Министерство здравоохранения Монголии принимает следующие меры для достижения вышеуказанных целей. |
On various occasions during the international conferences listed above, it actively drafted and disseminated policy proposals and countermeasures to tackle global environmental issues. |
Неоднократно в рамках вышеуказанных международных конференций она активно разрабатывала и распространяла стратегические предложения и ответные меры для решения глобальных экологических проблем. |
The experience of the above countries supports this suggestion. |
Опыт вышеуказанных стран подтверждает этот тезис. |
The StAR Initiative has observer status in all the above regional networks on asset recovery. |
Инициатива СтАР имеет статус наблюдателя в рамках всех вышеуказанных региональных сетей по вопросам возвращения активов. |
The group also agreed that Secretariat might edit the COE Manual to address any subsequent ambiguities created by the above changes. |
Группа также согласилась с тем, что Секретариат можете редактировать текст Руководства по ИПК для устранения любых неясностей, которые могут стать следствием внесения вышеуказанных изменений. |
In addition to the above two instruments, the Convention is implemented by the Regulation on Strategic Environmental Assessment of Plans and Programmes. |
Помимо этих двух вышеуказанных правовых документов, Конвенция осуществляется на основе Постановления о стратегической экологической оценке планов и программ. |