As noted in paragraph 9 above, UNMISS will operate in a decentralized manner. |
В пункте 9 выше отмечается, что МООНЮС будет осуществлять свои операции на основе децентрализованного подхода. |
The latter type would correspond to the examples given above. |
Второй случай соответствует примерам, приведенным выше. |
For the profile of Judge Grenier, please see paragraph 13 above. |
Биографические данные судьи Гренье просьба смотреть в пункте 13 выше. |
The Committee refers to paragraph 44 above concerning the implications of IPSAS in this regard. |
Комитет ссылается на пункт 44 выше, касающийся последствий перехода на МСУГС в этом отношении. |
The Registrar is responsible for implementing the budget, with the assistance of the Finance Division (see para. 89 above). |
Ответственность за исполнение бюджета несет Секретарь, которому помогает Финансовый отдел (см. пункт 89, выше). |
With regard to the medical opinions submitted by the complainants (para. 4.4 above), they were found not conclusive. |
Что касается медицинских заключений, представленных заявителями (пункт 4.4 выше), то их нельзя охарактеризовать как неопровержимые. |
For further information on the approval and subsequent amendment of the biennial administrative budget, see paragraph 25 above. |
Более подробную информацию об утверждении административного бюджета на двухгодичный период и последующем внесении в него поправок см. в пункте 25 выше. |
Other key management personnel are eligible for post-retirement benefits, as described in paragraph 101 above. |
Другие ключевые сотрудники руководящего звена имеют право на пособия после выхода на пенсию, о которых говорится в пункте 104 выше. |
This major review also led to the significant increase in the provision for doubtful receivables noted above. |
Результатом этой углубленной проверки также стало значительное увеличение суммы сомнительной дебиторской задолженности, о котором шла речь выше. |
The strategic and financial frameworks above have guided the proposed use of resources in 2011. |
Предложения об использовании ресурсов в 2011 году подготовлены с учетом изложенных выше стратегических и финансовых рамок. |
The above numbers exclude senior posts funded from regular budget resources (assessed contributions). |
Приведенные выше цифры не включают должности старших сотрудников, финансируемые по линии регулярного бюджета (начисленные взносы). |
Most of those have been taken and are reported on above. |
Большинство из них приняты, и информация о них представлена в пунктах выше. |
The State party considers the above reasons insufficient. |
Государство-участник считает приведенные выше аргументы недостаточно обоснованными. |
In light of the findings above the Board makes detailed recommendations in the main body of the report. |
С учетом изложенных выше выводов Комиссия выносит подробные рекомендации в основной части настоящего доклада. |
With regard to the above, we are committed to drafting a new draft-law "On foreigners" to reduce the above mentioned limitations. |
Что касается указанных выше положений, то планируется разработка нового законопроекта об иностранцах в целях сокращения приведенных выше ограничений. |
Total net preliminary estimates for resource changes reflected above would result in an estimated decrease of $58.5 million. |
С учетом общей чистой предварительной сметной суммы изменений потребностей в ресурсах, указанных выше, и сметная сумма ассигнований уменьшится на 58,5 млн. долл. США. |
The proposed strategic framework for the period 2014-2015 is based on the eight priority areas outlined in paragraph 2 above. |
В основу предлагаемых стратегических рамок на период 2014 - 2015 годов положены восемь приоритетных направлений деятельности, указанных в пункте 2 выше. |
Drawing all the above points together, the Board concludes that the anticipated final cost forecast is not robust enough. |
Соотнеся все затронутые выше вопросы вместе, Комиссия пришла к выводу, что прогноз предполагаемых окончательных расходов в недостаточной степени достоверен. |
The comments of the Advisory Committee on the decrease in requirements for air transportation are contained in paragraph 93 above. |
Замечания Консультативного комитета в отношении сокращения потребностей в воздушном транспорте содержатся в пункте 93 выше. |
The Committee has commented further on the Kuwait Joint Support Office in paragraphs 210 to 216 above. |
Комитет высказал дополнительные замечания по Объединенному отделению по поддержке в Кувейте в пунктах 210 - 216 выше. |
No See the relevant indicator of achievement above concerning the integration of registered National Police of Timor-Leste officers. |
См. соответствующий показатель достижения результатов выше, касающийся интеграции зарегистрированных сотрудников Национальной полиции Тимора-Лешти. |
As indicated in paragraph 17 above, the Advisory Committee considers that there is scope for accelerating the completion strategies of the Tribunals. |
Как указано в пункте 17 выше, Консультативный комитет считает, что имеются возможности для ускорения осуществления стратегий завершения работы трибуналов. |
As stated above, Japan will continue to attach great importance to dialogue and cooperation that is based on mutual understanding and respect. |
Как отмечалось выше, Япония будет продолжать придавать огромное значение диалогу и сотрудничеству, основанным на взаимопонимании и уважении. |
On the other hand, wage growth in Southern Europe was above the growth of productivity and the euro zone inflation target. |
С другой стороны, рост заработной платы в Южной Европе был выше роста производительности и целевого показателя инфляции еврозоны. |
UNRWA does not agree with the recommendation based on the comments provided above. |
Ввиду указанных выше причин БАПОР не согласно с данной рекомендацией. |