| Impunity was not tolerated and no one was above the law. | Безнаказанность недопустима, и никто не стоит выше закона. |
| These are immediate circumstances and may be conditioned by the deeper-rooted structural vulnerabilities noted above. | Это непосредственные условия, и они могут зависеть от более глубоких факторов структурной уязвимости, указанных выше. |
| Retracting headlights shall meet the provisions of paragraph 6.2.1. above in both the operative and retracted positions. | 6.2.2 Убирающиеся фары должны отвечать положениям пункта 6.2.1 выше как в рабочем, так и в нерабочем положении. |
| The requirements of paragraph 5.4. above shall not apply. | 6.7.1 Требования пункта 5.4 выше не применяются. |
| This tolerance is taken into account in the above values. | Этот допуск принимают в расчет с указанными выше значениями. |
| The time-delay switch shall be set for the duration of exhaust gases calculated on the basis of the requirements of paragraph 5.1.4.2.3. above. | 5.1.4.2.4 Реле времени должно быть установлено на продолжительность выпуска отработавших газов, рассчитанную согласно требованиям пункта 5.1.4.2.3 выше. |
| The Environmental Management Plan of Seychelles (EMPS) reviewed above has not implemented any activities related to women. | Отмеченный выше План рационального природопользования на Сейшельских Островах (ПРПСО) не предполагает проведение какой-либо деятельности, связанной с женщинами. |
| The acceptance rate, as evident from the table above, shows a similar trend as witnessed in the response rate. | Как видно из представленной выше таблицы, коэффициент принятия изменялся подобно коэффициенту реагирования. |
| However, the above figures point to a pattern of serious harm from the use of AVMs. | Вместе с тем приведенные выше цифры говорят о наличии серьезного ущерба, наносимого применением ПТрМ. |
| If the above requirement is not practicable: | Если соблюсти указанное выше требование не представляется возможным, то: |
| The major focus of the event would be to highlight the salient features and benefits of the conventions mentioned in paragraph 12 above. | Основное внимание в ходе этого мероприятия будет уделяться освещению основных особенностей и преимуществ конвенций, упомянутых в пункте 12 выше. |
| The MEAs segment will commence with the presentation of the outcomes of informal meetings (see para. 9 above). | Сегмент по МПС начнется с представления результатов неофициальных совещаний (см. пункт 9 выше). |
| The provision regarding stability in damaged condition should be maintained and is incorporated in the line above in ADN 1.6.7.2.2.2. | Положение, касающееся аварийной остойчивости, должно быть сохранено и включено в приведенную выше строку в пункте 1.6.7.2.2.2 ВОПОГ. |
| Selection, witnessing and documentation of the results shall be in accordance with paragraph 6.13. above. | Отбор, подтверждение и документальное оформление результатов производят в соответствии с пунктом 6.13 выше. |
| The 2012 US dollar costs shown have been obtained using the inflation scaling factor summarized above. | Приводимые затраты в долл. США 2012 года были получены с использованием описанного выше поправочного коэффициента инфляции. |
| In the above text, a number of issues have been identified for consideration in the second phase. | В тексте, представленном выше, был указан ряд вопросов, требующих рассмотрения на втором этапе. |
| The phase centre of the antenna for frequencies above 1,000 MHz shall be in line with the ESA. | Фазовый центр антенны для частот выше 1000 МГц находится на одной линии с ЭСУ. |
| Paragraphs 8.1.2. and 8.1.3. above (including subparagraphs) shall be repeated. | Действия, предписанные в пунктах 8.1.2 и 8.1.3 выше (включая подпункты), выполняют повторно. |
| If installed, the heat exchanger should be capable of controlling the temperature of the diluted exhaust to that specified in paragraph 3.3.5.1. above. | Если теплообменник установлен, то он должен контролировать температуру разбавленных отработавших газов в соответствии с предписаниями пункта 3.3.5.1 выше. |
| A drawing or drawings of each lamp showing the illuminating surface, as defined in paragraph 2.6. above. | 3.2.4 схему или схемы с указанием освещающей поверхности каждого огня в соответствии с приведенным выше пунктом 2.6. |
| Comment: the table above is also applicable to vehicles equipped with both an automated connection as well as a manual connection. | Замечание: Приведенная выше таблица применяется также к транспортным средствам, оснащенным как автоматизированным, так и ручным соединением. |
| The optical signal defined in paragraph 2.1.4. above may be used for this purpose. | Для этой цели может использоваться оптический сигнал, указанный в пункте 2.1.4 выше . |
| The maximum current requirement for the trailer steering system as defined in paragraph 3.1 above. | требование в отношении максимальной силы тока для системы рулевого управления прицепа в соответствии с определением в пункте 3.1 выше; |
| Taking into account the submissions referred to in paragraph 31 above, the ADP intends to hold a series of workshops. | С учетом представлений, упомянутых в пункте 31 выше, СДП планирует провести серию рабочих совещаний. |
| During the second part of the session, informal meetings were held to discuss the matters mentioned in paragraph 13 above. | В ходе второй части сессии были проведены неофициальные встречи для обсуждения вопросов, упоминавшихся в пункте 13 выше. |