Примеры в контексте "Above - Выше"

Примеры: Above - Выше
Internal evaluation covers both self-evaluation and in-depth evaluation (see above); внутренняя оценка охватывает как самооценку, так и углубленную оценку (см. выше);
In the past five years, the minimum wage has grown by 8 per cent above inflation. За последние пять лет минимальная заработная плана возросла на 8 процентов выше уровня инфляции.
Courts are increasingly willing to send the message that nobody is above the law. Суды все чаще и чаще проявляют готовность на деле продемонстрировать, что никто не может стоять выше закона.
KPC calculates the above price differentials based on its actual sales of processed gas products during the six months ended 30 June 1990. "КПК" рассчитывает указанные выше различия в ценах, основываясь на своих фактических продажах продуктов переработки газа за шестимесячный период, завершившийся 30 июня 1990 года.
Adjustments for depreciation to the amount claimed have been made in accordance with paragraph above. В соответствии с пунктом 76 выше в истребуемую в качестве компенсации сумму были внесены коррективы для учета амортизации.
Much of what has been stated above about specialised training can also be said about advisory services. Многое из того, что уже сказано выше в отношении специализированной подготовки, касается также консультационных услуг.
The proposed new structure addresses the above shortcomings, most importantly by realigning organizational units with the products delivered and clients served. В предлагаемой новой структуре указанные выше недостатки устранены и, что самое важное, за счет реорганизации структурных подразделений с учетом поставляемой продукции и услуг, оказываемых клиентам.
An example is provided in the matter discussed above in paragraphs 22 to 25. Примером может служить дело, которое обсуждалось в пунктах 22-25 выше.
These included unavailability of aircraft and vendors' awareness that their bids would be above the present market level. К числу таких причин относятся отсутствие воздушных судов и осведомленность продавцов о том, что их предложения цены будут выше рыночного уровня на данный момент.
The Committee notes, as indicated in paragraph 33 above, that this position has already been filled. Комитет отмечает, что, как указано в пункте ЗЗ выше, эта должность уже заполнена.
As indicated in paragraph 16 above, the proposed budget reflects a 43.3 per cent increase in other programmes. Как указано в пункте 16 выше, предлагаемый бюджет отражает увеличение на 43,3 процента расходов по другим программам.
The Advisory Committee trusts that the measures described in paragraph 20 above will prove effective. Консультативный комитет надеется на то, что меры, описанные в пункте 20 выше, окажутся эффективными.
However, OIOS reiterates that the Department should establish accountability for the inefficient use of consultants referred to in paragraphs 30-33 above. Тем не менее УСВН вновь подтверждает, что Департаменту следует определить ответственных за неэффективное использование консультантов, о которых говорится в пунктах 30-33 выше.
Please see our observation to issues (a) and (b) above. Пожалуйста, смотрите наши замечания по пунктам (а) и (Ь) выше.
As indicated in paragraphs 13 to 15 above, the Advisory Committee has not reviewed in detail the proposed staffing table of MONUC. Как отмечалось в пунктах 1315 выше, Консультативный комитет не проводил тщательного рассмотрения предлагаемого штатного расписания МООНДРК.
She confirmed that her family was not in hiding and provided partial information on some of the above questions. Она подтвердила, что ее семья не скрывалась, и представила частичную информацию по некоторым из указанных выше вопросов.
As stated in paragraph 3 above, the budget did not provide for the deployment of formed police units. Как указано в пункте 3 выше, бюджетной сметой не предусматривались ассигнования на развертывание сформированных полицейских подразделений.
As indicated in paragraph 10 above, the Mission needs to establish a liaison office in Istanbul. Как указано в пункте 10 выше, Миссии необходимо создать отделение связи в Стамбуле.
The natural outcome of the above turn of events has been the emergence of two separate administrations. Естественным итогом указанного выше развития событий стало возникновение двух отдельных администраций.
A revised pattern based on the explanation provided above envisages a six-year appointment term as indicated below. При пересмотренной схеме, основанной на сделанных выше разъяснениях, предусматриваются шестилетние сроки полномочий, как это указано ниже.
This was conducted in tandem with similar steps taken in the Hariri investigation, as detailed above. Эта работа проводилась в сочетании с аналогичной работой, проводившейся в рамках расследования дела Харири, о котором говорится выше.
Questions on parties, competitors and customers as above; сведения об участниках, конкурентах и клиентах по приведенной выше схеме;
A Supreme Court judge may further extend these periods based on one of the grounds specified above. Судья Верховного суда на основании одной из приведенных выше причин может принять решение о продлении периода отсрочки.
The preventive measures noted above are particularly aimed at democratizing the structures of governance and making human rights the cornerstone of public policy. Приведенные выше превентивные меры направлены прежде всего на демократизацию структур управления и превращения защиты прав человека в краеугольный камень государственной политики.
As shown in table 1 above, the scope of peacekeeping activities has dramatically increased since 2002/03. Как видно из приведенной выше таблицы 1, с 2002/03 года масштабы миротворческой деятельности резко возросли.