| This document is being issued on the above date owing to a lack of human resources in the secretariat. | Настоящий документ выпускается в указанную выше дату в связи с нехваткой людских ресурсов в секретариате. |
| This is consistent with the progressive approach to environmental protection taken in the nodules regulations described in paragraph 9 above. | Это сообразуется с постепенным природоохранным подходом, который принят в Правилах по конкрециям и о котором говорилось выше. |
| Proposed amendments to the Convention above) are handled through the Treaty Section of the United Nations Office of Legal Affairs. | Предлагаемыми поправками к Конвенции выше) занимается Договорный отдел Управления Организации Объединенных Наций по правовым вопросам. |
| In proposed article 10 (a) above, the protected third parties have been specified. | В предложенной статье 10 (а) выше защищаемые третьи стороны указаны конкретно. |
| 5.4.3.6. The effective upper belt anchorage shall be situated above a horizontal plane passing through point C defined in paragraph 5.1.4. | 5.4.3.6 Верхняя точка эффективного крепления ремня должна располагаться выше горизонтальной плоскости, проходящей через точку С, определенную в пункте 5.1.4. |
| As noted in paragraph 101 above, it is proposed to redeploy the post of Information Systems Officer to the Operations Section. | Как указано в пункте 101 выше, предлагается перевести должность сотрудника по информационным системам класса С-3 в Секцию операций. |
| The agreement and proposals are contained in section II above of the present report. | Соглашение и предложения изложены в разделе II выше настоящего доклада. |
| A graphic representation of the budgetary impact of this reform initiative is to be found in Figure D above. | Графическое отображение бюджетных последствий этой реформы показано на диаграмме D выше. |
| As can be noted from paragraph 13 above, certain factors impact the level of extrabudgetary resources available to implement technical cooperation activities. | Как отмечается в пункте 13 выше, на объем внебюджетных ресурсов, предназначенных для финансирования деятельности в области технического сотрудничества, влияет целый ряд факторов. |
| In light of that view, the model provision presented above is based on article 36 and adapted to interim measures of protection. | С учетом этого мнения приведенное выше типовое положение основано на статье 36 и адаптировано к обеспечительным мерам. |
| See footnote 63 above, p. 30. | См. сноску 63 выше, стр. |
| Instead of the current practice of funding delegates based on footnote 9 above. | Вместо текущей практики покрытия расходов делегатов на условиях, изложенных в сноске 9 выше. |
| Where Sierra Leone is concerned, a more detailed discussion can be found in paragraphs 78-80 above. | Что касается Сьерра-Леоне, то этот вопрос более подробно обсуждается в пунктах 78-80 выше. |
| The key obstacles identified above offer a set of clear priorities for future action. | С учетом определенных выше основных препятствий можно четко обозначить приоритеты будущих действий. |
| Table 7 above should be interpreted with caution. | Толкование таблицы 7 выше следует производить очень осторожно. |
| This section looks at those issues not already covered above. | В настоящем разделе анализируются проблемы, которые не были рассмотрены выше. |
| The above historical legacy has, and will continue to influence the level of implementation of sustainable development in the region. | Упоминавшееся выше историческое наследие оказывает и будет продолжать оказывать влияние на уровень осуществления устойчивого развития в регионе. |
| The above terms are used in transport contracts. | Приводимые выше термины используются в договорах перевозки. |
| This is linked to the overall efforts of the Secretary-General mentioned in paragraph 7 above. | Это согласуется с общими усилиями Генерального секретаря, упомянутыми выше в пункте 7. |
| The proposed outline for the biennium 2004-2005 presents the new priorities within the financial scenario outlined in part two, above. | В предлагаемых набросках на двухгодичный период 2004 - 2005 годов представлены новые приоритеты с учетом финансового сценария, изложенного выше в части второй. |
| Variances noted are dealt with as described in paragraphs 14 and 15 and 19 to 24 above. | В связи с выявленными недостатками или несоответствиями принимаются меры, о которых говорилось в пунктах 14 и 15 и 19 - 24 выше. |
| The present report has been prepared in response to a request by the Security Council as described in section I above. | Как указано в разделе I выше, настоящий доклад подготовлен в ответ на просьбу Совета Безопасности. |
| By order dated 27 October 1995 the Council of State overturned the ruling on the same grounds as given above. | Постановлением от 27 октября 1995 года Государственный совет отменил указанное постановление по тем же мотивам, которые изложены выше. |
| These are discussed above in relation to article 12 and article 13. | Эти пути рассмотрены выше в комментариях к статьям 12 и 13. |
| See above, paras. 106-107 and table 1. | См. выше, пункты 106-107 и таблицу 1. |