The conclusions above suggest a way forward for developing countries. |
Сделанные выше выводы подсказывают развивающимся странам следующий путь. |
The Bureau considered this item in para. 23 above. |
Бюро рассмотрело этот вопрос в пункте 23 выше. |
( ) This material is already listed above under the action "Mark the crash scene and be visible". |
Эти средства уже перечисляются выше в позиции "Четкое обозначение зоны дорожно-транспортного происшествия". |
The Chairman associated himself with the above concern of the Working Party and promised to inform the Inland Transport Committee accordingly. |
Председатель заявил, что разделяет изложенные выше опасения Рабочей группы, и пообещал соответствующим образом проинформировать Комитет по внутреннему транспорту. |
The above provisions shall also apply to persons in charge of floating establishments. |
Приведенные выше положения применимы также к лицам, которым поручена охрана плавучих установок.». |
[related substances to self-reactive substances above ADR subsection 1.1.3.6 threshold] |
[веществ, подобных самореактивным веществам, в количестве выше порогового значения согласно подразделу 1.1.3.6 ДОПОГ] |
The Committee of Experts adopted the text of 1.10.4 as agreed by the Joint Meeting as reproduced above. |
Комитет экспертов принял приведенный выше текст пункта 1.10.4, согласованный Совместным совещанием. |
Manufacturers recommendations for gear use shall be followed, if they do not lead to higher gears than calculated with the routines above. |
Надлежит следовать рекомендациям завода-изготовителя в отношении использования передач, если они не влекут за собой перехода на более высокие передачи, нежели рассчитанные в указанном выше порядке. |
OICA was requested to prepare a working document taking into account the two proposals mentioned in paragraph 9 above. |
МОПАП было предложено подготовить рабочий документ с учетом обоих предложений, упомянутых в пункте 9 выше. |
As mentioned under paragraph 16 above, the Ad hoc Expert Group decided to merge this point of the agenda with the previous point. |
Как указано в пункте 16 выше, Специальная группа экспертов решила объединить данный пункт повестки дня с предыдущим пунктом. |
We shall only examine those that serve to characterize these guarantees within the analytical framework set out above. |
Мы будем исследовать лишь те положения, которые позволят дать характеристику гарантиям, следуя аналитическим основам, описанным выше. |
The Committee may wish to discuss the above proposal with a view to its possible approval. |
Комитет, возможно, пожелает обсудить приведенное выше предложение с целью его возможного принятия. |
The factors listed above constitute the basic environment for the strategic plans of each transport sub-sector and play a decisive role in determining priorities. |
Указанные выше факторы являются основными условиями для планирования стратегического развития каждого транспортного подсектора и играют решающую роль в определении приоритетных направлений деятельности. |
This is of utmost importance if the operation involves heating mercury above room temperature. |
Это особенно важно, если в ходе таких операций ртуть нагревается выше комнатной температуры. |
See comments in section A above on rejustification of posts. |
См. замечания в разделе А о повторном обосновании должностей выше. |
In paragraphs 21 to 24 above, the Advisory Committee has commented on the large-scale reorganization that is ongoing under the support component. |
В пунктах 21 - 24 выше Консультативный комитет прокомментировал широкомасштабную реорганизацию, осуществляемую в настоящее время в рамках вспомогательного компонента. |
The Advisory Committee's recommendation concerning the manner in which these requests should be handled is outlined in paragraphs 23 and 24 above. |
Рекомендация Консультативного комитета в отношении порядка удовлетворения этих просьб изложена в пунктах 23 и 24 выше. |
The Committee has commented on some aspects of this matter in paragraph 65 above. |
Комитет высказал свои замечания по ряду аспектов указанного вопроса в пункте 65 выше. |
The Committee's observation on planned output "Provision of ground support to 140 aircraft movements" is contained in paragraph 8 above. |
Замечание Комитета в отношении запланированного мероприятия «Обеспечение наземной поддержки 140 воздушных перевозок» содержится в пункте 8 выше. |
As stated above, it appears uncertain that the Special Court will have funding past December 2005. |
Как указывалось выше, пока не ясно, будет ли Специальный суд располагать средствами после декабря 2005 года. |
This section provides a description of the AGTC lines that are related to the above amendment proposals. |
В настоящем разделе приводится описание линий СЛКП, имеющих отношение к приведенным выше предложениям по поправкам. |
The TIRExB also touched upon the issue of a harmonized implementation of the above provisions of the TIR Convention at the national level. |
ИСМДП также затронул вопрос о согласованном применении указанных выше положений Конвенции МДП на национальном уровне. |
The TIRExB took note of the above information and requested the IRU to provide more details on the matter. |
ИСМПД принял к сведению приведенную выше информацию и просил МСАТ представить более подробные данные по этому вопросу. |
Finally, the TIRExB requested the secretariat to transmit the above considerations to the IRU. |
И наконец, ИСМДП поручил секретариату довести указанные выше соображения до сведения МСАТ. |
The above summary is self-explanatory regarding the constraints facing the organizations as they attempt to implement e-procurement methods. |
Приведенное выше резюме наглядно свидетельствует о сдерживающих факторах, с которыми сталкиваются организации в их попытках внедрить методы электронных закупок. |