You have referred to me a number of questions relating to the above subject. |
Вы поставили передо мною ряд вопросов, касающихся вышеупомянутого предмета. |
Within the context of the above review, increasing demand for geographic information services was found in departments and offices across the Secretariat. |
В ходе вышеупомянутого обзора в департаментах и управлениях Секретариата был выявлен рост потребностей в геоинформационных услугах. |
(b) Development of definitions on rail security with the participation of all interested stakeholders working within the above electronic space. |
Ь) разработку определений терминов, используемых в области железнодорожной безопасности, при участии всех заинтересованных сторон, функционирующих в рамках вышеупомянутого электронного пространства. |
The two delegations were requested to provide the secretariat with the text of the above decision for further dissemination. |
Этим двум делегациям было предложено передать в секретариат текст вышеупомянутого решения для дальнейшего распространения. |
I write in reference to your memorandum dated 7 March 2012 on the above draft report. |
Представляю настоящую записку в связи с вашим меморандумом от 7 марта 2012 года, касающимся вышеупомянутого проекта доклада. |
The Bureau of the CRIC provided further guidance on the implementation of relevant provisions of the above decision. |
Бюро КРОК предоставило дальнейшие руководящие указания относительно выполнения соответствующих положений вышеупомянутого решения. |
CEP was informed about the fulfilment of the above mandate by e-mail on 6 December 2012. |
6 декабря 2012 года КЭП был проинформирован по электронной почте о выполнении вышеупомянутого поручения. |
The government has gone ahead to implement the above constitutional provision into law. |
Правительство продвинулось вперед в претворении в закон вышеупомянутого конституционного положения. |
The above engagement is reflected in the number and rate of precautionary measures issued against crimes' authors. |
Результатом вышеупомянутого взаимодействия стало увеличение количества и процентной доли решений о принятии превентивных мер в отношении лиц, виновных в совершении преступлений. |
These two national policies constitute the ultimate end product of the above national survey report. |
Эти два документа, определяющие государственную политику, воплощают в себе итоговый результат вышеупомянутого общенационального исследования. |
At present the US DOE renders financial assistance to the ANPP for implementation of the above mentioned project. |
В настоящее время министерство энергетики Соединенных Штатов оказывает Армянской АЭС финансовую помощь в целях осуществления вышеупомянутого проекта. |
The application of the above criterion to a given case may prove difficult. |
Применение вышеупомянутого критерия в конкретных случаях может оказаться затруднительным. |
In 2000, UNCTAD provided an input to the above report on its activities in the area of traditional knowledge. |
В 2000 году ЮНКТАД представила для вышеупомянутого доклада информацию о своей деятельности в области традиционных знаний. |
Also included is the additional information supplied by Azerbaijan and Egypt in response to communications sent in the context of the above report. |
Здесь же прилагается дополнительная информация, полученная от Азербайджана и Египта в связи с сообщениями в рамках вышеупомянутого доклада. |
So, mark "none of the above". |
Так выбери вариант "ничего из вышеупомянутого". |
The Programme continues to contribute to the above feasibility study. |
Программа по-прежнему вносит свой вклад в осуществление вышеупомянутого технико-экономического обоснования. |
The checks of the type discussed above (own account consumption) are based on total utilization of goods produced. |
Проверки вышеупомянутого типа (производство для собственного потребления) основаны на валовом потреблении произведенных товаров. |
An office of the High Commissioner has been established in Bujumbura to implement the above agreement. |
В Бужумбуре было создано отделение Верховного комиссара для осуществления вышеупомянутого соглашения. |
The Commission generally approved article 4 as it was drafted in the above document. |
Комиссия договорилась утвердить статью 4 в редакции вышеупомянутого документа. |
Subject to the above relocation and modifications, the Commission adopted paragraph (3). |
Комиссия приняла пункт 3 с учетом вышеупомянутого переноса и изменений. |
A number of objections were raised to the substance and the form of the above proposal. |
В отношении содержания и формы вышеупомянутого предложения был высказан ряд замечаний. |
OIOS found that with the exception of item (b) above, those recommendations had generally been addressed by INSTRAW. |
УСВН установило, что за исключением вышеупомянутого пункта (Ь) эти рекомендации были в целом учтены МУНИУЖ. |
No financial appropriation or reserve was available in 1997 to meet the costs incurred for the above case. |
Затраты в связи с рассмотрением вышеупомянутого дела было невозможно погасить из финансовых ассигнований или резерва на 1997 год. |
The term "gender" does not indicate any meaning different from the above. |
Термин "гендерный" не имеет какого-либо иного значения, отличного от вышеупомянутого. |
The above survey suggests that about 234 titles would need to be translated. |
Как явствует из вышеупомянутого обзора, потребуется перевести примерно 234 названия. |